summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lt.po
blob: b2eeab60ff5415c283f17fced1ea8d156a0cd744 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
# Cheese Lithuanian translation
# Copyright © 2007 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>
# Copyright © 2010-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as cheese
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2010, 2012.
# Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2010.
# Algimantas Margevičius <gymka@mail.ru>, 2011.
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-06 16:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-27 22:54+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
msgid "Photo mode"
msgstr "Fotografijų veiksena"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
msgid "Video mode"
msgstr "Vaizdo įrašo veiksena"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
msgid "Photo burst mode"
msgstr "Fotografijų pliūpsninė veiksena"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../src/cheese-window.vala:1304
msgid "Take a photo using a webcam"
msgstr "Fotografuoti naudojant internetinę kamerą"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:283
#: ../src/cheese-window.vala:1303
msgid "_Take a Photo"
msgstr "_Fotografuoti"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
msgid "Navigate to the previous page of effects"
msgstr "Eiti į ankstesnį efektų puslapį"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7
msgid "Effects"
msgstr "_Efektai"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-application.vala:136
msgid "_Effects"
msgstr "_Efektai"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
msgid "Navigate to the next page of effects"
msgstr "Eiti į kitą efektų puslapį"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
msgstr "Palikti viso ekrano veikseną ir grįžti į lango veikseną"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Palikti viso ekrano veikseną"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Nustatymai"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
msgid "Device"
msgstr "Įrenginys"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
msgid "Photo resolution"
msgstr "Nuotraukų skiriamoji geba"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
msgid "Video resolution"
msgstr "Vaizdo įrašų skiriamoji geba"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
msgid "Webcam"
msgstr "Žiniatinklio kamera"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
msgid "Brightness"
msgstr "Šviesumas"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
msgid "Saturation"
msgstr "Grynis"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
msgid "Hue"
msgstr "Atspalvis"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrastas"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
msgid "Image"
msgstr "Paveikslėlis"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
msgid "Shutter"
msgstr "Užraktas"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
msgid "_Countdown"
msgstr "_Atgalinis skaičiavimas"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
msgid "Fire _flash"
msgstr "_Blykstelėti"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
msgid "Burst mode"
msgstr "Pliūpsninė veiksena"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
msgid "Number of photos"
msgstr "Nuotraukų skaičius"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
msgid "Delay between photos (seconds)"
msgstr "Intervalas tarp nuotraukų (sekundėmis)"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
msgid "Capture"
msgstr "Fotografuoti"

#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-application.vala:112
#: ../src/cheese-application.vala:611
msgid "Cheese"
msgstr "Cheese"

#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
msgid "Cheese Webcam Booth"
msgstr "Cheese internetinės kameros programa"

#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-application.vala:606
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr ""
"Fotografuokite ir filmuokite internetine kamera, naudokite smagius efektus"

#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:4
msgid "photo;video;webcam;"
msgstr "fotografija;vaizdas;internetinė kamera;"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
msgid "Use a countdown"
msgstr "Naudoti atgalinę laiko atskaitą"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
msgstr "Pasirinkus prieš fotografuojant bus rodomas atgalinis laikmatis"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
msgid "Countdown length"
msgstr "Atgalinio skaičiavimo trukmė"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
msgstr "Atgalinės atskaitos trukmė sekundėmis prieš fotografuojant"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
msgid "Fire flash before taking a photo"
msgstr "Prieš fotografuojant blykstelti"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
msgstr "Nustačius teigiamai bus fotografuojama su blykste"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
msgid "Camera device string indicator"
msgstr "Kameros įrenginio sekos indikatorius"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
msgid ""
"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
"video0"
msgstr "Kelias iki įrenginio mazgo, kuris nukreipia į kamerą, pvz. /dev/video0"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
msgid "Last selected effect"
msgstr "Paskutinis pasirinktas efektas"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
msgid "Name of the installed effect that was selected last"
msgstr "Įdiegto efekto, kuris buvo pasirinktas paskiausiai, pavadinimas"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
msgid "Photo width"
msgstr "Nuotraukos plotis"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
msgstr "Nuotraukos, gautos iš kameros, plotis pikseliais"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
msgid "Photo height"
msgstr "Nuotraukos aukštis"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
msgstr "Nuotraukos, gautos iš kameros, aukštis pikseliais"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
msgid "Video width"
msgstr "Vaizdo įrašo plotis"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
msgstr "Vaizdo įrašo, gauto iš kameros, plotis pikseliais"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
msgid "Video height"
msgstr "Vaizdo įrašo aukštis"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
msgstr "Vaizdo įrašo, gauto iš kameros, aukštis pikseliais"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
msgid "Image brightness"
msgstr "Paveikslėlio šviesumas"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
msgstr "Reguliuoja kameros sukuriamo paveikslėlio šviesumą"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
msgid "Image contrast"
msgstr "Paveikslėlio kontrastas"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
msgstr "Reguliuoja kameros sukuriamo paveikslėlio kontrastą"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
msgid "Image saturation"
msgstr "Paveikslėlio grynis"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
msgstr "Reguliuoja kameros sukuriamo paveikslėlio grynį"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
msgid "Image hue"
msgstr "Paveikslėlio atspalvis"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
msgstr "Reguliuoja kameros teikiamo paveikslėlio atspalvį"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
msgid "Video path"
msgstr "Vaizdo įrašų kelias"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
msgid ""
"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
"will be used."
msgstr ""
"Nurodo kelią, kur bus saugomi vaizdo įrašai. Nenurodžius, bus naudojamas "
"„XDG_VIDEO/Webcam“."

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
msgid "Photo path"
msgstr "Nuotraukų kelias"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
msgid ""
"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
"will be used."
msgstr ""
"Nurodo kelią, kur bus saugomos nuotraukos. Nenurodžius, bus naudojamas "
"„XDG_PHOTO/Webcam“."

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
msgid "Time between photos in burst mode"
msgstr "Intervalas tarp nuotraukų pliūpsnio veiksenoje"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
msgid ""
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
"duration, the countdown duration will be used instead."
msgstr ""
"Laiko tarpas (milisekundėmis), kurį bus laukiama tarp fotografavimų "
"pliūpsnio veiksenoje. Jei pliūpsnio vėlavimas yra mažesnis nei atgalinės "
"atskaitos trukmė, bus naudojama atskaitos trukmė."

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
msgid "Number of photos in burst mode"
msgstr "Nuotraukų skaičius vieno pliūpsnio veiksenoje"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
msgid "The number of photos to take in a single burst."
msgstr "Nuotraukų skaičius viename pliūpsnyje."

#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:140 ../src/cheese-window.vala:662
msgid "Shutter sound"
msgstr "Užrakto garsas"

#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:262
msgid "Select"
msgstr "Pasirinkti"

#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:265
msgid "Take a Photo"
msgstr "Fotografuoti"

#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:296
msgid "_Discard photo"
msgstr "_Atsisakyti nuotraukos"

#: ../libcheese/cheese-camera.c:446 ../libcheese/cheese-camera.c:1617
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
msgstr "Nėra vieno ar daugiau reikalingų GStreamer elementų:"

#: ../libcheese/cheese-camera.c:1576
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "Įrenginių nerasta"

#. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1852
#, c-format
msgctxt "time format"
msgid "%02i:%02i:%02i"
msgstr "%02i:%02i:%02i"

#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:402
msgid "Device capabilities not supported"
msgstr "Įrenginio galimybės nepalaikomos"

#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:431
#, c-format
msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
msgstr "Nepavyko inicializuoti įrenginio %s galimybių nustatymui"

#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:620
msgid "Unknown device"
msgstr "Nežinomas įrenginys"

#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:643
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Atšauktina inicializacija nepalaikoma"

#: ../src/cheese-application.vala:55
msgid "Start in wide mode"
msgstr "Paleisti plačiojoje veiksenoje"

#: ../src/cheese-application.vala:58
msgid "Device to use as a camera"
msgstr "Įrenginys, kurį naudoti kaip kamerą"

#: ../src/cheese-application.vala:58
msgid "DEVICE"
msgstr "ĮRENGINYS"

#: ../src/cheese-application.vala:60
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Parodyti informaciją apie programos laidą ir baigti darbą"

#: ../src/cheese-application.vala:62
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Paleisti viso ekrano veiksena"

#: ../src/cheese-application.vala:121
msgid "_Shoot"
msgstr "_Fotografuoti"

#: ../src/cheese-application.vala:125
msgid "Mode:"
msgstr "Veiksena:"

#: ../src/cheese-application.vala:126
msgid "_Photo"
msgstr "_Nuotrauka"

#: ../src/cheese-application.vala:127
msgid "_Video"
msgstr "_Vaizdo įrašas"

#: ../src/cheese-application.vala:128
msgid "_Burst"
msgstr "_Pliūpsnis"

#: ../src/cheese-application.vala:131
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Viso ekrano veiksena"

#: ../src/cheese-application.vala:139
msgid "P_references"
msgstr "_Nustatymai"

#: ../src/cheese-application.vala:142
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"

#: ../src/cheese-application.vala:145
msgid "_About"
msgstr "_Apie"

#: ../src/cheese-application.vala:146
msgid "_Quit"
msgstr "_Baigti darbą"

#: ../src/cheese-application.vala:219
msgid "- Take photos and videos from your webcam"
msgstr "– Fotografuokite ir filmuokite savo internetine kamera"

#: ../src/cheese-application.vala:228
#, c-format
#| msgid ""
#| "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Paleiskite „%s --help“ visų galimų komandų eilutės parametrų sąrašui gauti."

#: ../src/cheese-application.vala:612
msgid "translator-credits"
msgstr "Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>"

#: ../src/cheese-application.vala:614
msgid "Cheese Website"
msgstr "Cheese tinklalapis"

#. Translators: a description of an effect (to be applied to images
#. *              from the webcam) which does nothing.
#: ../src/cheese-effects-manager.vala:53
msgid "No Effect"
msgstr "Jokių efektų"

#: ../src/cheese-window.vala:192
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Nepavyko atverti %s"

#: ../src/cheese-window.vala:217
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
msgstr[0] "Ar tikrai norite negrįžtamai ištrinti %d failą?"
msgstr[1] "Ar tikrai norite negrįžtamai ištrinti %d failus?"
msgstr[2] "Ar tikrai norite negrįžtamai ištrinti %d failų?"

#: ../src/cheese-window.vala:223
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
msgstr[0] "Jei ištrinsite elementą, jis bus negrįžtamai prarastas"
msgstr[1] "Jei ištrinsite elementus, jie bus negrįžtamai prarasti"
msgstr[2] "Jei ištrinsite elementus, jie bus negrįžtamai prarasti"

#: ../src/cheese-window.vala:296
#, c-format
msgid "Could not move %s to trash"
msgstr "Nepavyko perkelti %s į šiukšlinę"

#. Nothing selected.
#: ../src/cheese-window.vala:321
msgid "Save File"
msgstr "Įrašyti failą"

#: ../src/cheese-window.vala:355
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "Nepavyko įrašyti %s"

#: ../src/cheese-window.vala:772
msgid "Stop _Recording"
msgstr "_Sustabdyti įrašymą"

#: ../src/cheese-window.vala:773
msgid "Stop recording"
msgstr "Sustabdyti įrašymą"

#: ../src/cheese-window.vala:788 ../src/cheese-window.vala:1308
msgid "_Record a Video"
msgstr "Į_rašyti vaizdo įrašą"

#: ../src/cheese-window.vala:789
msgid "Record a video"
msgstr "Įrašyti vaizdo įrašą"

#. FIXME: Set the effects action to be inactive.
#: ../src/cheese-window.vala:824
msgid "Stop _Taking Pictures"
msgstr "Nu_stoti fotografuoti"

#: ../src/cheese-window.vala:825
msgid "Stop taking pictures"
msgstr "Nustoti fotografuoti"

#: ../src/cheese-window.vala:848
msgid "Take Multiple Photos"
msgstr "Fotografuoti keletą kartų"

#: ../src/cheese-window.vala:849
msgid "Take multiple photos"
msgstr "Fotografuoti keletą kartų"

#: ../src/cheese-window.vala:1033
msgid "No effects found"
msgstr "Efektų nerasta"

#: ../src/cheese-window.vala:1150
msgid "There was an error playing video from the webcam"
msgstr "Kilo klaida grojant vaizdo įrašą iš kameros"

#: ../src/cheese-window.vala:1167
msgid "Open"
msgstr "Atverti"

#: ../src/cheese-window.vala:1170
msgid "Save _As…"
msgstr "Įrašyti _kaip…"

#: ../src/cheese-window.vala:1173
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Perkelti į _šiukšlinę"

#: ../src/cheese-window.vala:1176
msgid "Delete"
msgstr "Ištrinti"

#: ../src/cheese-window.vala:1309
msgid "Record a video using a webcam"
msgstr "Įrašyti vaizdo įrašą naudojant internetinę kamerą"

#: ../src/cheese-window.vala:1315
msgid "Take _Multiple Photos"
msgstr "Fotografuoti _keletą kartų"

#: ../src/cheese-window.vala:1316
msgid "Take multiple photos using a webcam"
msgstr "Fotografuoti keletą kartų naudojant internetinę kamerą"