summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be@latin.po
blob: 8d3f8a8643e66f2dbaff385daea4f6f0c159eb49 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
# Biełaruski pierakład cheese.
# Copyright (C) Ihar Hrachyshka, 2008.
# This file is distributed under the same license as the cheese package.
# Ihar Hrachyshka <booxter@lacinka.org>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-19 23:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-09 16:21+0200\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <booxter@lacinka.org>\n"
"Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
msgid "Cheese Webcam Booth"
msgstr "Cheese Webcam Booth"

#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1021
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr "Rabi zdymki j videa sa svajoj web-kamery, ź cikavymi hrafičnymi efektami"

#. Translators: please note, that the effect names are
#. standarized and should not be translated
#: ../data/cheese.schemas.in.h:3
msgid ""
"A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
"\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
"flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
msgstr ""
"Efekty, jakija prymianiajucca ad uklučeńnia. Mahčymyja vartaści: \"Mauve"
"\" (ružova-lilovy koler), \"Noir/Blanc\" (čorna-bieły), \"Saturation"
"\" (nasyčanaść), \"Hulk\" (pavieličeńnie), \"Vertical Flip\" (vertykalnaje "
"adlustravańnie), \"Horizontal Flip\" (haryzantalnaje adlustravańnie), "
"\"Shagadelic\", \"Vertigo\", \"Edge\" (kraj), \"Dice\" (kryštalny) dy \"Warp"
"\" (kryvy)."

#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
msgid ""
"Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
"will be used."
msgstr ""

#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
msgid ""
"Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
"will be used."
msgstr ""

#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
msgid "Height resolution"
msgstr ""

#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
msgid ""
"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""

#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
msgid "Photo Path"
msgstr "Ściežka dla zdymkaŭ"

#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
msgid "Selected Effects"
msgstr "Uklučanyja efekty"

#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
msgstr "Uklučy, kab prahrama ličyła čas, strymvajučy vyrableńnie zdymkaŭ"

#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
msgstr "Pryłada web-kamery, napr. /dev/video0"

#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
msgstr ""

#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
msgstr ""

#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
msgid "Use a countdown"
msgstr "Ličy čas"

#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
msgid "Video Path"
msgstr "Ściežka dla videa"

#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
msgid "Webcam device string indicator"
msgstr "Fajł web-kamery"

#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr ""

#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
msgid "Width resolution"
msgstr ""

#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:176
msgid "Cheese"
msgstr "Cheese"

#: ../data/cheese.ui.h:2
msgid "Switch to Photo Mode"
msgstr "Pieraklučy ŭ režym zdymkaŭ"

#: ../data/cheese.ui.h:3
msgid "Switch to Video Mode"
msgstr "Pieraklučy ŭ režym videa"

#: ../data/cheese.ui.h:4
msgid "Switch to the Effects Selector"
msgstr "Pieraklučy ŭ režym vybaru efektaŭ"

#: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-window.c:1145
#: ../src/cheese-window.c:1384
msgid "_Effects"
msgstr "_Efekty"

#: ../data/cheese.ui.h:6
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Pakiń režym poŭnaha ekranu"

#: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-window.c:1396
msgid "_Photo"
msgstr "_Zdymak"

#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1448
msgid "_Take a Photo"
msgstr "_Zrabi zdymak"

#: ../data/cheese.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1397
msgid "_Video"
msgstr "_Videa"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
msgid "<b>Camera</b>"
msgstr "<b>Kamera</b>"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
msgid "<b>Resolution</b>"
msgstr "<b>Pamiery</b>"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 ../src/cheese-window.c:1388
msgid "Preferences"
msgstr "Nałady"

#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
msgid "No Effect"
msgstr "Biez efektaŭ"

#: ../src/cheese-effect-chooser.c:62
msgid "Mauve"
msgstr "Ružova-lilovy"

#: ../src/cheese-effect-chooser.c:64
msgid "Noir/Blanc"
msgstr "Čorna-bieły"

#: ../src/cheese-effect-chooser.c:66
msgid "Saturation"
msgstr "Nasyčanaść"

#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
msgid "Hulk"
msgstr "Vielizarny"

#: ../src/cheese-effect-chooser.c:70
msgid "Vertical Flip"
msgstr "Vertykalna adlustruj"

#: ../src/cheese-effect-chooser.c:72
msgid "Horizontal Flip"
msgstr "Haryzantalna adlustruj"

#: ../src/cheese-effect-chooser.c:74
msgid "Shagadelic"
msgstr "Shagadeličnaść"

#: ../src/cheese-effect-chooser.c:76
msgid "Vertigo"
msgstr "Vertigo"

#: ../src/cheese-effect-chooser.c:78
msgid "Edge"
msgstr "Kraj"

#: ../src/cheese-effect-chooser.c:80
msgid "Dice"
msgstr "Kryštalnaść"

#: ../src/cheese-effect-chooser.c:82
msgid "Warp"
msgstr "Kryŭleńnie"

#. TRANSLATORS:
#. * This is the countdown number when taking the photo.
#. * If you leave as is (that is, %d), it will show 3, 2, 1, 0.
#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
#. * Please leave the additional whitespace after the number
#.
#: ../src/cheese-countdown.c:436 ../src/cheese-countdown.c:455
#: ../src/cheese-countdown.c:474
#, c-format
msgid "%d "
msgstr "%d "

#: ../src/cheese-no-camera.c:96
msgid "No camera found!"
msgstr "Kamera nia znojdzienaja!"

#: ../src/cheese-no-camera.c:97
msgid "Please refer to the help for further information."
msgstr "Padrabiaznyja źviestki šukaj u daviedcy."

#: ../src/cheese-no-camera.c:100
msgid "Help"
msgstr "Dapamoha"

#: ../src/cheese-webcam.c:1589
msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
msgstr "Nie staje adnaho ci niekalkich składnikaŭ gstreamer: "

#: ../src/cheese-window.c:77
msgid "_Skip"
msgstr "_Abmini"

#: ../src/cheese-window.c:78
msgid "S_kip All"
msgstr "A_bmini ŭsio"

#: ../src/cheese-window.c:79
msgid "Delete _All"
msgstr "Vydali _ŭsio"

#: ../src/cheese-window.c:203
#, c-format
msgid ""
"Failed to open browser to show:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie ŭdałosia prademanstravać u hartačy, bo jon nie ŭklučyŭsia:\n"
"%s"

#: ../src/cheese-window.c:228
#, c-format
msgid ""
"Failed to open email client to send message to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie ŭdałosia vysłać ź listom, bo paštovaja prahrama nie ŭklučyłasia:\n"
"%s"

#: ../src/cheese-window.c:473
#, c-format
msgid ""
"Failed to launch program to show:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie ŭdałosia ŭklučyć prahramu, kab prademanstravać:\n"
"%s"

#: ../src/cheese-window.c:492
msgid "Save File"
msgstr "Zapišy fajł"

#: ../src/cheese-window.c:530
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "Niemahčyma zapisać %s"

#: ../src/cheese-window.c:553
msgid "Error while deleting"
msgstr "Pamyłka padčas vydaleńnia"

#: ../src/cheese-window.c:554
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
msgstr "Niemahčyma vydalić fajł \"%s\". Detali: %s"

#: ../src/cheese-window.c:581
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/cheese-window.c:588
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Ty sapraŭdy chočaš niezvarotna vydalić \"%s\"?"

#: ../src/cheese-window.c:591
#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Vydaleńnie niezvarotnaje."

#: ../src/cheese-window.c:612
msgid "Unknown Error"
msgstr "Nieviadomaja pamyłka"

#: ../src/cheese-window.c:642
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "Nie ŭdałosia vykinuć u śmietnicu. Chočaš niezvarotna vydalić?"

#: ../src/cheese-window.c:643
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
msgstr "Niemahčyma vykinuć fajł \"%s\" u śmietnicu. Detali: %s"

#: ../src/cheese-window.c:715
#, c-format
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
msgstr "Sapraŭdy chočaš vykinuć usie zdymki j videa ŭ śmietnicu?"

#: ../src/cheese-window.c:723
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Vykiń u śmietnicu"

#: ../src/cheese-window.c:841
#, c-format
msgid "Could not set the Account Photo"
msgstr "Niemahčyma akreślić zdymak dla kontu"

#: ../src/cheese-window.c:873
msgid "Media files"
msgstr "Medyjafajły"

#: ../src/cheese-window.c:947 ../src/cheese-window.c:1219
msgid "Unable to open help file for Cheese"
msgstr "Nie ŭdałosia adčynić fajł dapamohi dla prahramy Cheese"

#: ../src/cheese-window.c:999
msgid "translator-credits"
msgstr "Ihar Hračyška <booxter@lacinka.org>"

#: ../src/cheese-window.c:1002
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
msgstr ""
"Heta svabodnaja prahrama; ty možaš raspaŭsiudžvać jaje i/albo madyfikavać "
"zhodna z umovami Ahulnaj hramadzkaj licenzii GNU (GNU GPL), apublikavanaj "
"Fundacyjaj svabodnych prahramaŭ (Free Software Foundation), u versii 2 albo "
"(pry žadańni) luboj paźniejšaj.\n"

#: ../src/cheese-window.c:1006
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
msgstr ""
"Hetaja prahrama raspaŭsiudžvajecca sa spadziavańniami, što jana budzie "
"karysnaj, ale BIEŹ NIJAKICH HARANTYJAŬ; navat biez harantavańnia PRYDATNAŚCI "
"DA KANKRETNAHA VYKARYSTAŃNIA. Padrabiaznaści možna pračytać u Ahulnaj "
"hramadzkaj licenzii GNU (GNU GPL).\n"

#: ../src/cheese-window.c:1010
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"Ty musiŭ atrymać kopiju Ahulnaj hramadzkaj licenzii GNU (GNU GPL) razam z "
"hetaj prahramaj; kali nie, naviedaj staronku <http://www.gnu.org/licenses/>."

#: ../src/cheese-window.c:1027
msgid "Cheese Website"
msgstr "Sajt Cheese"

#: ../src/cheese-window.c:1235
msgid "_Start Recording"
msgstr "_Pačni zapis"

#: ../src/cheese-window.c:1334
msgid "_Stop Recording"
msgstr "_Spyni zapis"

#: ../src/cheese-window.c:1365
msgid "_Cheese"
msgstr "_Cheese"

#: ../src/cheese-window.c:1367
msgid "_Edit"
msgstr "_Redahuj"

#: ../src/cheese-window.c:1368
msgid "Move All to Trash"
msgstr "Vykiń usio ŭ śmietnicu"

#: ../src/cheese-window.c:1371
msgid "_Help"
msgstr "_Dapamoha"

#: ../src/cheese-window.c:1374
msgid "_Contents"
msgstr "_Źmieściva"

#: ../src/cheese-window.c:1374
msgid "Help on this Application"
msgstr "Dapamoha dla hetaj aplikacyi"

#: ../src/cheese-window.c:1380
msgid "Countdown"
msgstr "Ličy čas"

#: ../src/cheese-window.c:1401
msgid "_Open"
msgstr "_Adčyni"

#: ../src/cheese-window.c:1403
msgid "Save _As..."
msgstr "Zapišy _jak..."

#: ../src/cheese-window.c:1405
msgid "Move to _Trash"
msgstr "_Vykiń u śmietnicu"

#: ../src/cheese-window.c:1407
msgid "Delete"
msgstr "Vydali"

#: ../src/cheese-window.c:1412 ../src/cheese-window.c:1641
msgid "_Take a photo"
msgstr "Zrabi z_dymak"

#: ../src/cheese-window.c:1416
msgid "_Recording"
msgstr "_Zapisvajecca"

#: ../src/cheese-window.c:1420
msgid "_Set As Account Photo"
msgstr "_Akreśl jak zdymak dla kontu"

#: ../src/cheese-window.c:1424
msgid "Send by _Mail"
msgstr "Vyšli _poštaj"

#: ../src/cheese-window.c:1428
msgid "Send _To"
msgstr "_Vyšli"

#: ../src/cheese-window.c:1432
msgid "Export to F-_Spot"
msgstr "Ekspartuj u F-_Spot"

#: ../src/cheese-window.c:1436
msgid "Export to _Flickr"
msgstr "Ekspartuj u _Flickr"

#: ../src/cheese-window.c:1460
msgid "_Start recording"
msgstr "_Pačni zapisvać"

#: ../src/cheese-window.c:1784
msgid "Quit"
msgstr "Vyjdzi"

#: ../src/cheese-window.c:1790
msgid "About"
msgstr "Ab prahramie"

#: ../src/cheese-window.c:1871
msgid "Check your gstreamer installation"
msgstr "Spraŭdź instalacyju gstreamer"

#: ../src/cheese.c:160
msgid "Be verbose"
msgstr "Budź šmatsłoŭnym"

#: ../src/cheese.c:178
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr "- Rabi zdymki j videa sa svajoj web-kamery, ź cikavymi hrafičnymi efektami"