summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be.po
blob: bb4b92da503c5d24c70fb5c8d5eb5507605a0748 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
# Ягор Кур'яновіч <me@sontan.name>, 2009.
# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2011, 2013.
# Yuri Matsuk <yuri@matsuk.net>, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-07 01:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-07 17:55+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Matsuk <yuri@matsuk.net>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
msgid "Photo mode"
msgstr "Фотарэжым"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
msgid "Video mode"
msgstr "Відэaрэжым"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
msgid "Photo burst mode"
msgstr "Рэжым серыйнай здымкі"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../src/cheese-window.vala:1304
msgid "Take a photo using a webcam"
msgstr "Сфатаграфаваць сеціўнай камерай"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:283
#: ../src/cheese-window.vala:1303
msgid "_Take a Photo"
msgstr "_Сфатаграфаваць"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
msgid "Navigate to the previous page of effects"
msgstr "Перайсці на папярэднюю старонку спецэфектаў"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7
msgid "Effects"
msgstr "Спецэфекты"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-application.vala:136
msgid "_Effects"
msgstr "Спец_эфекты"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
msgid "Navigate to the next page of effects"
msgstr "Перайсці на наступную старонку спецэфектаў"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
msgstr "Выйсці з поўнаэкраннага рэжыму ў рэжым акна"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Выйсці з поўнаэкраннага рэжыму"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Настройкі"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
msgid "Device"
msgstr "Прыстасаванне"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
msgid "Photo resolution"
msgstr "Распазнавальнасць фотаздымка"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
msgid "Video resolution"
msgstr "Распазнавальнасць відэа"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
msgid "Webcam"
msgstr "Сеціўная відэакамера"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
msgid "Brightness"
msgstr "Яркасць"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
msgid "Saturation"
msgstr "Насычанасць"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
msgid "Hue"
msgstr "Тон"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
msgid "Contrast"
msgstr "Кантраснасць"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
msgid "Image"
msgstr "Выява"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
msgid "Shutter"
msgstr "Затвор"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
msgid "_Countdown"
msgstr "_Адваротны адлік"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
msgid "Fire _flash"
msgstr "_Успышка"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
msgid "Burst mode"
msgstr "Рэжым серыйнай здымкі"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
msgid "Number of photos"
msgstr "Колькасць фотаздымкаў"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
msgid "Delay between photos (seconds)"
msgstr "Прамежак паміж фотаздымкамі (у секундах)"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
msgid "Capture"
msgstr "Здымка"

#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-application.vala:112
#: ../src/cheese-application.vala:611
msgid "Cheese"
msgstr "Cheese"

#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
msgid "Cheese Webcam Booth"
msgstr "Фотавідэабудан Cheese"

#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-application.vala:606
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr ""
"Фота- і відэаздымкі з дапамогай сеціўнай відэакамеры, з цікавымі спецэфектамі"

#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:4
msgid "photo;video;webcam;"
msgstr "фота;фатаграфія;відэа;запіс;вэб-камера;сеціўная камера;"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
msgid "Use a countdown"
msgstr "Ужыць адваротны адлік"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
msgstr "Уключыце гэту настройку для паказу адваротнага адліку пры здымцы"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
msgid "Countdown length"
msgstr "Даўжыня адваротнага лічыльніка"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
msgstr "Працягласць адваротнага адліку пры здымцы, у секундах"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
msgid "Fire flash before taking a photo"
msgstr "Ужываць успышку для фатаграфавання"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
msgstr "Уключыце гэту настройку, каб ужываць успышку для фатаграфавання"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
msgid "Camera device string indicator"
msgstr "Знакавы ідэнтыфікатар камеры"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
msgid ""
"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
"video0"
msgstr ""
"Сцежка да файлавага вузла прыстасавання, якое адпавядае камеры (напрыклад, /"
"dev/video0)"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
msgid "Last selected effect"
msgstr "Апошні ўжыты эфект"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
msgid "Name of the installed effect that was selected last"
msgstr "Назва ўсталяванага эфекту, які быў ужыты апошнім"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
msgid "Photo width"
msgstr "Шырыня фотаздымка"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
msgstr "Шырыня выявы, атрыманай з камеры, у пікселах"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
msgid "Photo height"
msgstr "Вышыня фотаздымка"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
msgstr "Вышыня выявы, атрыманай з камеры, у пікселах"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
msgid "Video width"
msgstr "Шырыня відэа"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
msgstr "Шырыня відэа, атрыманага з камеры, у пікселах"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
msgid "Video height"
msgstr "Вышыня відэа"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
msgstr "Вышыня відэа, атрыманага з камеры, у пікселах"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
msgid "Image brightness"
msgstr "Яркасць выявы"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
msgstr "Падстройка ўзроўню яркасці выявы, якая прыходзіць з камеры"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
msgid "Image contrast"
msgstr "Кантраснасць выявы"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
msgstr "Падстройка ўзроўню кантраснасці выявы, якая прыходзіць з камеры"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
msgid "Image saturation"
msgstr "Насычанасць выявы"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
msgstr "Падстройка ўзроўню насычанасці выявы, якая прыходзіць з камеры"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
msgid "Image hue"
msgstr "Тон выявы"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
msgstr "Падстройка ўзроўню тону выявы, якая прыходзіць з камеры"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
msgid "Video path"
msgstr "Сцежка відэа"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
msgid ""
"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
"will be used."
msgstr ""
"Сцежка, дзе захоўваюцца відэазапісы. Калі ключ не мае значэння, будзе ўжыта "
"\"XDG_VIDEO/Webcam\"."

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
msgid "Photo path"
msgstr "Сцежка фотаздымкаў"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
msgid ""
"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
"will be used."
msgstr ""
"Сцежка, дзе захоўваюцца фотаздымкі. Калі ключ не мае значэння, будзе ўжыта "
"\"XDG_PHOTO/Webcam\"."

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
msgid "Time between photos in burst mode"
msgstr "Затрымка паміж здымкамі пры серыйнай здымцы"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
msgid ""
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
"duration, the countdown duration will be used instead."
msgstr ""
"Затрымка ў мілісекундах паміж серыйнымі здымкамі. Калі гэта затрымка меншая "
"за адваротны адлік, будзе ўжыты апошні."

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
msgid "Number of photos in burst mode"
msgstr "Колькасць фотаздымкаў у рэжыме серыйнай здымкі"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
msgid "The number of photos to take in a single burst."
msgstr "Колькасць здымкаў у адной серыі."

#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:140 ../src/cheese-window.vala:662
msgid "Shutter sound"
msgstr "Гук затвора"

#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:262
msgid "Select"
msgstr "Выбраць"

#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:265
msgid "Take a Photo"
msgstr "Сфатаграфаваць"

#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:296
msgid "_Discard photo"
msgstr "_Скасаваць фотаздымак"

#: ../libcheese/cheese-camera.c:446 ../libcheese/cheese-camera.c:1617
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
msgstr "Прынамсі адзін з патрэбных складнікаў GStreamer адсутнічае: "

#: ../libcheese/cheese-camera.c:1576
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "Прыстасаванне не знойдзена"

#. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1852
#, c-format
msgctxt "time format"
msgid "%02i:%02i:%02i"
msgstr "%02i:%02i:%02i"

#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:402
msgid "Device capabilities not supported"
msgstr "Функцыі прыстасавання не падтрымліваюцца"

#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:431
#, c-format
msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
msgstr "Не ўдалося ініцыяваць прыстасаванне %s для апазнання яго функцый"

#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:620
msgid "Unknown device"
msgstr "Невядомае прыстасаванне"

#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:643
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Ініцыяцыя з магчымасцю скасавання не падтрымліваецца"

#: ../src/cheese-application.vala:55
msgid "Start in wide mode"
msgstr "Запусціць у шырокаэкранным рэжыме"

#: ../src/cheese-application.vala:58
msgid "Device to use as a camera"
msgstr "Прыстасаванне відэакамеры"

#: ../src/cheese-application.vala:58
msgid "DEVICE"
msgstr "ПРЫСТАСАВАННЕ"

#: ../src/cheese-application.vala:60
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Вывесці інфармацыю аб нумары версіі праграмы і выйсці"

#: ../src/cheese-application.vala:62
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Запусціць у поўнаэкранным рэжыме"

#: ../src/cheese-application.vala:121
msgid "_Shoot"
msgstr "_Здымак"

#: ../src/cheese-application.vala:125
msgid "Mode:"
msgstr "Рэжым:"

#: ../src/cheese-application.vala:126
msgid "_Photo"
msgstr "_Фота"

#: ../src/cheese-application.vala:127
msgid "_Video"
msgstr "_Відэа"

#: ../src/cheese-application.vala:128
msgid "_Burst"
msgstr "С_ерыя"

#: ../src/cheese-application.vala:131
msgid "_Fullscreen"
msgstr "На ўвесь _экран"

#: ../src/cheese-application.vala:139
msgid "P_references"
msgstr "_Настройкі"

#: ../src/cheese-application.vala:142
msgid "_Help"
msgstr "_Дапамога"

#: ../src/cheese-application.vala:145
msgid "_About"
msgstr "_Аб праграме"

#: ../src/cheese-application.vala:146
msgid "_Quit"
msgstr "_Выйсці"

#: ../src/cheese-application.vala:219
msgid "- Take photos and videos from your webcam"
msgstr "- Фота- і відэаздымкі з дапамогай сеціўнай відэакамеры"

#: ../src/cheese-application.vala:228
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Каб убачыць поўны спіс магчымых опцый загаднага радка, выканайце \"%s --help"
"\"."

#: ../src/cheese-application.vala:612
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ягор Кур'яновіч <me@sontan.name>\n"
"Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>"

#: ../src/cheese-application.vala:614
msgid "Cheese Website"
msgstr "Сеціўная пляцоўка Cheese"

#. Translators: a description of an effect (to be applied to images
#. *              from the webcam) which does nothing.
#: ../src/cheese-effects-manager.vala:53
msgid "No Effect"
msgstr "Без спецэфектаў"

#: ../src/cheese-window.vala:192
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Не ўдалося адкрыць %s"

#: ../src/cheese-window.vala:217
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
msgstr[0] "Вы сапраўды хочаце незваротна выдаліць гэты %d файл?"
msgstr[1] "Вы сапраўды хочаце незваротна выдаліць гэтыя %d файлы?"
msgstr[2] "Вы сапраўды хочаце незваротна выдаліць гэтыя %d файлаў?"

#: ../src/cheese-window.vala:223
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
msgstr[0] "Выдаленне незваротнае"
msgstr[1] "Выдаленне незваротнае"
msgstr[2] "Выдаленне незваротнае"

#: ../src/cheese-window.vala:296
#, c-format
msgid "Could not move %s to trash"
msgstr "Не ўдалося выкінуць %s у сметніцу"

#. Nothing selected.
#: ../src/cheese-window.vala:321
msgid "Save File"
msgstr "Захаванне файла"

#: ../src/cheese-window.vala:355
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "Не ўдалося захаваць %s"

#: ../src/cheese-window.vala:772
msgid "Stop _Recording"
msgstr "Сп_ыніць запіс"

#: ../src/cheese-window.vala:773
msgid "Stop recording"
msgstr "Спыніць запіс"

#: ../src/cheese-window.vala:788 ../src/cheese-window.vala:1308
msgid "_Record a Video"
msgstr "_Запісаць відэа"

#: ../src/cheese-window.vala:789
msgid "Record a video"
msgstr "Запісаць відэа"

#. FIXME: Set the effects action to be inactive.
#: ../src/cheese-window.vala:824
msgid "Stop _Taking Pictures"
msgstr "Спыніць ф_отаздымку"

#: ../src/cheese-window.vala:825
msgid "Stop taking pictures"
msgstr "Спыніць фотаздымку"

#: ../src/cheese-window.vala:848
msgid "Take Multiple Photos"
msgstr "Зрабіць некалькі фатаграфій"

#: ../src/cheese-window.vala:849
msgid "Take multiple photos"
msgstr "Зрабіць некалькі фатаграфій"

#: ../src/cheese-window.vala:1033
msgid "No effects found"
msgstr "Спецэфекты не знойдзены"

#: ../src/cheese-window.vala:1150
msgid "There was an error playing video from the webcam"
msgstr "Узнікла памылка падчас прайгравання відэа з сеціўнай камеры"

#: ../src/cheese-window.vala:1167
msgid "Open"
msgstr "Адкрыць"

#: ../src/cheese-window.vala:1170
msgid "Save _As…"
msgstr "Захаваць _як..."

#: ../src/cheese-window.vala:1173
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Вы_кінуць у сметніцу"

#: ../src/cheese-window.vala:1176
msgid "Delete"
msgstr "Выдаліць"

#: ../src/cheese-window.vala:1309
msgid "Record a video using a webcam"
msgstr "Запісаць відэа сеціўнай камерай"

#: ../src/cheese-window.vala:1315
msgid "Take _Multiple Photos"
msgstr "Зрабіць _некалькі фатаграфій"

#: ../src/cheese-window.vala:1316
msgid "Take multiple photos using a webcam"
msgstr "Зрабіць некалькі фатаграфій сеціўнай камерай"