diff options
author | Marek Černocký <marek@manet.cz> | 2013-08-05 23:18:23 +0200 |
---|---|---|
committer | Marek Černocký <marek@manet.cz> | 2013-08-05 23:18:23 +0200 |
commit | 712e6ed16fbf9e13b97cb631731a5617497ece22 (patch) | |
tree | 929b2da349c66958ef46ac287194f61409b89224 | |
parent | 61aff73aa483693fb31e8ba92b22be0160c7bdf7 (diff) |
Czech translation
-rw-r--r-- | help/cs/cs.po | 844 |
1 files changed, 844 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po new file mode 100644 index 0000000..f08b647 --- /dev/null +++ b/help/cs/cs.po @@ -0,0 +1,844 @@ +# Czech translation for cheese help. +# Copyright (C) 2010 cheese's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the cheese help. +# +# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2010. +# Martin Jablečník <martin.jablecnik@seznam.cz>, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cheese master\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-04 07:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-09 22:59+0100\n" +"Last-Translator: Martin Jablečník <martin.jablecnik@seznam.cz>\n" +"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2010\n" +"Martin Jablečník <martin.jablecnik@seznam.cz>, 2012" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.page:25(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/cheese.png' md5='e801510f287b3db068beb2daf8989124'" +msgstr "" +"external ref='figures/cheese.png' md5='e801510f287b3db068beb2daf8989124'" + +#: C/index.page:9(credit/name) C/burst-mode.page:13(credit/name) +#: C/effects-apply.page:9(credit/name) C/introduction.page:14(credit/name) +#: C/photo-delete.page:10(credit/name) C/photo-save.page:10(credit/name) +#: C/photo-take.page:18(credit/name) C/photo-view.page:10(credit/name) +#: C/pref-countdown.page:13(credit/name) C/pref-flash.page:13(credit/name) +#: C/pref-image-properties.page:14(credit/name) +#: C/pref-resolution.page:12(credit/name) C/video-record.page:13(credit/name) +msgid "Julita Inca" +msgstr "Julita Inca" + +#: C/index.page:11(credit/years) C/burst-mode.page:15(credit/years) +#: C/effects-apply.page:11(credit/years) C/introduction.page:16(credit/years) +#: C/photo-delete.page:12(credit/years) C/photo-save.page:12(credit/years) +#: C/photo-take.page:20(credit/years) C/photo-view.page:12(credit/years) +#: C/pref-countdown.page:15(credit/years) C/pref-flash.page:15(credit/years) +#: C/pref-image-properties.page:16(credit/years) +#: C/pref-resolution.page:14(credit/years) +#: C/video-record.page:15(credit/years) +msgid "2011" +msgstr "2011" + +#: C/index.page:15(credit/name) C/burst-mode.page:18(credit/name) +#: C/effects-apply.page:14(credit/name) C/introduction.page:19(credit/name) +#: C/photo-delete.page:15(credit/name) C/photo-save.page:15(credit/name) +#: C/photo-take.page:23(credit/name) C/photo-view.page:15(credit/name) +#: C/pref-countdown.page:18(credit/name) C/pref-flash.page:18(credit/name) +#: C/pref-fullscreen.page:9(credit/name) +#: C/pref-image-properties.page:19(credit/name) +#: C/pref-resolution.page:17(credit/name) C/video-record.page:18(credit/name) +msgid "Ekaterina Gerasimova" +msgstr "Ekaterina Gerasimova" + +#: C/index.page:19(info/desc) +msgid "" +"Cheese lets you take photos and videos using your webcam. You can even add " +"special effects!" +msgstr "" +"Cheese umožňuje pořizovat snímky a videa pomocí webové kamery. Můžete " +"také přidat speciální efekty!" + +#: C/index.page:24(page/title) +msgid "<_:media-1/> Cheese Webcam Application" +msgstr "<_:media-1/> Fotobudka Cheese" + +#: C/index.page:29(section/title) +msgid "Main features" +msgstr "Hlavní funkce" + +#: C/index.page:33(section/title) +msgid "Preferences" +msgstr "Předvolby" + +#: C/index.page:37(section/title) +msgid "Common problems and questions" +msgstr "Běžné problémy a dotazy" + +#: C/burst-mode.page:20(credit/years) +msgid "2011, 2013" +msgstr "2011, 2013" + +#: C/burst-mode.page:23(info/desc) +msgid "" +"Capture several photos with one button press. Change your pose in between " +"each shot!" +msgstr "" +"Pořiďte několik snímků jediným zmáčknutím tlačítka. Mezi každým snímkem změňte svoji polohu!" + +#: C/burst-mode.page:26(page/title) +msgid "Take photos in quick succession using <gui>Burst</gui> mode" +msgstr "Jak pořídit <gui>sérii</gui> několika snímků v rychlém sledu" + +#: C/burst-mode.page:28(page/p) +msgid "" +"Use <gui>Burst</gui> mode to automatically take several photos in a row. It " +"is particularly fun if you change your pose in between photos! To use " +"<gui>Burst</gui> mode:" +msgstr "" +"Použijte režim <gui>série snímků</gui> k automatickému pořízení několik snímků " +"v řadě. To je obzvlášť zábavné, když mezi snímky " +"měníte svou polohu a výraz! Pro použití režimu <gui>série snímků</gui>:" + +#: C/burst-mode.page:34(item/p) +msgid "" +"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui> <gui style=\"menuitem" +"\">Burst</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui> <gui style=\"menuitem" +"\">Série</gui></guiseq>." + +#: C/burst-mode.page:38(item/p) +msgid "" +"Press <gui style=\"button\">Take Multiple Photos</gui> or press the " +"<key>Space</key> key." +msgstr "" +"Klikněte na <gui style=\"button\">Pořídit více snímků</gui> nebo zmáčkněte " +"<key>mezerník</key>." + +#: C/burst-mode.page:40(item/p) +msgid "" +"By default, four photos will be taken, with a one second delay and a " +"countdown between photos." +msgstr "" +"Standardně je nastaveno pořízení čtyř snímků s prodlevou jedné sekundy a " +"odpočítáváním mezi snímky." + +#: C/burst-mode.page:45(page/p) +msgid "" +"Press <key>Esc</key> if you want to stop <app>Cheese</app> from taking " +"photos at any point." +msgstr "" +"Zmáčkněte <key>Esc</key>, když budete kdykoliv chtít zastavit pořizování " +"snímků." + +#: C/burst-mode.page:49(section/title) +msgid "Change <gui>Burst</gui> preferences" +msgstr "Změna předvoleb <gui>série snímků</gui>" + +#: C/burst-mode.page:51(section/p) +msgid "" +"You can change how many photos will be taken in each burst and the length of " +"the delay between the photos:" +msgstr "" +"Množství pořizovaných snímků v sérii a prodlevu mezi nimi můžete změnit:" + +#: C/burst-mode.page:56(item/p) +msgid "" +"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui><gui style=\"menuitem" +"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui> <gui style=\"menuitem" +"\">Předvolby</gui> <gui style=\"tab\">Snímání</gui></guiseq>." + +#: C/burst-mode.page:60(item/p) +msgid "Edit the preference settings:" +msgstr "Upravte nastavení předvoleb:" + +#: C/burst-mode.page:63(item/title) +msgid "Countdown" +msgstr "Odpočet" + +#: C/burst-mode.page:64(item/p) +msgid "Countdown from three before the photo is taken." +msgstr "Odpočítávání od tří do okamžiku pořízení snímku." + +#: C/burst-mode.page:67(item/title) +msgid "Fire flash" +msgstr "Spustit blesk" + +#: C/burst-mode.page:68(item/p) +msgid "Your screen will flash when a photo is taken." +msgstr "Při pořizování smímku obrazovka bíle zableskne." + +#: C/burst-mode.page:71(item/title) +msgid "Number of photos" +msgstr "Počet snímků" + +#: C/burst-mode.page:72(item/p) +msgid "The number of photos that will be taken in a single burst." +msgstr "Počet snímků, které se pořídí v jedné sérii." + +#: C/burst-mode.page:75(item/title) +msgid "Delay between photos (seconds)" +msgstr "Prodleva mezi snímky (v sekundách)" + +#: C/burst-mode.page:76(item/p) +msgid "" +"The delay between the last photo and the start of the next countdown. If " +"<gui>Countdown</gui> is disabled, this is the delay between photos." +msgstr "" +"Časová prodleva je mezi posledním pořízeným snímkem a začátkem odpočítávání " +"pro další snímek. V případě, že je <gui>Odpočítávání</gui> vypnuté, jedná se " +"o prodlevu přímo mezi snímky." + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/effects-apply.page:45(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'" +msgstr "" +"external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'" + +#: C/effects-apply.page:18(info/desc) +msgid "" +"Add fun effects to your photos and videos, like turning yourself green or " +"distorting the picture like a funhouse mirror." +msgstr "" +"Přidejte zábavné efekty ke svým snímkům a videím, třeba změnu barev nebo " +"deformaci obrazu jak v zakřiveném zrcadle." + +#: C/effects-apply.page:22(page/title) +msgid "Apply effects to photos and videos" +msgstr "Jak použít na snímky a videa efekty" + +#: C/effects-apply.page:24(page/p) +msgid "You can apply fun, interesting effects to your photos and videos:" +msgstr "Na své snímky a videa můžete použít zábavné a zajímavé efekty:" + +#: C/effects-apply.page:26(item/p) +msgid "Click <gui>Effects</gui>." +msgstr "Klikněte na <gui>Efekty</gui>." + +#: C/effects-apply.page:28(item/p) +msgid "Select the effect you want to use by clicking one of the options." +msgstr "Vyberte efekt, který chcete použít, kliknutím na jednu z možností." + +#: C/effects-apply.page:29(item/p) +msgid "" +"If you like, you can select multiple effects. For example, if you select " +"<gui>Hulk</gui> and <gui>Kung-Fu</gui>, the video will be altered to have a " +"green shade and will show a repeated image." +msgstr "" +"Jestli chcete, můžete si vybrat několik efektů naráz. Například, když si vyberete " +"<gui>Hulk</gui> a <gui>Kung-Fu</gui>, video získá zelený odstín a bude " +"zobrazovat opakující se obraz." + +#: C/effects-apply.page:34(item/p) +msgid "" +"Click <gui>Effects</gui> to hide the effects menu and return to the normal " +"view." +msgstr "" +"Pro návrat do normálního zobrazení klikněte na <gui>Efekty</gui>." + +#: C/effects-apply.page:39(page/p) +msgid "" +"<app>Cheese</app> offers 34 effects, of which only 9 are shown on the first " +"page. Click <gui>Next Effects</gui> and <gui>Previous Effects</gui> to " +"navigate to the other pages." +msgstr "" +"<app>Cheese</app> nabízí 34 efektů, z kterých je pouze 9 zobrazeno na první " +"straně. Pro zobrazení dalších efektů klikněte na tlačítka <gui>Následující " +"efekty</gui> a <gui>Předchozí efekty</gui> ." + +#: C/effects-apply.page:44(figure/title) +msgid "Some of the effects, from left to right: Bulge, Edge and Mirror" +msgstr "Některé z efektů, zleva doprava: Boule, Hrany a Zrcadlení" + +#: C/effects-apply.page:48(note/p) +msgid "" +"To deselect all effects, click <gui>Effects</gui> and select <gui>No Effect</" +"gui>." +msgstr "" +"Pro zrušení všech efektů kliněte na tlačítko <gui>Efekty</gui> a vyberte " +"<gui>Bez efektů</gui>." + +#: C/introduction.page:23(info/desc) +msgid "Introduction to the <app>Cheese</app> webcam application." +msgstr "Úvod do aplikace <app>Cheese</app> pro webovou kameru." + +#: C/introduction.page:26(page/title) +msgid "Introduction" +msgstr "Úvod" + +#: C/introduction.page:28(page/p) +msgid "" +"<app>Cheese</app> is a webcam application that lets you take photos and " +"record videos using your webcam. You can take multiple photos in quick " +"succession using the <link xref=\"burst-mode\"><gui>Burst</gui> mode</link> " +"and apply <link xref=\"effects-apply\">special <gui>Effects</gui></link> to " +"add a personal touch to them." +msgstr "" +"<app>Cheese</app> je aplikace pro práci s webovou kamerou, díky které můžete " +"pořizovat snímky a nahrávat video ze svojí webkamery. Můžete pořídit sérii " +"fotek v rychlém sledu pomocí <link xref=\"burst-mode\">režimu <gui>Série " +"snímků</gui></link> a použít <link xref=\"effects-apply\">speciální <gui>Efekty" +"</gui></link>, které dají snímkům osobitý ráz." + +#: C/introduction.page:34(page/p) +msgid "" +"By default, <app>Cheese</app> starts in <gui>Photo</gui> mode, ready to " +"<link xref=\"photo-take\">take a photo</link>. You need to switch to " +"<gui>Video</gui> mode to <link xref=\"video-record\">record a video</link>." +msgstr "" +"Standardně aplikace <app>Cheese</app> začíná v režimu <gui>Fotka</gui>, připravena " +"<link xref=\"take-photo\">pořídit snímek</link>. Pro <link xref=\"record-video\">" +"nahrávání videa</link> se musíte přepnout do režimu <gui>Video</gui>." + +#: C/introduction.page:38(page/p) +msgid "" +"<app>Cheese</app> works with most webcams, but some older webcams may not be " +"supported." +msgstr "" +"<app>Cheese</app> umí pracovat s většinou webových kamer, přesto některé, hlavně " +"starší, modely nemusí být podporovány." + +#: C/photo-delete.page:19(info/desc) +msgid "Remove photos and videos that you no longer want to keep." +msgstr "Odstraňte snímky a videa, které už nechcete dále uchovávat." + +#: C/photo-delete.page:22(page/title) +msgid "Delete a photo or video" +msgstr "Jak snímek či video smazat" + +#: C/photo-delete.page:24(page/p) +msgid "If you no longer want a photo or video, you can permanently delete it:" +msgstr "" +"Jestliže už nechcete dále uchovávat snímek nebo video, můžete ho trvale " +"smazat:" + +#: C/photo-delete.page:28(item/p) +msgid "" +"Find the photo or video that you want to delete in the photo stream at the " +"bottom of the <app>Cheese</app> window." +msgstr "" +"Najděte snímek nebo video, které chcete smazat, v panelu snímků ve spodní části okna " +"<app>Cheese</app>." + +#: C/photo-delete.page:32(item/p) +msgid "" +"Right-click it and select <gui>Delete</gui>. Alternatively, click it once to " +"select it and press the <key>Delete</key> key." +msgstr "" +"Klikněte na něj pravým tlačítkem a vyberte <gui>Smazat</gui>. Také jej můžete " +"kliknutím označit a zmáčknout klávesu <key>Delete</key>." + +#: C/photo-delete.page:36(item/p) +msgid "" +"You will be asked if you want to permanently delete it. Confirm by clicking " +"<gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo." +msgstr "" +"Budete dotázáni, jestli jej opravdu chcete smazat. Potvrďte kliknutím na " +"<gui>Smazat</gui>. Pozor, smazání je trvalé a nepůjde již vráti zpět." + +#: C/photo-delete.page:41(page/p) +msgid "" +"If you are not sure whether you want to permanently delete the photo or " +"video, you can right click it and select <gui>Move to Trash</gui> instead. " +"This will move it to the computer's <gui>Trash</gui> folder." +msgstr "" +"Jestli si nejste jisti, zda chcete snímek nebo video smazat trvale, můžete " +"po kliknutí pravým tlačítkem vybrat <gui>Přesunout do koše</gui>. Tak bude " +"odpovídající soubor přesunut do složky <gui>Odpadkový koš</gui>" + +#: C/photo-delete.page:45(note/p) +msgid "" +"Cheese does not have its own <gui>Trash</gui> folder and you cannot access " +"your computer's <gui>Trash</gui> folder from within <app>Cheese</app>." +msgstr "" +"Cheese nemá vlastní složku <gui>Odpadkový koš</gui> a do složky <gui>" +"Odpadkový koš</gui> vašeho počitače není z aplikace <app>Cheese</app> přímý " +"přístup." + +#: C/photo-save.page:19(info/desc) +msgid "Save a photo or video in a different folder." +msgstr "Uložte si snímek nebo video do jiné složky." + +#: C/photo-save.page:22(page/title) +msgid "Save a photo or video" +msgstr "Jak snímek či video uložit" + +#: C/photo-save.page:24(page/p) +msgid "" +"By default, Cheese saves the photos and videos in the <guiseq><gui>Pictures</" +"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</" +"gui></guiseq> folders in your user folder." +msgstr "" +"Standardně Cheese ukládá snímky a videa do složky <guiseq><gui>Obrázky</" +"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> a <guiseq><gui>Videa</gui><gui>Webcam</gui></" +"guiseq> ve vaší domovské složce." + +#: C/photo-save.page:29(page/p) +msgid "" +"To save an image to a different location, right-click the image in the photo " +"stream and click <gui>Save As</gui>. Then, choose where you want to save the " +"image." +msgstr "" +"Pro uložení obrázku na jiné místo, klikněte na obrázek pravým tlačítkem v " +"panelu snímků a klikněte na <gui>Uložit jako</gui>. Pak vyberte, kam chcete " +"soubor uložit." + +#: C/photo-save.page:33(page/p) +msgid "" +"Alternatively, open the folder where you want to keep the image using the " +"file manager, then drag it from the photo stream into that folder." +msgstr "" +"Případně můžete otevřít složku, kam chcete soubor uložit, ve správci souborů " +"a přetáhnout do ní obrázek z panelu snímků." + +#: C/photo-save.page:36(page/p) +msgid "" +"A new copy of the image will be saved in the new location. The old version " +"will remain in the <guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or " +"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder." +msgstr "" +"Na novém místě se uloží nová kopie. Stará verze zůstane ve složce " +"<guiseq><gui>Obrázky</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> nebo " +"<guiseq><gui>Videa</gui><gui>Webcam</gui></guiseq>." + +#: C/photo-take.page:27(info/desc) +msgid "Use your webcam to take photos instead of videos." +msgstr "Použijte svoji webovou kameru k pořízení snímků místo videí." + +#: C/photo-take.page:30(page/title) +msgid "Take photos using a webcam" +msgstr "Jak webovou kamerou pořídit fotky" + +#: C/photo-take.page:32(page/p) +msgid "" +"Webcams can be used to take still photos as well as videos. To take a photo:" +msgstr "" +"Webové kamery mohou být použity k pořízení statických fotografií stejně dobře, jako k " +"nahrávání videí. Když chcete pořídit snímek:" + +#: C/photo-take.page:37(item/p) +msgid "" +"Make sure that the mode <gui style=\"menuitem\">Photo</gui> is selected in " +"the <gui style=\"menu\">Cheese</gui> menu." +msgstr "" +"Ujistěte se, že je v nabídce <gui style=\"menu\">Cheese</gui> vybrán režim " +"<gui style=\"menuitem\">Fotka</gui> " + +#: C/photo-take.page:41(item/p) +msgid "" +"Click <gui>Take a Photo</gui>. Alternatively, you can press the capture " +"button on the webcam or the <key>Space</key> key." +msgstr "" +"Klikněte na <gui>Pořídit snímek</gui>. Případně můžete zmáčknout tlačítko " +"na webové kameře nebo klávesu <key>mezerník</key>." + +#: C/photo-take.page:45(item/p) +msgid "" +"There will be a short countdown, followed by a flash, and the photo will " +"appear in the photo stream." +msgstr "" +"Proběhne krátké odpočítávání, následované bleskem, a pak se snímek objeví v " +"panelu snímků ve spodní části okna." + +#: C/photo-take.page:50(page/p) +msgid "" +"The photos in the photo stream are automatically saved in the <file>/" +"Pictures/Webcam</file> folder in your home folder. They are saved using the " +"JPEG (<file>.jpg</file>) format." +msgstr "" +"Snímky v panelu snímků jsou automaticky ukládány do složky " +"<file>Obrázky/Webcam</file> ve vaší domovské složce. " +"Formát ukládání je JPEG (<file>.jpg</file>)." + +#: C/photo-take.page:54(page/p) +msgid "" +"To cancel taking a photo after you have clicked <gui>Take a Photo</gui>, " +"press <key>Esc</key> before the countdown finishes." +msgstr "" +"Pro zrušení pořizení snímku po kliknutí na <gui>Pořídit snímek</gui>, " +"zmáčkněte před koncem odpočítávání <key>Esc</key>." + +#: C/photo-take.page:58(note/p) +msgid "" +"To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"burst-mode" +"\">burst mode</link>." +msgstr "" +"Pro pořízení více snímků v rychlém sledu, použijte <link xref=\"burst-mode" +"\">režim Série snímků</link>." + +#: C/photo-view.page:19(info/desc) +msgid "Photos and videos will automatically appear in the photo stream." +msgstr "Snímky a videa se automaticky objeví v panelu snímků." + +#: C/photo-view.page:23(page/title) +msgid "View a photo or video that you took" +msgstr "Jak si prohlédnout pořízené snímky a videa" + +#: C/photo-view.page:25(page/p) +msgid "" +"After you take a photo or record a video, it will appear in the photo stream " +"at the bottom of the window." +msgstr "" +"Po pořízení snímku nebo nahrání videa se snímek či video objeví v panelu " +"snímků ve spodní části okna." + +#: C/photo-view.page:28(page/p) +msgid "" +"If you want to see a bigger version of a photo, or to play a video, double-" +"click it. This will open it in the default photo viewer or video player." +msgstr "" +"Jestliže chcete vidět větší verzi snímku nebo přehrát video, tak na ně " +"dvojitě klikněte. Otevřou se ve výchozím prohlížeči fotografií nebo " +"výchozím videopřehrávači." + +#: C/photo-view.page:31(page/p) +msgid "" +"All of the photos and videos in the photo stream are saved in the " +"<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or " +"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folders in your user " +"folder." +msgstr "" +"Všechny snímky a videa v panelu snímků máte uloženy ve složce " +"<guiseq><gui>Obrázky</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> nebo " +"<guiseq><gui>Videa</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> ve své domovské " +"složce." + +#: C/pref-countdown.page:22(info/desc) +msgid "Remove the countdown so that photos are taken instantly." +msgstr "Zrušte odpočítávání, aby se snímky pořizovaly okamžitě." + +#: C/pref-countdown.page:25(page/title) +msgid "Disable the <gui>Countdown</gui> before photos are taken" +msgstr "Jak zrušit <gui>odpočítávání</gui> před pořízením snímku" + +#: C/pref-countdown.page:27(page/p) +msgid "" +"By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a photo. " +"You can disable this feature by selecting <guiseq><gui>Cheese</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Capture</gui></guiseq> and unchecking " +"<gui>Countdown</gui>." +msgstr "" +"<app>Cheese</app> s výchozím nastavením provádí před pořízením " +"snímku odpočítávání. To můžete vypnout tak, že vyberete <guiseq><gui>Cheese</" +"gui><gui>Předvolby</gui><gui>Snímání</gui></guiseq> a zrušíte zaškrtnutí políčka " +"<gui>Odpočítávání</gui>." + +#: C/pref-flash.page:22(info/desc) +msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo." +msgstr "Vypněte bílý záblesk během pořízování snímku" + +#: C/pref-flash.page:25(page/title) +msgid "Disable the flash" +msgstr "Jak vypnout blesk" + +#: C/pref-flash.page:27(page/p) +msgid "" +"When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white. " +"This provides additional light." +msgstr "" +"Když s aplikací Cheese pořizujete snímek, tak počítačová obrazovka nachvíli zbělá. " +"Tím se přidá dodatečné osvětlení, což je obdobou funkce blesku u fotoaparátu." + +#: C/pref-flash.page:30(page/p) +msgid "" +"To disable this feature, select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</" +"gui><gui>Capture</gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire Flash</gui>." +msgstr "" +"Tuto funkci můžet vypnout tak, že vyberte <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Předvolby" +"</gui><gui>Snímání</gui></guiseq> a zrušíte zaškrtnutí políčka <gui>Spusit blesk</gui>." + +#: C/pref-fullscreen.page:13(info/desc) +msgid "Enable and disable fullscreen mode" +msgstr "Zapněte nebo vypněte režim celé obrazovky" + +#: C/pref-fullscreen.page:16(page/title) +msgid "Fullscreen" +msgstr "Celá obrazovka" + +#: C/pref-fullscreen.page:18(page/p) +msgid "To enable the fullscreen mode:" +msgstr "Když chcete zapnout režim celé obrazovky:" + +#: C/pref-fullscreen.page:21(item/p) +msgid "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>" +msgstr "" +"Vyberte <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Celá obrazovka</gui></guiseq>" + +#: C/pref-fullscreen.page:24(page/p) +msgid "To disable the fullscreen mode:" +msgstr "Když chcete vypnout režim celé obrazovky:" + +#: C/pref-fullscreen.page:27(item/p) +msgid "Select <gui>Leave Fullscreen</gui>" +msgstr "Vyberte <gui>Opustit celou obrazovku</gui>" + +#: C/pref-fullscreen.page:31(note/p) +msgid "" +"You can also enable and disable fullscreen mode by pressing <key>F11</key>" +msgstr "" +"Režim celé obrazovky můžete zapnout nebo vypnout také zmáčknutím <key>F11</key>." + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/pref-image-properties.page:48(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/image-properties.png' " +"md5='70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a'" +msgstr "" +"external ref='figures/image-properties.png' " +"md5='70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a'" + +#: C/pref-image-properties.page:23(info/desc) +msgid "" +"Adjust the saturation, contrast, brightness and hue to make photos and " +"videos look better." +msgstr "" +"Přizpůsobte si sytost barev, kontrast, jas a odstín pro lepší snímky a " +"videa" + +#: C/pref-image-properties.page:26(page/title) +msgid "My photos and videos look wrong" +msgstr "Moje snímky a videa vypadají hrozně" + +#: C/pref-image-properties.page:28(page/p) +msgid "" +"If your photos or videos are too dark or the colors seem to be wrong, try " +"adjusting their saturation, contrast, brightness and hue:" +msgstr "" +"Jestliže jsou vaše snímky nebo videa moc tmavé nebo mají nesprávné barvy, " +"zkuste u nich upravit sytost barev, kontrast, jas a odstín:" + +#: C/pref-image-properties.page:33(item/p) +msgid "" +"Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Image</gui></" +"guiseq>." +msgstr "" +"Vyberte <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Předvolby</gui><gui>Obraz</gui></" +"guiseq>." + +#: C/pref-image-properties.page:37(item/p) +msgid "Move the sliders to find the best settings for your webcam." +msgstr "" +"Použijte táhla k nalezení nejlepšího nastavení své webové kamery." + +#: C/pref-image-properties.page:40(item/p) +msgid "" +"Click <gui>Close</gui> and check to see if the photos and videos look better." +msgstr "" +"Klikněte na <gui>Zavřít</gui> a ujistěte se, jestli fotky a videa vypadají " +"lépe." + +#: C/pref-image-properties.page:46(figure/title) +msgid "" +"Different options under <gui>Image properties</gui> (left to right): " +"applying brightness, contrast, hue and saturation" +msgstr "" +"Různé nastavení pod položkou <gui>Obraz</gui> (zleva do prava): použití " +"jasu, kontrastu, odstínu a sytosti barev" + +#: C/pref-image-properties.page:53(item/title) +msgid "Brightness" +msgstr "Jas" + +#: C/pref-image-properties.page:54(item/p) +msgid "" +"Increasing the brightness will make the photos and videos lighter. However, " +"if you are in a dark room, increasing the brightness might make the image " +"look more noisy." +msgstr "" +"S vyšším jasem vytvoříme snímky a videa prosvětlenější. Pokud jste však v tmavé " +"místnosti, může zvýšení jasu způsobit v obrazu větší šum." + +#: C/pref-image-properties.page:57(item/title) +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: C/pref-image-properties.page:58(item/p) +msgid "" +"Setting a higher contrast will increase the difference between darker and " +"lighter colors. If the image looks washed out, try increasing the contrast." +msgstr "" +"Nastavením vyššího kontrastu vzroste rozdíl mezi tmavými a světlými barvami. " +"Jestliže obraz vypadá mdle, zkuste zvýšit kontrast." + +#: C/pref-image-properties.page:61(item/title) +msgid "Hue" +msgstr "Odstín" + +#: C/pref-image-properties.page:62(item/p) +msgid "" +"Changing the hue of the image will add a tint to it. If image seems to be " +"the wrong color (for example, too yellow), try changing the hue." +msgstr "" +"Změnou odstínu obrazu změníte tónování barev. Pokud má obraz nesprávné " +"barvy (například moc žluté), zkuste změnit odstín." + +#: C/pref-image-properties.page:65(item/title) +msgid "Saturation" +msgstr "Sytost barev" + +#: C/pref-image-properties.page:66(item/p) +msgid "" +"Reducing the saturation makes the image less colorful. If colors seem too " +"harsh, reduce the saturation." +msgstr "" +"Snižováním sytosti vytváříte obraz s menším důrazem barev. Jestliže jsou " +"barvy moc ostré, snižte sytost barev." + +#: C/pref-resolution.page:21(info/desc) +msgid "" +"The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in " +"it, changing it will affect the file size." +msgstr "" +"Rozlišení videa nebo snímku určuje, kolik detailů na něm můžeme vidět. " +"Změnou rozlišení ovlivníme velikost souboru." + +#: C/pref-resolution.page:26(page/title) +msgid "Change the capture resolution of your webcam" +msgstr "Jak změnit rozlišení snímání webkamery" + +#: C/pref-resolution.page:28(page/p) +msgid "" +"Higher resolution generally means better quality images, but photos and " +"videos with higher resolution take up more space on your hard disk. High " +"resolution videos, in particular, take up a lot of space." +msgstr "" +"Vyšší rozlišení hlavně znamená lepší kvalitu obrazu, ale snímky a videa s " +"vyšším rozlišením zabírají více místa na disku. Zejména videa s " +"vysokým rozlišením zaberou hodně místa" + +#: C/pref-resolution.page:32(page/p) +msgid "" +"If you want your images to take up less disk space, reduce the resolution of " +"your webcam. If you want better quality images, increase the resolution. To " +"change the webcam resolution:" +msgstr "" +"Jestli chcete, aby vaše snímky zabíraly méně místa na disku, snižte " +"rozlišení své webové kamery. Jesli chcete lepší kvalitu snímků, rozlišení " +"zvyšte. Změnu rozlišení provedete následovně:" + +#: C/pref-resolution.page:38(item/p) +msgid "" +"Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Webcam</gui></" +"guiseq>." +msgstr "" +"Vyberte <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Předvolby</gui><gui>Webkamera</gui></" +"guiseq>." + +#: C/pref-resolution.page:42(item/p) +msgid "" +"Choose a different resolution from the drop-down list. Some webcams only " +"support one resolution, so you may not have a choice." +msgstr "" +"Zvolte jiné rozlišení z rozbalovací nabídky. Některé webové kamery poskytují " +"pouze jedno rozlišení, takže možná nebudete mít nic na výběr." + +#: C/pref-resolution.page:46(item/p) +msgid "Press <gui>Close</gui>." +msgstr "Zmáčkněte <gui>Zavřít</gui>." + +#: C/video-record.page:22(info/desc) +msgid "Use your webcam to record short movies for sharing with friends." +msgstr "" +"Použijte svou webovou kameru k zaznamenání krátkých filmů a sdílejte je se " +"svými přáteli." + +#: C/video-record.page:25(page/title) +msgid "Record a video" +msgstr "Jak nahrávat video" + +#: C/video-record.page:27(page/p) +msgid "To record a video using your webcam:" +msgstr "Když chcete svoji webovou kamerou nahrát video:" + +#: C/video-record.page:31(item/p) +msgid "" +"Make sure that you are in <gui>Video mode</gui>. If you are, the button in " +"the middle of the window will say <gui style=\"button\">Record a Video</gui>." +msgstr "" +"Ujistěte se, že jste v <gui>režimu video</gui>. Pokud jste, tak uprostřed " +"okna je tlačítko <gui style=\"button\">Nahrát video</gui>." + +#: C/video-record.page:34(item/p) +msgid "" +"You can switch to <gui>Video mode</gui> by clicking the button in the main " +"window or by selecting <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Video</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Do <gui>režimu video</gui> se přepnete kliknutím na tlačítko v hlavním ohně " +"nebo vybráním <guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Video</gui></guiseq>." + +#: C/video-record.page:39(item/p) +msgid "" +"Click <gui style=\"button\">Record a Video</gui>, or press the <key>Space</" +"key> key. <app>Cheese</app> will start recording a video using your webcam." +msgstr "" +"Klikněte na <gui style=\"button\">Nahrát video</gui> nebo zmáčkněte <key>mezerník</key>." +"<app>Cheese</app> začne nahrávat video z webové kamery." + +#: C/video-record.page:44(item/p) +msgid "" +"To stop recording, click <gui>Stop Recording</gui> or press <key>Esc</key>." +msgstr "" +"Zastavit nahrávání můžete kliknutím na <gui>Zastavit nahrávání</gui> nebo " +"zmáčknutím <key>Esc</key>." + +#: C/video-record.page:49(page/p) +msgid "Videos are saved in the Ogg Theora (<file>.ogv</file>) format." +msgstr "Videa jsou ukládána ve formátu Ogg Theora (<file>.ogv</file>)." + +#: C/video-record.page:51(page/p) +msgid "" +"After you have stopped recording, the video will automatically appear in the " +"photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From there, you " +"can <link xref=\"photo-view\">play back the video</link>, upload it to a " +"social network, post it on your blog or YouTube channel, or share it with " +"friends by <link href=\"help:gnome-help/net-default-email\">email</link>." +msgstr "" +"Po zastavení nahrávání se video automaticky objeví v panelu snímků ve spodní části " +"okna <app>Cheese</app>. Odtud jej můžete <link xref=\"view-photo\">přehrát</" +"link>, odeslat do sociální sítě, vložit na svůj blog nebo kanál YouTube nebo " +"sdílet s přáteli <link href=\"help:gnome-help/net-default-email\">e-mailem</" +"link>." + +#: C/video-record.page:57(page/p) +msgid "" +"If you have problems sharing a video with people using other operating " +"systems (like Windows or Mac OS), you may need to <link href=\"help:gnome-" +"help/video-sending\">convert it to a different format</link>." +msgstr "" +"V případě, že máte problémy se sdílením videa s lidmi užívající jiný operační " +"systém (například Windows nebo Mac OS), můžete <link href=\"help:gnome-help/" +"video-sending\">jej převést do jiného formátu</link>." |