diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2013-09-02 18:04:01 +0200 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2013-09-02 18:04:01 +0200 |
commit | 20894241b8f1129659567343d7e52469e8f78b8e (patch) | |
tree | fa4a292514989e966261e0b8af010729147f2435 | |
parent | 59792c657264e5021258525eb6d0224103631230 (diff) |
Updated Spanish translation
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 458 |
1 files changed, 263 insertions, 195 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index c98b665..08a7700 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cheese-help.master\n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-23 11:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-25 17:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-02 08:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-02 16:42+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language: \n" @@ -24,39 +24,36 @@ msgstr "" "Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011 - 2013\n" "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2011" -#: C/index.page:9(credit/name) C/burst-mode.page:13(credit/name) -#: C/effects-apply.page:9(credit/name) C/introduction.page:14(credit/name) -#: C/photo-delete.page:10(credit/name) C/photo-save.page:10(credit/name) -#: C/photo-take.page:18(credit/name) C/photo-view.page:10(credit/name) -#: C/pref-countdown.page:13(credit/name) C/pref-flash.page:13(credit/name) -#: C/pref-image-properties.page:14(credit/name) -#: C/pref-resolution.page:12(credit/name) C/video-record.page:13(credit/name) +#. (itstool) path: credit/name +#: C/index.page:9 C/burst-mode.page:13 C/effects-apply.page:9 +#: C/introduction.page:14 C/photo-delete.page:10 C/photo-save.page:10 +#: C/photo-take.page:18 C/photo-view.page:10 C/pref-countdown.page:13 +#: C/pref-flash.page:13 C/pref-image-properties.page:14 +#: C/pref-resolution.page:12 C/video-record.page:13 msgid "Julita Inca" msgstr "Julita Inca" -#: C/index.page:11(credit/years) C/burst-mode.page:15(credit/years) -#: C/effects-apply.page:11(credit/years) C/introduction.page:16(credit/years) -#: C/photo-delete.page:12(credit/years) C/photo-save.page:12(credit/years) -#: C/photo-take.page:20(credit/years) C/photo-view.page:12(credit/years) -#: C/pref-countdown.page:15(credit/years) C/pref-flash.page:15(credit/years) -#: C/pref-image-properties.page:16(credit/years) -#: C/pref-resolution.page:14(credit/years) -#: C/video-record.page:15(credit/years) +#. (itstool) path: credit/years +#: C/index.page:11 C/burst-mode.page:15 C/effects-apply.page:11 +#: C/introduction.page:16 C/photo-delete.page:12 C/photo-save.page:12 +#: C/photo-take.page:20 C/photo-view.page:12 C/pref-countdown.page:15 +#: C/pref-flash.page:15 C/pref-image-properties.page:16 +#: C/pref-resolution.page:14 C/video-record.page:15 msgid "2011" msgstr "2011" -#: C/index.page:15(credit/name) C/burst-mode.page:18(credit/name) -#: C/effects-apply.page:14(credit/name) C/introduction.page:19(credit/name) -#: C/photo-delete.page:15(credit/name) C/photo-save.page:15(credit/name) -#: C/photo-take.page:23(credit/name) C/photo-view.page:15(credit/name) -#: C/pref-countdown.page:18(credit/name) C/pref-flash.page:18(credit/name) -#: C/pref-fullscreen.page:9(credit/name) -#: C/pref-image-properties.page:19(credit/name) -#: C/pref-resolution.page:17(credit/name) C/video-record.page:18(credit/name) +#. (itstool) path: credit/name +#: C/index.page:15 C/burst-mode.page:18 C/effects-apply.page:14 +#: C/introduction.page:19 C/photo-delete.page:15 C/photo-save.page:15 +#: C/photo-take.page:23 C/photo-view.page:15 C/pref-countdown.page:18 +#: C/pref-flash.page:18 C/pref-fullscreen.page:9 +#: C/pref-image-properties.page:19 C/pref-resolution.page:17 +#: C/video-record.page:18 msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "Ekaterina Gerasimova" -#: C/index.page:19(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/index.page:21 msgid "" "Cheese lets you take photos and videos using your webcam. You can even add " "special effects!" @@ -64,46 +61,46 @@ msgstr "" "Cheese le permite hacer fotografías y grabar vídeos usando su cámara web. " "También puede añadir efectos especiales." -#: C/index.page:24(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:26 msgid "<_:media-1/> Cheese Webcam Application" msgstr "<_:media-1/> Aplicación de cámara web Cheese" -#: C/index.page:29(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:31 msgid "Main features" msgstr "Características principales" -#: C/index.page:33(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:35 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" -#: C/index.page:37(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:39 msgid "Common problems and questions" msgstr "Problemas comunes y preguntas" -#: C/burst-mode.page:20(credit/years) +#. (itstool) path: credit/years +#: C/burst-mode.page:20 msgid "2011, 2013" msgstr "2011, 2013" -#: C/burst-mode.page:23(info/desc) -#| msgid "" -#| "<gui>Burst mode</gui> takes several photos rapidly. Change your pose in " -#| "between each shot!" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/burst-mode.page:25 msgid "" "Capture several photos with one button press. Change your pose in between " "each shot!" msgstr "" "Capturar varias fotos pulsando sólo un botón. Cambie su postura entre ellas." -#: C/burst-mode.page:26(page/title) -#| msgid "Take multiple photos in quick succession" +#. (itstool) path: page/title +#: C/burst-mode.page:28 msgid "Take photos in quick succession using <gui>Burst</gui> mode" msgstr "Tomar fotos en una rápida sucesión usando el modo <gui>Ráfaga</gui>" -#: C/burst-mode.page:28(page/p) -#| msgid "" -#| "You can use <gui>Burst mode</gui> to automatically take several photos in " -#| "one go, with a short pause between shots. It is particularly fun if you " -#| "change your pose in between photos! To use <gui>Burst mode</gui>:" +#. (itstool) path: page/p +#: C/burst-mode.page:30 msgid "" "Use <gui>Burst</gui> mode to automatically take several photos in a row. It " "is particularly fun if you change your pose in between photos! To use " @@ -113,8 +110,8 @@ msgstr "" "de una vez. Es particularmente divertido si cambia su pose entre las fotos. " "Para usar el modo <gui>Ráfaga</gui>:" -#: C/burst-mode.page:34(item/p) -#| msgid "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/burst-mode.page:36 msgid "" "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui> <gui style=\"menuitem" "\">Burst</gui></guiseq>." @@ -122,9 +119,8 @@ msgstr "" "Seleccione <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui> <gui style=\"menuitem" "\">Ráfaga</gui></guiseq>." -#: C/burst-mode.page:38(item/p) -#| msgid "" -#| "Click <gui>Take Multiple Photos</gui> or press the <key>spacebar</key>." +#. (itstool) path: item/p +#: C/burst-mode.page:40 msgid "" "Press <gui style=\"button\">Take Multiple Photos</gui> or press the " "<key>Space</key> key." @@ -132,10 +128,8 @@ msgstr "" "Pulse <gui style=\"button\">Tomar múltiples fotos</gui> o pulse la " "<key>barra espaciadora</key>." -#: C/burst-mode.page:40(item/p) -#| msgid "" -#| "By default, four photos will be taken, with a three second delay and a " -#| "countdown between photos." +#. (itstool) path: item/p +#: C/burst-mode.page:42 msgid "" "By default, four photos will be taken, with a one second delay and a " "countdown between photos." @@ -143,7 +137,8 @@ msgstr "" "Se tomarán cuatro fotos de forma predeterminada, con un retardo de un " "segundo entre cada foto." -#: C/burst-mode.page:45(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/burst-mode.page:47 msgid "" "Press <key>Esc</key> if you want to stop <app>Cheese</app> from taking " "photos at any point." @@ -151,11 +146,13 @@ msgstr "" "En cualquier momento, pulse <key>Esc</key> si quiere que <app>Cheese</app> " "deje de tomar fotos." -#: C/burst-mode.page:49(section/title) +#. (itstool) path: section/title +#: C/burst-mode.page:51 msgid "Change <gui>Burst</gui> preferences" msgstr "Cambiar las preferencias de la <gui>Ráfaga</gui>" -#: C/burst-mode.page:51(section/p) +#. (itstool) path: section/p +#: C/burst-mode.page:53 msgid "" "You can change how many photos will be taken in each burst and the length of " "the delay between the photos:" @@ -163,8 +160,8 @@ msgstr "" "Puede cambiar cúantas fotos se toman un cada ráfaga y el tiempo de retardo " "entre las fotos:" -#: C/burst-mode.page:56(item/p) -#| msgid "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/burst-mode.page:58 msgid "" "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui><gui style=\"menuitem" "\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>." @@ -172,43 +169,48 @@ msgstr "" "Seleccione <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui><gui style=\"menuitem" "\">Preferencias</gui><gui style=\"tab\">Capturar</gui></guiseq>." -#: C/burst-mode.page:60(item/p) -#| msgid "Cheese preferences screenshot" +#. (itstool) path: item/p +#: C/burst-mode.page:62 msgid "Edit the preference settings:" msgstr "Editar la configuración de las preferencias:" -#: C/burst-mode.page:63(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/burst-mode.page:65 msgid "Countdown" msgstr "Cuenta atrás" -#: C/burst-mode.page:64(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/burst-mode.page:66 msgid "Countdown from three before the photo is taken." msgstr "Cuenta atrás antes de hacer la foto." -#: C/burst-mode.page:67(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/burst-mode.page:69 msgid "Fire flash" msgstr "Disparar flash" -#: C/burst-mode.page:68(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/burst-mode.page:70 msgid "Your screen will flash when a photo is taken." msgstr "Su pantalla parpadeará cuando se tome una foto." -#: C/burst-mode.page:71(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/burst-mode.page:73 msgid "Number of photos" msgstr "Número de fotos" -#: C/burst-mode.page:72(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/burst-mode.page:74 msgid "The number of photos that will be taken in a single burst." msgstr "El número de fotos que se harán en una única ráfaga." -#: C/burst-mode.page:75(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/burst-mode.page:77 msgid "Delay between photos (seconds)" msgstr "Retardo entre fotos (segundos)" -#: C/burst-mode.page:76(item/p) -#| msgid "" -#| "The delay is between the last photo taken and the start of the countdown " -#| "for the next photo, not between two photos." +#. (itstool) path: item/p +#: C/burst-mode.page:78 msgid "" "The delay between the last photo and the start of the next countdown. If " "<gui>Countdown</gui> is disabled, this is the delay between photos." @@ -217,18 +219,20 @@ msgstr "" "para la siguiente foto, no entre las dos fotos. Si la <gui>Cuenta atrás</" "gui> está desactivada, esto es el retardo entre las fotos." +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/effects-apply.page:45(media) +#: C/effects-apply.page:47 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'" msgstr "" "external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'" -#: C/effects-apply.page:18(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/effects-apply.page:20 msgid "" "Add fun effects to your photos and videos, like turning yourself green or " "distorting the picture like a funhouse mirror." @@ -236,23 +240,28 @@ msgstr "" "Y efectos divertidos a sus fotos y vídeos, como volverse verde o " "distorsionar la imagen como un espejo de feria." -#: C/effects-apply.page:22(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/effects-apply.page:24 msgid "Apply effects to photos and videos" msgstr "Aplicar efectos a fotos y vídeos" -#: C/effects-apply.page:24(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/effects-apply.page:26 msgid "You can apply fun, interesting effects to your photos and videos:" msgstr "Puede aplicar efectos interesantes y divertidos a sus fotos y vídeos:" -#: C/effects-apply.page:26(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/effects-apply.page:28 msgid "Click <gui>Effects</gui>." msgstr "Pulse <gui>Efectos</gui>." -#: C/effects-apply.page:28(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/effects-apply.page:30 msgid "Select the effect you want to use by clicking one of the options." msgstr "Seleccione el efecto que quiere usar pulsando una de las opciones." -#: C/effects-apply.page:29(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/effects-apply.page:31 msgid "" "If you like, you can select multiple effects. For example, if you select " "<gui>Hulk</gui> and <gui>Kung-Fu</gui>, the video will be altered to have a " @@ -262,7 +271,8 @@ msgstr "" "<gui>Hulk</gui> y <gui>Kung-Fu</gui>, el vídeo se alterará para tener una " "sombra verde y mostrará una imagen repetida." -#: C/effects-apply.page:34(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/effects-apply.page:36 msgid "" "Click <gui>Effects</gui> to hide the effects menu and return to the normal " "view." @@ -270,7 +280,8 @@ msgstr "" "Pulse <gui>Efectos</gui> para ocultar el menú de efectos y volver a la vista " "normal." -#: C/effects-apply.page:39(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/effects-apply.page:41 msgid "" "<app>Cheese</app> offers 34 effects, of which only 9 are shown on the first " "page. Click <gui>Next Effects</gui> and <gui>Previous Effects</gui> to " @@ -280,12 +291,14 @@ msgstr "" "página. Pulse <gui>Siguientes efectos</gui> y <gui>Efectos anteriores</gui> " "para navegar por el resto de páginas." -#: C/effects-apply.page:44(figure/title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/effects-apply.page:46 msgid "Some of the effects, from left to right: Bulge, Edge and Mirror" msgstr "" "Algunos de los efectos, de izquierda a derecha: bulto, contornos y espejo" -#: C/effects-apply.page:48(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/effects-apply.page:50 msgid "" "To deselect all effects, click <gui>Effects</gui> and select <gui>No Effect</" "gui>." @@ -293,21 +306,18 @@ msgstr "" "Pulse <gui>Efectos</gui> y seleccione <gui>Sin efectos</gui> para desactivar " "todos los efectos." -#: C/introduction.page:23(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/introduction.page:25 msgid "Introduction to the <app>Cheese</app> webcam application." msgstr "Introducción a la aplicación de cámara web <app>Cheese</app>." -#: C/introduction.page:26(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/introduction.page:28 msgid "Introduction" msgstr "Introducción" -#: C/introduction.page:28(page/p) -#| msgid "" -#| "<app>Cheese</app> is a webcam application that lets you take photos and " -#| "record videos using your webcam. You can take multiple photos in quick " -#| "succession using the <link xref=\"pref-burst-mode\"><gui>Burst</gui> " -#| "mode</link> and apply <link xref=\"effects-apply\">special <gui>Effects</" -#| "gui></link> to add a personal touch to them." +#. (itstool) path: page/p +#: C/introduction.page:30 msgid "" "<app>Cheese</app> is a webcam application that lets you take photos and " "record videos using your webcam. You can take multiple photos in quick " @@ -321,7 +331,8 @@ msgstr "" "y le permite aplicar <link xref=\"apply-effects\"><gui>Efectos</gui> " "especiales</link> para añadirles un toque personal." -#: C/introduction.page:34(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/introduction.page:36 msgid "" "By default, <app>Cheese</app> starts in <gui>Photo</gui> mode, ready to " "<link xref=\"photo-take\">take a photo</link>. You need to switch to " @@ -332,7 +343,8 @@ msgstr "" "cambiar al modo <gui>Vídeo</gui> para <link xref=\"record-video\">grabar un " "vídeo</link>." -#: C/introduction.page:38(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/introduction.page:40 msgid "" "<app>Cheese</app> works with most webcams, but some older webcams may not be " "supported." @@ -340,19 +352,33 @@ msgstr "" "<app>Cheese</app> funciona con la mayoría de cámaras web, pero algunos " "modelos antiguos puede no estar soportados." -#: C/photo-delete.page:19(info/desc) +#. (itstool) path: p/link +#: C/legal.xml:5 +msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" +msgstr "Liencia Creative Commons Compartir Igual-Atribución 3.0 sin soporte" + +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:4 +msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." +msgstr "Este trabajo está licenciado bajo la <_:link-1/>." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/photo-delete.page:21 msgid "Remove photos and videos that you no longer want to keep." msgstr "Quitar fotos y vídeos que ya no quiera tener." -#: C/photo-delete.page:22(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/photo-delete.page:24 msgid "Delete a photo or video" msgstr "Eliminar una foto o vídeo" -#: C/photo-delete.page:24(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/photo-delete.page:26 msgid "If you no longer want a photo or video, you can permanently delete it:" msgstr "Si ya no quiere una foto o un vídeo puede eliminarla permanentemente:" -#: C/photo-delete.page:28(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/photo-delete.page:30 msgid "" "Find the photo or video that you want to delete in the photo stream at the " "bottom of the <app>Cheese</app> window." @@ -360,7 +386,8 @@ msgstr "" "Busque la foto o vídeo que quiere eliminar en la colección de fotos en la " "parte inferior de la ventana de <app>Cheese</app>." -#: C/photo-delete.page:32(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/photo-delete.page:34 msgid "" "Right-click it and select <gui>Delete</gui>. Alternatively, click it once to " "select it and press the <key>Delete</key> key." @@ -369,7 +396,8 @@ msgstr "" "Alternativamente, pulse sobre ella una vez para seleccionarla y pulse " "después la tecla <key>Supr</key>." -#: C/photo-delete.page:36(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/photo-delete.page:38 msgid "" "You will be asked if you want to permanently delete it. Confirm by clicking " "<gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo." @@ -377,7 +405,8 @@ msgstr "" "Se le preguntará si quiere eliminarla permanentemente. Confírmelo pulsando " "<gui>Eliminar</gui>; no podrá recuperar la foto." -#: C/photo-delete.page:41(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/photo-delete.page:43 msgid "" "If you are not sure whether you want to permanently delete the photo or " "video, you can right click it and select <gui>Move to Trash</gui> instead. " @@ -388,7 +417,8 @@ msgstr "" "papelera</gui> en su lugar. Esto lo moverá a la carpeta de <gui>Papelera</" "gui> del equipo." -#: C/photo-delete.page:45(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/photo-delete.page:47 msgid "" "Cheese does not have its own <gui>Trash</gui> folder and you cannot access " "your computer's <gui>Trash</gui> folder from within <app>Cheese</app>." @@ -396,15 +426,18 @@ msgstr "" "Cheese no tiene su propia carpeta de <gui>Papelera</gui> y no puede acceder " "a la carpeta de <gui>Papelera</gui> de su equipo desde <app>Cheese</app>." -#: C/photo-save.page:19(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/photo-save.page:21 msgid "Save a photo or video in a different folder." msgstr "Guardar una foto o un vídeo en una carpeta diferente." -#: C/photo-save.page:22(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/photo-save.page:24 msgid "Save a photo or video" msgstr "Guardar una foto o un vídeo" -#: C/photo-save.page:24(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/photo-save.page:26 msgid "" "By default, Cheese saves the photos and videos in the <guiseq><gui>Pictures</" "gui><gui>Webcam</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</" @@ -414,7 +447,8 @@ msgstr "" "<guiseq><gui>Imágenes</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> y <guiseq><gui>Vídeos</" "gui><gui>Webcam</gui></guiseq> dentro de su carpeta de usuario." -#: C/photo-save.page:29(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/photo-save.page:31 msgid "" "To save an image to a different location, right-click the image in the photo " "stream and click <gui>Save As</gui>. Then, choose where you want to save the " @@ -424,7 +458,8 @@ msgstr "" "derecho del ratón sobre la colección de imágenes y pulse <gui>Guardar como</" "gui>. Después, elija dónde quiere guardar la imagen." -#: C/photo-save.page:33(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/photo-save.page:35 msgid "" "Alternatively, open the folder where you want to keep the image using the " "file manager, then drag it from the photo stream into that folder." @@ -433,7 +468,8 @@ msgstr "" "gestor de archivos, después arrástrela de la colección de imágenes a esa " "carpeta." -#: C/photo-save.page:36(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/photo-save.page:38 msgid "" "A new copy of the image will be saved in the new location. The old version " "will remain in the <guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or " @@ -444,22 +480,26 @@ msgstr "" "gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or <guiseq><gui>Vídeos</gui><gui>Webcam</" "gui></guiseq>." -#: C/photo-take.page:27(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/photo-take.page:29 msgid "Use your webcam to take photos instead of videos." msgstr "Usar su cámara web para hacer fotos en lugar de vídeos." -#: C/photo-take.page:30(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/photo-take.page:32 msgid "Take photos using a webcam" msgstr "Hacer fotos usando una cámara web" -#: C/photo-take.page:32(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/photo-take.page:34 msgid "" "Webcams can be used to take still photos as well as videos. To take a photo:" msgstr "" "Las cámaras web se pueden usar para hacer fotos nítidas, así como vídeos. " "Para hacer una foto:" -#: C/photo-take.page:37(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/photo-take.page:39 msgid "" "Make sure that the mode <gui style=\"menuitem\">Photo</gui> is selected in " "the <gui style=\"menu\">Cheese</gui> menu." @@ -467,10 +507,8 @@ msgstr "" "Asegúrese de que el modo <gui style=\"menuitem\">Foto</gui> está " "seleccionado en el menú de <gui style=\"menu\">Cheese</gui>." -#: C/photo-take.page:41(item/p) -#| msgid "" -#| "Click <gui>Take a Photo</gui>. Alternatively, you can press the capture " -#| "button on the webcam or the <key>spacebar</key>." +#. (itstool) path: item/p +#: C/photo-take.page:43 msgid "" "Click <gui>Take a Photo</gui>. Alternatively, you can press the capture " "button on the webcam or the <key>Space</key> key." @@ -478,7 +516,8 @@ msgstr "" "Pulse en <gui>Tomar una foto</gui>. Alternativamente, puede pulsar el botón " "de captura de la cámara web o la <key>barra espaciadora</key>." -#: C/photo-take.page:45(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/photo-take.page:47 msgid "" "There will be a short countdown, followed by a flash, and the photo will " "appear in the photo stream." @@ -486,7 +525,8 @@ msgstr "" "Se mostrará una pequeña cuenta atrás, seguida de un flash y después la foto " "aparecerá en la colección de imágenes." -#: C/photo-take.page:50(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/photo-take.page:52 msgid "" "The photos in the photo stream are automatically saved in the <file>/" "Pictures/Webcam</file> folder in your home folder. They are saved using the " @@ -496,7 +536,8 @@ msgstr "" "carpeta <file>Imágenes/Webcam</file> en su carpeta de usuario. Se guardan en " "el formato JPEG (<file>.jpg</file>)." -#: C/photo-take.page:54(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/photo-take.page:56 msgid "" "To cancel taking a photo after you have clicked <gui>Take a Photo</gui>, " "press <key>Esc</key> before the countdown finishes." @@ -504,10 +545,8 @@ msgstr "" "Para cancelar la toma de una foto después de que haya pulsado <gui>Tomar una " "foto</gui> pulse <key>Esc</key> antes de que finalice la cuenta atrás." -#: C/photo-take.page:58(note/p) -#| msgid "" -#| "To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"pref-burst-" -#| "mode\">burst mode</link>." +#. (itstool) path: note/p +#: C/photo-take.page:60 msgid "" "To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"burst-mode" "\">burst mode</link>." @@ -515,17 +554,20 @@ msgstr "" "Use el <link xref=\"burst-mode\">modo ráfaga</link> para tomar múltiples " "fotos muy seguidas." -#: C/photo-view.page:19(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/photo-view.page:21 msgid "Photos and videos will automatically appear in the photo stream." msgstr "" "Las fotos y los vídeos aparecerán automáticamente en la colección de " "imágenes." -#: C/photo-view.page:23(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/photo-view.page:25 msgid "View a photo or video that you took" msgstr "Ver una foto o un vídeo que hizo" -#: C/photo-view.page:25(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/photo-view.page:27 msgid "" "After you take a photo or record a video, it will appear in the photo stream " "at the bottom of the window." @@ -533,7 +575,8 @@ msgstr "" "Aparecerá en la colección de fotos en la parte inferior de la ventana " "después de tomar una foto o grabar un vídeo." -#: C/photo-view.page:28(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/photo-view.page:30 msgid "" "If you want to see a bigger version of a photo, or to play a video, double-" "click it. This will open it in the default photo viewer or video player." @@ -542,7 +585,8 @@ msgstr "" "dos veces sobre él o ella. Esto la abrirá en el visor predeterminado de " "fotos o en el reproductor de vídeo." -#: C/photo-view.page:31(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/photo-view.page:33 msgid "" "All of the photos and videos in the photo stream are saved in the " "<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or " @@ -553,20 +597,19 @@ msgstr "" "<guiseq><gui>Imágenes</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> o <guiseq><gui>Vídeos</" "gui><gui>Webcam</gui></guiseq> en su carpeta de usuario." -#: C/pref-countdown.page:22(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/pref-countdown.page:24 msgid "Remove the countdown so that photos are taken instantly." msgstr "" "Quitar la cuenta atrás, de modo que las fotos se hacen instantáneamente." -#: C/pref-countdown.page:25(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/pref-countdown.page:27 msgid "Disable the <gui>Countdown</gui> before photos are taken" msgstr "Desactivar la <gui>Cuenta atrás</gui> antes de que se tomen las fotos" -#: C/pref-countdown.page:27(page/p) -#| msgid "" -#| "By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a " -#| "photo. You can disable this feature by clicking <guiseq><gui>Edit</gui> " -#| "<gui>Preferences</gui></guiseq> and unchecking <gui>Countdown</gui>." +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-countdown.page:29 msgid "" "By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a photo. " "You can disable this feature by selecting <guiseq><gui>Cheese</" @@ -578,15 +621,18 @@ msgstr "" "<guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Capturar</gui></" "guiseq>, y desmarcando la casilla de <gui>Cuenta atrás</gui>." -#: C/pref-flash.page:22(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/pref-flash.page:24 msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo." msgstr "Evitar que la pantalla emita destellos blancos al tomar una foto." -#: C/pref-flash.page:25(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/pref-flash.page:27 msgid "Disable the flash" msgstr "Desactivar el flash" -#: C/pref-flash.page:27(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-flash.page:29 msgid "" "When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white. " "This provides additional light." @@ -594,10 +640,8 @@ msgstr "" "Cuando toma una foto con Cheese la pantalla del equipo se volverá blanca un " "tiempo. Esto proporciona luz adicional." -#: C/pref-flash.page:30(page/p) -#| msgid "" -#| "To disable this feature, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" -#| "gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire Flash</gui>." +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-flash.page:32 msgid "" "To disable this feature, select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</" "gui><gui>Capture</gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire Flash</gui>." @@ -606,43 +650,51 @@ msgstr "" "gui><gui>Preferencias</gui><gui>Capturar</gui></guiseq> y desmarque " "<gui>Disparar flash</gui>." -#: C/pref-fullscreen.page:13(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/pref-fullscreen.page:15 msgid "Enable and disable fullscreen mode" msgstr "Activar y desactivar el modo pantalla completa:" -#: C/pref-fullscreen.page:16(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/pref-fullscreen.page:18 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" -#: C/pref-fullscreen.page:18(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-fullscreen.page:20 msgid "To enable the fullscreen mode:" msgstr "Para activar el modo pantalla completa:" -#: C/pref-fullscreen.page:21(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-fullscreen.page:23 msgid "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>" msgstr "" "Seleccione <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Pantalla completa</gui></guiseq>." -#: C/pref-fullscreen.page:24(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-fullscreen.page:26 msgid "To disable the fullscreen mode:" msgstr "Para desactivar el modo pantalla completa:" -#: C/pref-fullscreen.page:27(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-fullscreen.page:29 msgid "Select <gui>Leave Fullscreen</gui>" msgstr "Seleccione <gui>Salir de pantalla completa</gui>" -#: C/pref-fullscreen.page:31(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/pref-fullscreen.page:33 msgid "" "You can also enable and disable fullscreen mode by pressing <key>F11</key>" msgstr "" "También puede activar y desactivar el modo pantalla completa pulsando " "<key>F11</key>" +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/pref-image-properties.page:48(media) +#: C/pref-image-properties.page:50 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/image-properties.png' " @@ -651,7 +703,8 @@ msgstr "" "external ref='figures/image-properties.png' " "md5='70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a'" -#: C/pref-image-properties.page:23(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/pref-image-properties.page:25 msgid "" "Adjust the saturation, contrast, brightness and hue to make photos and " "videos look better." @@ -659,11 +712,13 @@ msgstr "" "Ajuste la saturación, el contraste, el brillo y el tono para que las fotos y " "vídeos se vean mejor." -#: C/pref-image-properties.page:26(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/pref-image-properties.page:28 msgid "My photos and videos look wrong" msgstr "Mis fotos y vídeos están mal" -#: C/pref-image-properties.page:28(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-image-properties.page:30 msgid "" "If your photos or videos are too dark or the colors seem to be wrong, try " "adjusting their saturation, contrast, brightness and hue:" @@ -671,8 +726,8 @@ msgstr "" "Si sus fotos o vídeos están demasiado oscuros o los colores son erróneos, " "intente ajustar su saturación, contraste, brillo y tono:" -#: C/pref-image-properties.page:33(item/p) -#| msgid "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-image-properties.page:35 msgid "" "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Image</gui></" "guiseq>." @@ -680,20 +735,20 @@ msgstr "" "Seleccione <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Imagen</" "gui></guiseq>." -#: C/pref-image-properties.page:37(item/p) -#| msgid "" -#| "Under <gui>Image properties</gui>, change the sliders to find the best " -#| "settings for your webcam." +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-image-properties.page:39 msgid "Move the sliders to find the best settings for your webcam." msgstr "" "Mueva los deslizadores para buscar la mejor configuración para su cámara web." -#: C/pref-image-properties.page:40(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-image-properties.page:42 msgid "" "Click <gui>Close</gui> and check to see if the photos and videos look better." msgstr "Pulse <gui>Cerrar</gui> y compruebe si ve las fotos y vídeos mejor." -#: C/pref-image-properties.page:46(figure/title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/pref-image-properties.page:48 msgid "" "Different options under <gui>Image properties</gui> (left to right): " "applying brightness, contrast, hue and saturation" @@ -701,11 +756,13 @@ msgstr "" "Diferentes opciones bajo <gui>Propiedades de la imagen</gui> (de izquierda a " "derecha): aplicar brillo, contraste, tono y saturación" -#: C/pref-image-properties.page:53(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/pref-image-properties.page:55 msgid "Brightness" msgstr "Brillo" -#: C/pref-image-properties.page:54(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-image-properties.page:56 msgid "" "Increasing the brightness will make the photos and videos lighter. However, " "if you are in a dark room, increasing the brightness might make the image " @@ -715,11 +772,13 @@ msgstr "" "si está en una habitación oscura, aumentar el brillo hará que la imagen " "tenga más ruido." -#: C/pref-image-properties.page:57(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/pref-image-properties.page:59 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" -#: C/pref-image-properties.page:58(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-image-properties.page:60 msgid "" "Setting a higher contrast will increase the difference between darker and " "lighter colors. If the image looks washed out, try increasing the contrast." @@ -728,11 +787,13 @@ msgstr "" "más oscuros y más claros. Si la imagen parece que está lavada, pruebe a " "aumentar el contraste." -#: C/pref-image-properties.page:61(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/pref-image-properties.page:63 msgid "Hue" msgstr "Tono" -#: C/pref-image-properties.page:62(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-image-properties.page:64 msgid "" "Changing the hue of the image will add a tint to it. If image seems to be " "the wrong color (for example, too yellow), try changing the hue." @@ -741,11 +802,13 @@ msgstr "" "tiene los colores incorrectos (por ejemplo, muy amarilla) pruebe a cambiar " "el tono." -#: C/pref-image-properties.page:65(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/pref-image-properties.page:67 msgid "Saturation" msgstr "Saturación" -#: C/pref-image-properties.page:66(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-image-properties.page:68 msgid "" "Reducing the saturation makes the image less colorful. If colors seem too " "harsh, reduce the saturation." @@ -753,7 +816,8 @@ msgstr "" "Reducir la saturación hace que la imagen tenga menos color. Si los colores " "son muy duros, reduzca la saturación." -#: C/pref-resolution.page:21(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/pref-resolution.page:23 msgid "" "The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in " "it, changing it will affect the file size." @@ -761,11 +825,13 @@ msgstr "" "La resolución de un vídeo o una foto está determinada por la cantidad de " "detalle que puede ver en ella, cambiarla afectará al tamaño de archivo." -#: C/pref-resolution.page:26(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/pref-resolution.page:28 msgid "Change the capture resolution of your webcam" msgstr "Cambiar la resolución de captura de su cámara web" -#: C/pref-resolution.page:28(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-resolution.page:30 msgid "" "Higher resolution generally means better quality images, but photos and " "videos with higher resolution take up more space on your hard disk. High " @@ -775,7 +841,8 @@ msgstr "" "las fotos y vídeos con más resolución también ocupan más espacio en su disco " "duro. En particular, los vídeos de alta resolución ocupan mucho espacio." -#: C/pref-resolution.page:32(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-resolution.page:34 msgid "" "If you want your images to take up less disk space, reduce the resolution of " "your webcam. If you want better quality images, increase the resolution. To " @@ -785,8 +852,8 @@ msgstr "" "resolución de su cámara web. Si quiere una mejor calidad de imágenes, " "aumente la resolución. Para cambiar la resolución de la cámara web:" -#: C/pref-resolution.page:38(item/p) -#| msgid "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-resolution.page:40 msgid "" "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Webcam</gui></" "guiseq>." @@ -794,7 +861,8 @@ msgstr "" "Seleccione <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cámara web</" "gui></guiseq>." -#: C/pref-resolution.page:42(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-resolution.page:44 msgid "" "Choose a different resolution from the drop-down list. Some webcams only " "support one resolution, so you may not have a choice." @@ -802,27 +870,28 @@ msgstr "" "Elija una diferente resolución de la lista desplegable. Algunas cámaras web " "sólo soportan una resolución, así que puede que no tenga opción." -#: C/pref-resolution.page:46(item/p) -#| msgid "Click <gui>Close</gui>." +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-resolution.page:48 msgid "Press <gui>Close</gui>." msgstr "Pulse <gui>Cerrar</gui>." -#: C/video-record.page:22(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/video-record.page:24 msgid "Use your webcam to record short movies for sharing with friends." msgstr "Use su cámara web para grabar cortos para compartirlos con sus amigos." -#: C/video-record.page:25(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/video-record.page:27 msgid "Record a video" msgstr "Grabar un vídeo" -#: C/video-record.page:27(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/video-record.page:29 msgid "To record a video using your webcam:" msgstr "Para grabar un vídeo usando su cámara web:" -#: C/video-record.page:31(item/p) -#| msgid "" -#| "Make sure that you are in <gui>Video mode</gui>. If you are, the button " -#| "in the middle of the window will say <gui>Start Recording</gui>." +#. (itstool) path: item/p +#: C/video-record.page:33 msgid "" "Make sure that you are in <gui>Video mode</gui>. If you are, the button in " "the middle of the window will say <gui style=\"button\">Record a Video</gui>." @@ -830,11 +899,8 @@ msgstr "" "Asegúrese de que está en el <gui>Modo vídeo</gui>. Si lo está, el botón en " "el medio de la ventana dirá <gui style=\"button\">Grabar un vídeo</gui>." -#: C/video-record.page:34(item/p) -#| msgid "" -#| "You can switch to <gui>Video mode</gui> by clicking the button in the " -#| "main window or by clicking <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Video</gui></" -#| "guiseq>." +#. (itstool) path: item/p +#: C/video-record.page:36 msgid "" "You can switch to <gui>Video mode</gui> by clicking the button in the main " "window or by selecting <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Video</gui></guiseq>." @@ -842,10 +908,8 @@ msgstr "" "Puede cambiar al <gui>Modo vídeo</gui> pulsando en botón en la ventana " "principal o seleccionando <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Vídeo</gui></guiseq>." -#: C/video-record.page:39(item/p) -#| msgid "" -#| "Click <gui>Start Recording</gui>, or press the <key>spacebar</key>. " -#| "<app>Cheese</app> will start recording from your webcam." +#. (itstool) path: item/p +#: C/video-record.page:41 msgid "" "Click <gui style=\"button\">Record a Video</gui>, or press the <key>Space</" "key> key. <app>Cheese</app> will start recording a video using your webcam." @@ -853,18 +917,21 @@ msgstr "" "Pulse <gui style=\"button\">Grabar un vídeo</gui> o pulse la <key>Barra " "espaciadora</key>. <app>Cheese</app> comenzará a grabar usando su cámara web." -#: C/video-record.page:44(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/video-record.page:46 msgid "" "To stop recording, click <gui>Stop Recording</gui> or press <key>Esc</key>." msgstr "" "Para parar la grabación pulse <gui>Detener grabación</gui> o pulse <key>Esc</" "key>." -#: C/video-record.page:49(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/video-record.page:51 msgid "Videos are saved in the Ogg Theora (<file>.ogv</file>) format." msgstr "Los vídeos se guardan en el formato Ogg Theora (<file>.ogv</file>)." -#: C/video-record.page:51(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/video-record.page:53 msgid "" "After you have stopped recording, the video will automatically appear in the " "photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From there, you " @@ -879,7 +946,8 @@ msgstr "" "compartirlo con sus amigos enviándoselo por <link href=\"help:gnome-help/net-" "default-email\">correo electrónico</link>." -#: C/video-record.page:57(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/video-record.page:59 msgid "" "If you have problems sharing a video with people using other operating " "systems (like Windows or Mac OS), you may need to <link href=\"help:gnome-" |