summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2013-09-02 18:04:01 +0200
committerDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2013-09-02 18:04:01 +0200
commit20894241b8f1129659567343d7e52469e8f78b8e (patch)
treefa4a292514989e966261e0b8af010729147f2435
parent59792c657264e5021258525eb6d0224103631230 (diff)
Updated Spanish translation
-rw-r--r--help/es/es.po458
1 files changed, 263 insertions, 195 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index c98b665..08a7700 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-23 11:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-25 17:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-02 08:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-02 16:42+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n"
@@ -24,39 +24,36 @@ msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011 - 2013\n"
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2011"
-#: C/index.page:9(credit/name) C/burst-mode.page:13(credit/name)
-#: C/effects-apply.page:9(credit/name) C/introduction.page:14(credit/name)
-#: C/photo-delete.page:10(credit/name) C/photo-save.page:10(credit/name)
-#: C/photo-take.page:18(credit/name) C/photo-view.page:10(credit/name)
-#: C/pref-countdown.page:13(credit/name) C/pref-flash.page:13(credit/name)
-#: C/pref-image-properties.page:14(credit/name)
-#: C/pref-resolution.page:12(credit/name) C/video-record.page:13(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:9 C/burst-mode.page:13 C/effects-apply.page:9
+#: C/introduction.page:14 C/photo-delete.page:10 C/photo-save.page:10
+#: C/photo-take.page:18 C/photo-view.page:10 C/pref-countdown.page:13
+#: C/pref-flash.page:13 C/pref-image-properties.page:14
+#: C/pref-resolution.page:12 C/video-record.page:13
msgid "Julita Inca"
msgstr "Julita Inca"
-#: C/index.page:11(credit/years) C/burst-mode.page:15(credit/years)
-#: C/effects-apply.page:11(credit/years) C/introduction.page:16(credit/years)
-#: C/photo-delete.page:12(credit/years) C/photo-save.page:12(credit/years)
-#: C/photo-take.page:20(credit/years) C/photo-view.page:12(credit/years)
-#: C/pref-countdown.page:15(credit/years) C/pref-flash.page:15(credit/years)
-#: C/pref-image-properties.page:16(credit/years)
-#: C/pref-resolution.page:14(credit/years)
-#: C/video-record.page:15(credit/years)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/index.page:11 C/burst-mode.page:15 C/effects-apply.page:11
+#: C/introduction.page:16 C/photo-delete.page:12 C/photo-save.page:12
+#: C/photo-take.page:20 C/photo-view.page:12 C/pref-countdown.page:15
+#: C/pref-flash.page:15 C/pref-image-properties.page:16
+#: C/pref-resolution.page:14 C/video-record.page:15
msgid "2011"
msgstr "2011"
-#: C/index.page:15(credit/name) C/burst-mode.page:18(credit/name)
-#: C/effects-apply.page:14(credit/name) C/introduction.page:19(credit/name)
-#: C/photo-delete.page:15(credit/name) C/photo-save.page:15(credit/name)
-#: C/photo-take.page:23(credit/name) C/photo-view.page:15(credit/name)
-#: C/pref-countdown.page:18(credit/name) C/pref-flash.page:18(credit/name)
-#: C/pref-fullscreen.page:9(credit/name)
-#: C/pref-image-properties.page:19(credit/name)
-#: C/pref-resolution.page:17(credit/name) C/video-record.page:18(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:15 C/burst-mode.page:18 C/effects-apply.page:14
+#: C/introduction.page:19 C/photo-delete.page:15 C/photo-save.page:15
+#: C/photo-take.page:23 C/photo-view.page:15 C/pref-countdown.page:18
+#: C/pref-flash.page:18 C/pref-fullscreen.page:9
+#: C/pref-image-properties.page:19 C/pref-resolution.page:17
+#: C/video-record.page:18
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
-#: C/index.page:19(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:21
msgid ""
"Cheese lets you take photos and videos using your webcam. You can even add "
"special effects!"
@@ -64,46 +61,46 @@ msgstr ""
"Cheese le permite hacer fotografías y grabar vídeos usando su cámara web. "
"También puede añadir efectos especiales."
-#: C/index.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:26
msgid "<_:media-1/> Cheese Webcam Application"
msgstr "<_:media-1/> Aplicación de cámara web Cheese"
-#: C/index.page:29(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:31
msgid "Main features"
msgstr "Características principales"
-#: C/index.page:33(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:35
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: C/index.page:37(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:39
msgid "Common problems and questions"
msgstr "Problemas comunes y preguntas"
-#: C/burst-mode.page:20(credit/years)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/burst-mode.page:20
msgid "2011, 2013"
msgstr "2011, 2013"
-#: C/burst-mode.page:23(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "<gui>Burst mode</gui> takes several photos rapidly. Change your pose in "
-#| "between each shot!"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/burst-mode.page:25
msgid ""
"Capture several photos with one button press. Change your pose in between "
"each shot!"
msgstr ""
"Capturar varias fotos pulsando sólo un botón. Cambie su postura entre ellas."
-#: C/burst-mode.page:26(page/title)
-#| msgid "Take multiple photos in quick succession"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/burst-mode.page:28
msgid "Take photos in quick succession using <gui>Burst</gui> mode"
msgstr "Tomar fotos en una rápida sucesión usando el modo <gui>Ráfaga</gui>"
-#: C/burst-mode.page:28(page/p)
-#| msgid ""
-#| "You can use <gui>Burst mode</gui> to automatically take several photos in "
-#| "one go, with a short pause between shots. It is particularly fun if you "
-#| "change your pose in between photos! To use <gui>Burst mode</gui>:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/burst-mode.page:30
msgid ""
"Use <gui>Burst</gui> mode to automatically take several photos in a row. It "
"is particularly fun if you change your pose in between photos! To use "
@@ -113,8 +110,8 @@ msgstr ""
"de una vez. Es particularmente divertido si cambia su pose entre las fotos. "
"Para usar el modo <gui>Ráfaga</gui>:"
-#: C/burst-mode.page:34(item/p)
-#| msgid "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:36
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Burst</gui></guiseq>."
@@ -122,9 +119,8 @@ msgstr ""
"Seleccione <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Ráfaga</gui></guiseq>."
-#: C/burst-mode.page:38(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click <gui>Take Multiple Photos</gui> or press the <key>spacebar</key>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:40
msgid ""
"Press <gui style=\"button\">Take Multiple Photos</gui> or press the "
"<key>Space</key> key."
@@ -132,10 +128,8 @@ msgstr ""
"Pulse <gui style=\"button\">Tomar múltiples fotos</gui> o pulse la "
"<key>barra espaciadora</key>."
-#: C/burst-mode.page:40(item/p)
-#| msgid ""
-#| "By default, four photos will be taken, with a three second delay and a "
-#| "countdown between photos."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:42
msgid ""
"By default, four photos will be taken, with a one second delay and a "
"countdown between photos."
@@ -143,7 +137,8 @@ msgstr ""
"Se tomarán cuatro fotos de forma predeterminada, con un retardo de un "
"segundo entre cada foto."
-#: C/burst-mode.page:45(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/burst-mode.page:47
msgid ""
"Press <key>Esc</key> if you want to stop <app>Cheese</app> from taking "
"photos at any point."
@@ -151,11 +146,13 @@ msgstr ""
"En cualquier momento, pulse <key>Esc</key> si quiere que <app>Cheese</app> "
"deje de tomar fotos."
-#: C/burst-mode.page:49(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/burst-mode.page:51
msgid "Change <gui>Burst</gui> preferences"
msgstr "Cambiar las preferencias de la <gui>Ráfaga</gui>"
-#: C/burst-mode.page:51(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/burst-mode.page:53
msgid ""
"You can change how many photos will be taken in each burst and the length of "
"the delay between the photos:"
@@ -163,8 +160,8 @@ msgstr ""
"Puede cambiar cúantas fotos se toman un cada ráfaga y el tiempo de retardo "
"entre las fotos:"
-#: C/burst-mode.page:56(item/p)
-#| msgid "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:58
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui><gui style=\"menuitem"
"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>."
@@ -172,43 +169,48 @@ msgstr ""
"Seleccione <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui><gui style=\"menuitem"
"\">Preferencias</gui><gui style=\"tab\">Capturar</gui></guiseq>."
-#: C/burst-mode.page:60(item/p)
-#| msgid "Cheese preferences screenshot"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:62
msgid "Edit the preference settings:"
msgstr "Editar la configuración de las preferencias:"
-#: C/burst-mode.page:63(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/burst-mode.page:65
msgid "Countdown"
msgstr "Cuenta atrás"
-#: C/burst-mode.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:66
msgid "Countdown from three before the photo is taken."
msgstr "Cuenta atrás antes de hacer la foto."
-#: C/burst-mode.page:67(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/burst-mode.page:69
msgid "Fire flash"
msgstr "Disparar flash"
-#: C/burst-mode.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:70
msgid "Your screen will flash when a photo is taken."
msgstr "Su pantalla parpadeará cuando se tome una foto."
-#: C/burst-mode.page:71(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/burst-mode.page:73
msgid "Number of photos"
msgstr "Número de fotos"
-#: C/burst-mode.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:74
msgid "The number of photos that will be taken in a single burst."
msgstr "El número de fotos que se harán en una única ráfaga."
-#: C/burst-mode.page:75(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/burst-mode.page:77
msgid "Delay between photos (seconds)"
msgstr "Retardo entre fotos (segundos)"
-#: C/burst-mode.page:76(item/p)
-#| msgid ""
-#| "The delay is between the last photo taken and the start of the countdown "
-#| "for the next photo, not between two photos."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/burst-mode.page:78
msgid ""
"The delay between the last photo and the start of the next countdown. If "
"<gui>Countdown</gui> is disabled, this is the delay between photos."
@@ -217,18 +219,20 @@ msgstr ""
"para la siguiente foto, no entre las dos fotos. Si la <gui>Cuenta atrás</"
"gui> está desactivada, esto es el retardo entre las fotos."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/effects-apply.page:45(media)
+#: C/effects-apply.page:47
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'"
msgstr ""
"external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'"
-#: C/effects-apply.page:18(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/effects-apply.page:20
msgid ""
"Add fun effects to your photos and videos, like turning yourself green or "
"distorting the picture like a funhouse mirror."
@@ -236,23 +240,28 @@ msgstr ""
"Y efectos divertidos a sus fotos y vídeos, como volverse verde o "
"distorsionar la imagen como un espejo de feria."
-#: C/effects-apply.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/effects-apply.page:24
msgid "Apply effects to photos and videos"
msgstr "Aplicar efectos a fotos y vídeos"
-#: C/effects-apply.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/effects-apply.page:26
msgid "You can apply fun, interesting effects to your photos and videos:"
msgstr "Puede aplicar efectos interesantes y divertidos a sus fotos y vídeos:"
-#: C/effects-apply.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/effects-apply.page:28
msgid "Click <gui>Effects</gui>."
msgstr "Pulse <gui>Efectos</gui>."
-#: C/effects-apply.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/effects-apply.page:30
msgid "Select the effect you want to use by clicking one of the options."
msgstr "Seleccione el efecto que quiere usar pulsando una de las opciones."
-#: C/effects-apply.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/effects-apply.page:31
msgid ""
"If you like, you can select multiple effects. For example, if you select "
"<gui>Hulk</gui> and <gui>Kung-Fu</gui>, the video will be altered to have a "
@@ -262,7 +271,8 @@ msgstr ""
"<gui>Hulk</gui> y <gui>Kung-Fu</gui>, el vídeo se alterará para tener una "
"sombra verde y mostrará una imagen repetida."
-#: C/effects-apply.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/effects-apply.page:36
msgid ""
"Click <gui>Effects</gui> to hide the effects menu and return to the normal "
"view."
@@ -270,7 +280,8 @@ msgstr ""
"Pulse <gui>Efectos</gui> para ocultar el menú de efectos y volver a la vista "
"normal."
-#: C/effects-apply.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/effects-apply.page:41
msgid ""
"<app>Cheese</app> offers 34 effects, of which only 9 are shown on the first "
"page. Click <gui>Next Effects</gui> and <gui>Previous Effects</gui> to "
@@ -280,12 +291,14 @@ msgstr ""
"página. Pulse <gui>Siguientes efectos</gui> y <gui>Efectos anteriores</gui> "
"para navegar por el resto de páginas."
-#: C/effects-apply.page:44(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/effects-apply.page:46
msgid "Some of the effects, from left to right: Bulge, Edge and Mirror"
msgstr ""
"Algunos de los efectos, de izquierda a derecha: bulto, contornos y espejo"
-#: C/effects-apply.page:48(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/effects-apply.page:50
msgid ""
"To deselect all effects, click <gui>Effects</gui> and select <gui>No Effect</"
"gui>."
@@ -293,21 +306,18 @@ msgstr ""
"Pulse <gui>Efectos</gui> y seleccione <gui>Sin efectos</gui> para desactivar "
"todos los efectos."
-#: C/introduction.page:23(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:25
msgid "Introduction to the <app>Cheese</app> webcam application."
msgstr "Introducción a la aplicación de cámara web <app>Cheese</app>."
-#: C/introduction.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:28
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"
-#: C/introduction.page:28(page/p)
-#| msgid ""
-#| "<app>Cheese</app> is a webcam application that lets you take photos and "
-#| "record videos using your webcam. You can take multiple photos in quick "
-#| "succession using the <link xref=\"pref-burst-mode\"><gui>Burst</gui> "
-#| "mode</link> and apply <link xref=\"effects-apply\">special <gui>Effects</"
-#| "gui></link> to add a personal touch to them."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:30
msgid ""
"<app>Cheese</app> is a webcam application that lets you take photos and "
"record videos using your webcam. You can take multiple photos in quick "
@@ -321,7 +331,8 @@ msgstr ""
"y le permite aplicar <link xref=\"apply-effects\"><gui>Efectos</gui> "
"especiales</link> para añadirles un toque personal."
-#: C/introduction.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:36
msgid ""
"By default, <app>Cheese</app> starts in <gui>Photo</gui> mode, ready to "
"<link xref=\"photo-take\">take a photo</link>. You need to switch to "
@@ -332,7 +343,8 @@ msgstr ""
"cambiar al modo <gui>Vídeo</gui> para <link xref=\"record-video\">grabar un "
"vídeo</link>."
-#: C/introduction.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:40
msgid ""
"<app>Cheese</app> works with most webcams, but some older webcams may not be "
"supported."
@@ -340,19 +352,33 @@ msgstr ""
"<app>Cheese</app> funciona con la mayoría de cámaras web, pero algunos "
"modelos antiguos puede no estar soportados."
-#: C/photo-delete.page:19(info/desc)
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:5
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Liencia Creative Commons Compartir Igual-Atribución 3.0 sin soporte"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:4
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Este trabajo está licenciado bajo la <_:link-1/>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/photo-delete.page:21
msgid "Remove photos and videos that you no longer want to keep."
msgstr "Quitar fotos y vídeos que ya no quiera tener."
-#: C/photo-delete.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/photo-delete.page:24
msgid "Delete a photo or video"
msgstr "Eliminar una foto o vídeo"
-#: C/photo-delete.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-delete.page:26
msgid "If you no longer want a photo or video, you can permanently delete it:"
msgstr "Si ya no quiere una foto o un vídeo puede eliminarla permanentemente:"
-#: C/photo-delete.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/photo-delete.page:30
msgid ""
"Find the photo or video that you want to delete in the photo stream at the "
"bottom of the <app>Cheese</app> window."
@@ -360,7 +386,8 @@ msgstr ""
"Busque la foto o vídeo que quiere eliminar en la colección de fotos en la "
"parte inferior de la ventana de <app>Cheese</app>."
-#: C/photo-delete.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/photo-delete.page:34
msgid ""
"Right-click it and select <gui>Delete</gui>. Alternatively, click it once to "
"select it and press the <key>Delete</key> key."
@@ -369,7 +396,8 @@ msgstr ""
"Alternativamente, pulse sobre ella una vez para seleccionarla y pulse "
"después la tecla <key>Supr</key>."
-#: C/photo-delete.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/photo-delete.page:38
msgid ""
"You will be asked if you want to permanently delete it. Confirm by clicking "
"<gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo."
@@ -377,7 +405,8 @@ msgstr ""
"Se le preguntará si quiere eliminarla permanentemente. Confírmelo pulsando "
"<gui>Eliminar</gui>; no podrá recuperar la foto."
-#: C/photo-delete.page:41(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-delete.page:43
msgid ""
"If you are not sure whether you want to permanently delete the photo or "
"video, you can right click it and select <gui>Move to Trash</gui> instead. "
@@ -388,7 +417,8 @@ msgstr ""
"papelera</gui> en su lugar. Esto lo moverá a la carpeta de <gui>Papelera</"
"gui> del equipo."
-#: C/photo-delete.page:45(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/photo-delete.page:47
msgid ""
"Cheese does not have its own <gui>Trash</gui> folder and you cannot access "
"your computer's <gui>Trash</gui> folder from within <app>Cheese</app>."
@@ -396,15 +426,18 @@ msgstr ""
"Cheese no tiene su propia carpeta de <gui>Papelera</gui> y no puede acceder "
"a la carpeta de <gui>Papelera</gui> de su equipo desde <app>Cheese</app>."
-#: C/photo-save.page:19(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/photo-save.page:21
msgid "Save a photo or video in a different folder."
msgstr "Guardar una foto o un vídeo en una carpeta diferente."
-#: C/photo-save.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/photo-save.page:24
msgid "Save a photo or video"
msgstr "Guardar una foto o un vídeo"
-#: C/photo-save.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-save.page:26
msgid ""
"By default, Cheese saves the photos and videos in the <guiseq><gui>Pictures</"
"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</"
@@ -414,7 +447,8 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>Imágenes</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> y <guiseq><gui>Vídeos</"
"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> dentro de su carpeta de usuario."
-#: C/photo-save.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-save.page:31
msgid ""
"To save an image to a different location, right-click the image in the photo "
"stream and click <gui>Save As</gui>. Then, choose where you want to save the "
@@ -424,7 +458,8 @@ msgstr ""
"derecho del ratón sobre la colección de imágenes y pulse <gui>Guardar como</"
"gui>. Después, elija dónde quiere guardar la imagen."
-#: C/photo-save.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-save.page:35
msgid ""
"Alternatively, open the folder where you want to keep the image using the "
"file manager, then drag it from the photo stream into that folder."
@@ -433,7 +468,8 @@ msgstr ""
"gestor de archivos, después arrástrela de la colección de imágenes a esa "
"carpeta."
-#: C/photo-save.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-save.page:38
msgid ""
"A new copy of the image will be saved in the new location. The old version "
"will remain in the <guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
@@ -444,22 +480,26 @@ msgstr ""
"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or <guiseq><gui>Vídeos</gui><gui>Webcam</"
"gui></guiseq>."
-#: C/photo-take.page:27(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/photo-take.page:29
msgid "Use your webcam to take photos instead of videos."
msgstr "Usar su cámara web para hacer fotos en lugar de vídeos."
-#: C/photo-take.page:30(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/photo-take.page:32
msgid "Take photos using a webcam"
msgstr "Hacer fotos usando una cámara web"
-#: C/photo-take.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-take.page:34
msgid ""
"Webcams can be used to take still photos as well as videos. To take a photo:"
msgstr ""
"Las cámaras web se pueden usar para hacer fotos nítidas, así como vídeos. "
"Para hacer una foto:"
-#: C/photo-take.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/photo-take.page:39
msgid ""
"Make sure that the mode <gui style=\"menuitem\">Photo</gui> is selected in "
"the <gui style=\"menu\">Cheese</gui> menu."
@@ -467,10 +507,8 @@ msgstr ""
"Asegúrese de que el modo <gui style=\"menuitem\">Foto</gui> está "
"seleccionado en el menú de <gui style=\"menu\">Cheese</gui>."
-#: C/photo-take.page:41(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click <gui>Take a Photo</gui>. Alternatively, you can press the capture "
-#| "button on the webcam or the <key>spacebar</key>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/photo-take.page:43
msgid ""
"Click <gui>Take a Photo</gui>. Alternatively, you can press the capture "
"button on the webcam or the <key>Space</key> key."
@@ -478,7 +516,8 @@ msgstr ""
"Pulse en <gui>Tomar una foto</gui>. Alternativamente, puede pulsar el botón "
"de captura de la cámara web o la <key>barra espaciadora</key>."
-#: C/photo-take.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/photo-take.page:47
msgid ""
"There will be a short countdown, followed by a flash, and the photo will "
"appear in the photo stream."
@@ -486,7 +525,8 @@ msgstr ""
"Se mostrará una pequeña cuenta atrás, seguida de un flash y después la foto "
"aparecerá en la colección de imágenes."
-#: C/photo-take.page:50(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-take.page:52
msgid ""
"The photos in the photo stream are automatically saved in the <file>/"
"Pictures/Webcam</file> folder in your home folder. They are saved using the "
@@ -496,7 +536,8 @@ msgstr ""
"carpeta <file>Imágenes/Webcam</file> en su carpeta de usuario. Se guardan en "
"el formato JPEG (<file>.jpg</file>)."
-#: C/photo-take.page:54(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-take.page:56
msgid ""
"To cancel taking a photo after you have clicked <gui>Take a Photo</gui>, "
"press <key>Esc</key> before the countdown finishes."
@@ -504,10 +545,8 @@ msgstr ""
"Para cancelar la toma de una foto después de que haya pulsado <gui>Tomar una "
"foto</gui> pulse <key>Esc</key> antes de que finalice la cuenta atrás."
-#: C/photo-take.page:58(note/p)
-#| msgid ""
-#| "To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"pref-burst-"
-#| "mode\">burst mode</link>."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/photo-take.page:60
msgid ""
"To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"burst-mode"
"\">burst mode</link>."
@@ -515,17 +554,20 @@ msgstr ""
"Use el <link xref=\"burst-mode\">modo ráfaga</link> para tomar múltiples "
"fotos muy seguidas."
-#: C/photo-view.page:19(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/photo-view.page:21
msgid "Photos and videos will automatically appear in the photo stream."
msgstr ""
"Las fotos y los vídeos aparecerán automáticamente en la colección de "
"imágenes."
-#: C/photo-view.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/photo-view.page:25
msgid "View a photo or video that you took"
msgstr "Ver una foto o un vídeo que hizo"
-#: C/photo-view.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-view.page:27
msgid ""
"After you take a photo or record a video, it will appear in the photo stream "
"at the bottom of the window."
@@ -533,7 +575,8 @@ msgstr ""
"Aparecerá en la colección de fotos en la parte inferior de la ventana "
"después de tomar una foto o grabar un vídeo."
-#: C/photo-view.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-view.page:30
msgid ""
"If you want to see a bigger version of a photo, or to play a video, double-"
"click it. This will open it in the default photo viewer or video player."
@@ -542,7 +585,8 @@ msgstr ""
"dos veces sobre él o ella. Esto la abrirá en el visor predeterminado de "
"fotos o en el reproductor de vídeo."
-#: C/photo-view.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/photo-view.page:33
msgid ""
"All of the photos and videos in the photo stream are saved in the "
"<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
@@ -553,20 +597,19 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>Imágenes</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> o <guiseq><gui>Vídeos</"
"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> en su carpeta de usuario."
-#: C/pref-countdown.page:22(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-countdown.page:24
msgid "Remove the countdown so that photos are taken instantly."
msgstr ""
"Quitar la cuenta atrás, de modo que las fotos se hacen instantáneamente."
-#: C/pref-countdown.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-countdown.page:27
msgid "Disable the <gui>Countdown</gui> before photos are taken"
msgstr "Desactivar la <gui>Cuenta atrás</gui> antes de que se tomen las fotos"
-#: C/pref-countdown.page:27(page/p)
-#| msgid ""
-#| "By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a "
-#| "photo. You can disable this feature by clicking <guiseq><gui>Edit</gui> "
-#| "<gui>Preferences</gui></guiseq> and unchecking <gui>Countdown</gui>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-countdown.page:29
msgid ""
"By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a photo. "
"You can disable this feature by selecting <guiseq><gui>Cheese</"
@@ -578,15 +621,18 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Capturar</gui></"
"guiseq>, y desmarcando la casilla de <gui>Cuenta atrás</gui>."
-#: C/pref-flash.page:22(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-flash.page:24
msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo."
msgstr "Evitar que la pantalla emita destellos blancos al tomar una foto."
-#: C/pref-flash.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-flash.page:27
msgid "Disable the flash"
msgstr "Desactivar el flash"
-#: C/pref-flash.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-flash.page:29
msgid ""
"When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white. "
"This provides additional light."
@@ -594,10 +640,8 @@ msgstr ""
"Cuando toma una foto con Cheese la pantalla del equipo se volverá blanca un "
"tiempo. Esto proporciona luz adicional."
-#: C/pref-flash.page:30(page/p)
-#| msgid ""
-#| "To disable this feature, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-#| "gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire Flash</gui>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-flash.page:32
msgid ""
"To disable this feature, select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Capture</gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire Flash</gui>."
@@ -606,43 +650,51 @@ msgstr ""
"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Capturar</gui></guiseq> y desmarque "
"<gui>Disparar flash</gui>."
-#: C/pref-fullscreen.page:13(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-fullscreen.page:15
msgid "Enable and disable fullscreen mode"
msgstr "Activar y desactivar el modo pantalla completa:"
-#: C/pref-fullscreen.page:16(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-fullscreen.page:18
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: C/pref-fullscreen.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-fullscreen.page:20
msgid "To enable the fullscreen mode:"
msgstr "Para activar el modo pantalla completa:"
-#: C/pref-fullscreen.page:21(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-fullscreen.page:23
msgid "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>"
msgstr ""
"Seleccione <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Pantalla completa</gui></guiseq>."
-#: C/pref-fullscreen.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-fullscreen.page:26
msgid "To disable the fullscreen mode:"
msgstr "Para desactivar el modo pantalla completa:"
-#: C/pref-fullscreen.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-fullscreen.page:29
msgid "Select <gui>Leave Fullscreen</gui>"
msgstr "Seleccione <gui>Salir de pantalla completa</gui>"
-#: C/pref-fullscreen.page:31(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/pref-fullscreen.page:33
msgid ""
"You can also enable and disable fullscreen mode by pressing <key>F11</key>"
msgstr ""
"También puede activar y desactivar el modo pantalla completa pulsando "
"<key>F11</key>"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/pref-image-properties.page:48(media)
+#: C/pref-image-properties.page:50
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/image-properties.png' "
@@ -651,7 +703,8 @@ msgstr ""
"external ref='figures/image-properties.png' "
"md5='70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a'"
-#: C/pref-image-properties.page:23(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-image-properties.page:25
msgid ""
"Adjust the saturation, contrast, brightness and hue to make photos and "
"videos look better."
@@ -659,11 +712,13 @@ msgstr ""
"Ajuste la saturación, el contraste, el brillo y el tono para que las fotos y "
"vídeos se vean mejor."
-#: C/pref-image-properties.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-image-properties.page:28
msgid "My photos and videos look wrong"
msgstr "Mis fotos y vídeos están mal"
-#: C/pref-image-properties.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-image-properties.page:30
msgid ""
"If your photos or videos are too dark or the colors seem to be wrong, try "
"adjusting their saturation, contrast, brightness and hue:"
@@ -671,8 +726,8 @@ msgstr ""
"Si sus fotos o vídeos están demasiado oscuros o los colores son erróneos, "
"intente ajustar su saturación, contraste, brillo y tono:"
-#: C/pref-image-properties.page:33(item/p)
-#| msgid "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-image-properties.page:35
msgid ""
"Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Image</gui></"
"guiseq>."
@@ -680,20 +735,20 @@ msgstr ""
"Seleccione <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Imagen</"
"gui></guiseq>."
-#: C/pref-image-properties.page:37(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Under <gui>Image properties</gui>, change the sliders to find the best "
-#| "settings for your webcam."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-image-properties.page:39
msgid "Move the sliders to find the best settings for your webcam."
msgstr ""
"Mueva los deslizadores para buscar la mejor configuración para su cámara web."
-#: C/pref-image-properties.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-image-properties.page:42
msgid ""
"Click <gui>Close</gui> and check to see if the photos and videos look better."
msgstr "Pulse <gui>Cerrar</gui> y compruebe si ve las fotos y vídeos mejor."
-#: C/pref-image-properties.page:46(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/pref-image-properties.page:48
msgid ""
"Different options under <gui>Image properties</gui> (left to right): "
"applying brightness, contrast, hue and saturation"
@@ -701,11 +756,13 @@ msgstr ""
"Diferentes opciones bajo <gui>Propiedades de la imagen</gui> (de izquierda a "
"derecha): aplicar brillo, contraste, tono y saturación"
-#: C/pref-image-properties.page:53(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/pref-image-properties.page:55
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"
-#: C/pref-image-properties.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-image-properties.page:56
msgid ""
"Increasing the brightness will make the photos and videos lighter. However, "
"if you are in a dark room, increasing the brightness might make the image "
@@ -715,11 +772,13 @@ msgstr ""
"si está en una habitación oscura, aumentar el brillo hará que la imagen "
"tenga más ruido."
-#: C/pref-image-properties.page:57(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/pref-image-properties.page:59
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
-#: C/pref-image-properties.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-image-properties.page:60
msgid ""
"Setting a higher contrast will increase the difference between darker and "
"lighter colors. If the image looks washed out, try increasing the contrast."
@@ -728,11 +787,13 @@ msgstr ""
"más oscuros y más claros. Si la imagen parece que está lavada, pruebe a "
"aumentar el contraste."
-#: C/pref-image-properties.page:61(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/pref-image-properties.page:63
msgid "Hue"
msgstr "Tono"
-#: C/pref-image-properties.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-image-properties.page:64
msgid ""
"Changing the hue of the image will add a tint to it. If image seems to be "
"the wrong color (for example, too yellow), try changing the hue."
@@ -741,11 +802,13 @@ msgstr ""
"tiene los colores incorrectos (por ejemplo, muy amarilla) pruebe a cambiar "
"el tono."
-#: C/pref-image-properties.page:65(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/pref-image-properties.page:67
msgid "Saturation"
msgstr "Saturación"
-#: C/pref-image-properties.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-image-properties.page:68
msgid ""
"Reducing the saturation makes the image less colorful. If colors seem too "
"harsh, reduce the saturation."
@@ -753,7 +816,8 @@ msgstr ""
"Reducir la saturación hace que la imagen tenga menos color. Si los colores "
"son muy duros, reduzca la saturación."
-#: C/pref-resolution.page:21(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-resolution.page:23
msgid ""
"The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in "
"it, changing it will affect the file size."
@@ -761,11 +825,13 @@ msgstr ""
"La resolución de un vídeo o una foto está determinada por la cantidad de "
"detalle que puede ver en ella, cambiarla afectará al tamaño de archivo."
-#: C/pref-resolution.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-resolution.page:28
msgid "Change the capture resolution of your webcam"
msgstr "Cambiar la resolución de captura de su cámara web"
-#: C/pref-resolution.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-resolution.page:30
msgid ""
"Higher resolution generally means better quality images, but photos and "
"videos with higher resolution take up more space on your hard disk. High "
@@ -775,7 +841,8 @@ msgstr ""
"las fotos y vídeos con más resolución también ocupan más espacio en su disco "
"duro. En particular, los vídeos de alta resolución ocupan mucho espacio."
-#: C/pref-resolution.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-resolution.page:34
msgid ""
"If you want your images to take up less disk space, reduce the resolution of "
"your webcam. If you want better quality images, increase the resolution. To "
@@ -785,8 +852,8 @@ msgstr ""
"resolución de su cámara web. Si quiere una mejor calidad de imágenes, "
"aumente la resolución. Para cambiar la resolución de la cámara web:"
-#: C/pref-resolution.page:38(item/p)
-#| msgid "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-resolution.page:40
msgid ""
"Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Webcam</gui></"
"guiseq>."
@@ -794,7 +861,8 @@ msgstr ""
"Seleccione <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cámara web</"
"gui></guiseq>."
-#: C/pref-resolution.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-resolution.page:44
msgid ""
"Choose a different resolution from the drop-down list. Some webcams only "
"support one resolution, so you may not have a choice."
@@ -802,27 +870,28 @@ msgstr ""
"Elija una diferente resolución de la lista desplegable. Algunas cámaras web "
"sólo soportan una resolución, así que puede que no tenga opción."
-#: C/pref-resolution.page:46(item/p)
-#| msgid "Click <gui>Close</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-resolution.page:48
msgid "Press <gui>Close</gui>."
msgstr "Pulse <gui>Cerrar</gui>."
-#: C/video-record.page:22(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/video-record.page:24
msgid "Use your webcam to record short movies for sharing with friends."
msgstr "Use su cámara web para grabar cortos para compartirlos con sus amigos."
-#: C/video-record.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/video-record.page:27
msgid "Record a video"
msgstr "Grabar un vídeo"
-#: C/video-record.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-record.page:29
msgid "To record a video using your webcam:"
msgstr "Para grabar un vídeo usando su cámara web:"
-#: C/video-record.page:31(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Make sure that you are in <gui>Video mode</gui>. If you are, the button "
-#| "in the middle of the window will say <gui>Start Recording</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/video-record.page:33
msgid ""
"Make sure that you are in <gui>Video mode</gui>. If you are, the button in "
"the middle of the window will say <gui style=\"button\">Record a Video</gui>."
@@ -830,11 +899,8 @@ msgstr ""
"Asegúrese de que está en el <gui>Modo vídeo</gui>. Si lo está, el botón en "
"el medio de la ventana dirá <gui style=\"button\">Grabar un vídeo</gui>."
-#: C/video-record.page:34(item/p)
-#| msgid ""
-#| "You can switch to <gui>Video mode</gui> by clicking the button in the "
-#| "main window or by clicking <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Video</gui></"
-#| "guiseq>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/video-record.page:36
msgid ""
"You can switch to <gui>Video mode</gui> by clicking the button in the main "
"window or by selecting <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Video</gui></guiseq>."
@@ -842,10 +908,8 @@ msgstr ""
"Puede cambiar al <gui>Modo vídeo</gui> pulsando en botón en la ventana "
"principal o seleccionando <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Vídeo</gui></guiseq>."
-#: C/video-record.page:39(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click <gui>Start Recording</gui>, or press the <key>spacebar</key>. "
-#| "<app>Cheese</app> will start recording from your webcam."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/video-record.page:41
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Record a Video</gui>, or press the <key>Space</"
"key> key. <app>Cheese</app> will start recording a video using your webcam."
@@ -853,18 +917,21 @@ msgstr ""
"Pulse <gui style=\"button\">Grabar un vídeo</gui> o pulse la <key>Barra "
"espaciadora</key>. <app>Cheese</app> comenzará a grabar usando su cámara web."
-#: C/video-record.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/video-record.page:46
msgid ""
"To stop recording, click <gui>Stop Recording</gui> or press <key>Esc</key>."
msgstr ""
"Para parar la grabación pulse <gui>Detener grabación</gui> o pulse <key>Esc</"
"key>."
-#: C/video-record.page:49(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-record.page:51
msgid "Videos are saved in the Ogg Theora (<file>.ogv</file>) format."
msgstr "Los vídeos se guardan en el formato Ogg Theora (<file>.ogv</file>)."
-#: C/video-record.page:51(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-record.page:53
msgid ""
"After you have stopped recording, the video will automatically appear in the "
"photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From there, you "
@@ -879,7 +946,8 @@ msgstr ""
"compartirlo con sus amigos enviándoselo por <link href=\"help:gnome-help/net-"
"default-email\">correo electrónico</link>."
-#: C/video-record.page:57(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-record.page:59
msgid ""
"If you have problems sharing a video with people using other operating "
"systems (like Windows or Mac OS), you may need to <link href=\"help:gnome-"