diff options
author | Andika Triwidada <andika@gmail.com> | 2013-08-21 09:43:36 +0700 |
---|---|---|
committer | Andika Triwidada <andika@gmail.com> | 2013-08-21 09:43:36 +0700 |
commit | 07c9e345fc9048d13ab142d58e9a310a6fce5449 (patch) | |
tree | 77910807f12f8c1b98d28f0ca67c3430f1fa5508 | |
parent | 7f79dae69ddf3e64a288508ff5d3edceeb1eee74 (diff) |
Updated Indonesian help translation, now with proper license
-rw-r--r-- | help/Makefile.am | 2 | ||||
-rw-r--r-- | help/id/id.po | 854 |
2 files changed, 855 insertions, 1 deletions
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am index b2813b8..c9abec4 100644 --- a/help/Makefile.am +++ b/help/Makefile.am @@ -31,4 +31,4 @@ HELP_FILES = \ pref-resolution.page \ video-record.page -HELP_LINGUAS = ca cs de el es fr hu pt_BR ru sl zh_CN +HELP_LINGUAS = ca cs de el es fr hu id pt_BR ru sl zh_CN diff --git a/help/id/id.po b/help/id/id.po new file mode 100644 index 0000000..e34bea3 --- /dev/null +++ b/help/id/id.po @@ -0,0 +1,854 @@ +# Indonesian translation for cheese. +# Copyright (C) 2012 cheese's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the cheese help. +# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2012, 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cheese master\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-20 07:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-21 09:41+0700\n" +"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n" +"Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n" +"Language: id\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2012, 2013" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.page:27(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/cheese.png' md5='e801510f287b3db068beb2daf8989124'" +msgstr "." + +#: C/index.page:9(credit/name) C/burst-mode.page:13(credit/name) +#: C/effects-apply.page:9(credit/name) C/introduction.page:14(credit/name) +#: C/photo-delete.page:10(credit/name) C/photo-save.page:10(credit/name) +#: C/photo-take.page:18(credit/name) C/photo-view.page:10(credit/name) +#: C/pref-countdown.page:13(credit/name) C/pref-flash.page:13(credit/name) +#: C/pref-image-properties.page:14(credit/name) +#: C/pref-resolution.page:12(credit/name) C/video-record.page:13(credit/name) +msgid "Julita Inca" +msgstr "Julita Inca" + +#: C/index.page:11(credit/years) C/burst-mode.page:15(credit/years) +#: C/effects-apply.page:11(credit/years) C/introduction.page:16(credit/years) +#: C/photo-delete.page:12(credit/years) C/photo-save.page:12(credit/years) +#: C/photo-take.page:20(credit/years) C/photo-view.page:12(credit/years) +#: C/pref-countdown.page:15(credit/years) C/pref-flash.page:15(credit/years) +#: C/pref-image-properties.page:16(credit/years) +#: C/pref-resolution.page:14(credit/years) +#: C/video-record.page:15(credit/years) +msgid "2011" +msgstr "2011" + +#: C/index.page:15(credit/name) C/burst-mode.page:18(credit/name) +#: C/effects-apply.page:14(credit/name) C/introduction.page:19(credit/name) +#: C/photo-delete.page:15(credit/name) C/photo-save.page:15(credit/name) +#: C/photo-take.page:23(credit/name) C/photo-view.page:15(credit/name) +#: C/pref-countdown.page:18(credit/name) C/pref-flash.page:18(credit/name) +#: C/pref-fullscreen.page:9(credit/name) +#: C/pref-image-properties.page:19(credit/name) +#: C/pref-resolution.page:17(credit/name) C/video-record.page:18(credit/name) +msgid "Ekaterina Gerasimova" +msgstr "Ekaterina Gerasimova" + +#: C/index.page:21(info/desc) +msgid "" +"Cheese lets you take photos and videos using your webcam. You can even add " +"special effects!" +msgstr "" +"Cheese memungkinkan Anda mengambil foto dan video memakai webcam Anda. Anda " +"bahkan dapat menambahkan efek khusus!" + +#: C/index.page:26(page/title) +msgid "<_:media-1/> Cheese Webcam Application" +msgstr "<_:media-1/> Cheese Aplikasi Webcam" + +#: C/index.page:31(section/title) +msgid "Main features" +msgstr "Fitur utama" + +#: C/index.page:35(section/title) +msgid "Preferences" +msgstr "Preferensi" + +#: C/index.page:39(section/title) +msgid "Common problems and questions" +msgstr "Pertanyaan dan masalah umum" + +#: C/burst-mode.page:20(credit/years) +msgid "2011, 2013" +msgstr "2011, 2013" + +#: C/burst-mode.page:25(info/desc) +msgid "" +"Capture several photos with one button press. Change your pose in between " +"each shot!" +msgstr "" +"Ambil beberapa foto dengan satu kali menekan tombol. Ubah pose Anda di " +"antara setiap pengambilan!" + +#: C/burst-mode.page:28(page/title) +msgid "Take photos in quick succession using <gui>Burst</gui> mode" +msgstr "" +"Ambil banyak foto berurutan secara cepat memakai mode <gui>Rentetan</gui>" + +#: C/burst-mode.page:30(page/p) +msgid "" +"Use <gui>Burst</gui> mode to automatically take several photos in a row. It " +"is particularly fun if you change your pose in between photos! To use " +"<gui>Burst</gui> mode:" +msgstr "" +"Gunakan mode <gui>Rentetan</gui> untuk secara otomatis mengambil beberapa " +"foto berturutan. Sangat menyenangkan jika Anda mengubah pose Anda di antara " +"foto! Untuk memakai mode <gui>Rentetan</gui>:" + +#: C/burst-mode.page:36(item/p) +msgid "" +"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui> <gui style=\"menuitem" +"\">Burst</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Pilih <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui><gui style=\"menuitem" +"\">Rentetan</gui></guiseq>." + +#: C/burst-mode.page:40(item/p) +msgid "" +"Press <gui style=\"button\">Take Multiple Photos</gui> or press the " +"<key>Space</key> key." +msgstr "" +"Klik <gui style=\"button\">Ambil Banyak Foto</gui> atau tekan " +"tombol<key>Spasi</key>." + +#: C/burst-mode.page:42(item/p) +msgid "" +"By default, four photos will be taken, with a one second delay and a " +"countdown between photos." +msgstr "" +"Secara baku, akan diambil empat foto, dengan jeda satu detik dan hitung " +"mundur antar foto." + +#: C/burst-mode.page:47(page/p) +msgid "" +"Press <key>Esc</key> if you want to stop <app>Cheese</app> from taking " +"photos at any point." +msgstr "" +"Tekan <key>Esc</key> bila Anda ingin menghentikan <app>Cheese</app> " +"mengambil foto kapanpun." + +#: C/burst-mode.page:51(section/title) +msgid "Change <gui>Burst</gui> preferences" +msgstr "Ubah preferensi <gui>Rentetan</gui>" + +#: C/burst-mode.page:53(section/p) +msgid "" +"You can change how many photos will be taken in each burst and the length of " +"the delay between the photos:" +msgstr "" +"Anda dapat mengubah berapa banyak foto yang akan diambil dalam setiap " +"rentetan dan lama jeda antar foto:" + +#: C/burst-mode.page:58(item/p) +msgid "" +"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui><gui style=\"menuitem" +"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Pilih <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui><gui style=\"menuitem" +"\">Preferensi</gui><gui style=\"tab\">Tangkap</gui></guiseq>." + +#: C/burst-mode.page:62(item/p) +msgid "Edit the preference settings:" +msgstr "Sunting pengaturan preferensi:" + +#: C/burst-mode.page:65(item/title) +msgid "Countdown" +msgstr "Hitung mundur" + +#: C/burst-mode.page:66(item/p) +msgid "Countdown from three before the photo is taken." +msgstr "Menghitung mundur dari tiga sebelum foto diambil." + +#: C/burst-mode.page:69(item/title) +msgid "Fire flash" +msgstr "Nyalakan lampu kilat" + +#: C/burst-mode.page:70(item/p) +msgid "Your screen will flash when a photo is taken." +msgstr "Layar Anda akan menyala seperti kilat ketika suatu foto diambil." + +#: C/burst-mode.page:73(item/title) +msgid "Number of photos" +msgstr "Cacah foto" + +#: C/burst-mode.page:74(item/p) +msgid "The number of photos that will be taken in a single burst." +msgstr "Banyaknya foto yang akan diambil dalam satu rentetan tunggal." + +#: C/burst-mode.page:77(item/title) +msgid "Delay between photos (seconds)" +msgstr "Jeda antar foto (detik)" + +#: C/burst-mode.page:78(item/p) +msgid "" +"The delay between the last photo and the start of the next countdown. If " +"<gui>Countdown</gui> is disabled, this is the delay between photos." +msgstr "" +"Tundaan adalah antara diambilnya foto terakhir dan mulainya hitung mundur " +"bagi foto berikutnya. Bila <gui>Hitung mundur</gui> dimatikan, ini adalah " +"jeda antar foto." + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/effects-apply.page:47(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'" +msgstr "." + +#: C/effects-apply.page:20(info/desc) +msgid "" +"Add fun effects to your photos and videos, like turning yourself green or " +"distorting the picture like a funhouse mirror." +msgstr "" +"Tambahkan efek menarik ke foto dan video Anda, seperti membuat Anda menjadi " +"hijau atau mendistorsi gambar seperti cermin rumah aneh." + +#: C/effects-apply.page:24(page/title) +msgid "Apply effects to photos and videos" +msgstr "Terapkan efek ke foto dan video" + +#: C/effects-apply.page:26(page/p) +msgid "You can apply fun, interesting effects to your photos and videos:" +msgstr "Anda dapat menerapkan efek yang menarik ke foto dan video Anda:" + +#: C/effects-apply.page:28(item/p) +msgid "Click <gui>Effects</gui>." +msgstr "Klik <gui>Efek</gui>." + +#: C/effects-apply.page:30(item/p) +msgid "Select the effect you want to use by clicking one of the options." +msgstr "Pilih efek yang ingin Anda pakai dengan mengklik salah satu opsi." + +#: C/effects-apply.page:31(item/p) +msgid "" +"If you like, you can select multiple effects. For example, if you select " +"<gui>Hulk</gui> and <gui>Kung-Fu</gui>, the video will be altered to have a " +"green shade and will show a repeated image." +msgstr "" +"Bila Anda suka, Anda dapat memilih beberapa efek. Sebagai contoh, bila Anda " +"memilih <gui>Hulk</gui> dan <gui>Kung Fu</gui>, video akan diubah sehingga " +"memiliki bayangan hijau dan menampilkan gambar berulang." + +#: C/effects-apply.page:36(item/p) +msgid "" +"Click <gui>Effects</gui> to hide the effects menu and return to the normal " +"view." +msgstr "" +"Klik <gui>Efek</gui> untuk menyembunyikan menu efek dan kembali ke tilikan " +"normal." + +#: C/effects-apply.page:41(page/p) +msgid "" +"<app>Cheese</app> offers 34 effects, of which only 9 are shown on the first " +"page. Click <gui>Next Effects</gui> and <gui>Previous Effects</gui> to " +"navigate to the other pages." +msgstr "" +"<app>Cheese</app> menawarkan 34 efek, yang hanya 9 diantaranya ditunjukkan " +"pada halaman pertama. Klik <gui>Efek Selanjutnya</gui> dan <gui>Efek " +"Sebelumnya</gui> untuk berpindah ke halaman lain." + +#: C/effects-apply.page:46(figure/title) +msgid "Some of the effects, from left to right: Bulge, Edge and Mirror" +msgstr "" +"Beberapa efek, dari kiri ke kanan: Bulge (membengkak), Edge (tepi), dan " +"Mirror (cermin)" + +#: C/effects-apply.page:50(note/p) +msgid "" +"To deselect all effects, click <gui>Effects</gui> and select <gui>No Effect</" +"gui>." +msgstr "" +"Untuk melepas pilihan atas semua efek, klik <gui>Efek</gui> dan pilih " +"<gui>Tanpa Efek</gui>." + +#: C/introduction.page:25(info/desc) +msgid "Introduction to the <app>Cheese</app> webcam application." +msgstr "Pengenalan ke aplikasi webcam <app>Cheese</app>." + +#: C/introduction.page:28(page/title) +msgid "Introduction" +msgstr "Perkenalan" + +#: C/introduction.page:30(page/p) +msgid "" +"<app>Cheese</app> is a webcam application that lets you take photos and " +"record videos using your webcam. You can take multiple photos in quick " +"succession using the <link xref=\"burst-mode\"><gui>Burst</gui> mode</link> " +"and apply <link xref=\"effects-apply\">special <gui>Effects</gui></link> to " +"add a personal touch to them." +msgstr "" +"<app>Cheese</app> adalah aplikasi webcam yang dapat dipakai untuk mengambil " +"foto dan merekam video memakai webcam Anda. Anda dapat mengambil banyak foto " +"berturutan secara cepat memakai <link xref=\"burst-mode\">mode " +"<gui>Rentetan</gui></link> dan menerapkan <link xref=\"effects-apply" +"\"><gui>Efek</gui> khusus</link> untuk menambahkan sentuhan pribadi ke " +"mereka." + +#: C/introduction.page:36(page/p) +msgid "" +"By default, <app>Cheese</app> starts in <gui>Photo</gui> mode, ready to " +"<link xref=\"photo-take\">take a photo</link>. You need to switch to " +"<gui>Video</gui> mode to <link xref=\"video-record\">record a video</link>." +msgstr "" +"Secara baku, <app>Cheese</app> mulai dalam mode <gui>Foto</gui>, siap untuk " +"<link xref=\"photo-take\">mengambil foto</link>. Anda perlu menukar ke mode " +"<gui>Video</gui> untuk <link xref=\"video-record\">merekam video</link>." + +#: C/introduction.page:40(page/p) +msgid "" +"<app>Cheese</app> works with most webcams, but some older webcams may not be " +"supported." +msgstr "" +"<app>Cheese</app> bekerja dengan kebanyakan webcam, tapi beberapa webcam " +"yang lebih tua mungkin tak didukung." + +#: C/legal.xml:5(p/link) +msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" +msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" + +#: C/legal.xml:4(license/p) +msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." +msgstr "Karya ini dilisensikan di bawah <_:link-1/>." + +#: C/photo-delete.page:21(info/desc) +msgid "Remove photos and videos that you no longer want to keep." +msgstr "Hapus foto dan video yang tak ingin Anda simpan lagi." + +#: C/photo-delete.page:24(page/title) +msgid "Delete a photo or video" +msgstr "Hapus foto atau video" + +#: C/photo-delete.page:26(page/p) +msgid "If you no longer want a photo or video, you can permanently delete it:" +msgstr "" +"Bila Anda tak menginginkan suatu foto atau video, Anda dapat menghapusnya " +"secara permanen:" + +#: C/photo-delete.page:30(item/p) +msgid "" +"Find the photo or video that you want to delete in the photo stream at the " +"bottom of the <app>Cheese</app> window." +msgstr "" +"Temukan foto atau video yang ingin Anda hapus dalam stream foto di bagian " +"bawah jendela <app>Cheese</app>." + +#: C/photo-delete.page:34(item/p) +msgid "" +"Right-click it and select <gui>Delete</gui>. Alternatively, click it once to " +"select it and press the <key>Delete</key> key." +msgstr "" +"Klik kanan padanya dan pilih <gui>Hapus</gui>. Cara lain, klik itu sekali " +"dan tekan tombol <key>Delete</key>." + +#: C/photo-delete.page:38(item/p) +msgid "" +"You will be asked if you want to permanently delete it. Confirm by clicking " +"<gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo." +msgstr "" +"Anda akan ditanya apakah ingin menghapusnya secara permanen. Setujui dengan " +"mengklik <gui>Hapus</gui>; Anda tak akan bisa memulihkan foto atau video " +"tersebut." + +#: C/photo-delete.page:43(page/p) +msgid "" +"If you are not sure whether you want to permanently delete the photo or " +"video, you can right click it and select <gui>Move to Trash</gui> instead. " +"This will move it to the computer's <gui>Trash</gui> folder." +msgstr "" +"Bila Anda tak yakin apakah ingin menghapus foto atau video secara permanen, " +"Anda dapat mengklik kanan padanya dan memilih <gui>Pindahkan ke Tong Sampah</" +"gui> sebagai gantinya. Ini akan memindahkannya ke folder <gui>Tong Sampah</" +"gui> komputer." + +#: C/photo-delete.page:47(note/p) +msgid "" +"Cheese does not have its own <gui>Trash</gui> folder and you cannot access " +"your computer's <gui>Trash</gui> folder from within <app>Cheese</app>." +msgstr "" +"Cheese tak memiliki folder <gui>Tong Sampah</gui> sendiri dan Anda tak dapat " +"mengakses folder <gui>Tong Sampah</gui> komputer dari dalam <app>Cheese</" +"app>." + +#: C/photo-save.page:21(info/desc) +msgid "Save a photo or video in a different folder." +msgstr "Simpan foto atau video di folder lain." + +#: C/photo-save.page:24(page/title) +msgid "Save a photo or video" +msgstr "Simpan foto atau video" + +#: C/photo-save.page:26(page/p) +msgid "" +"By default, Cheese saves the photos and videos in the <guiseq><gui>Pictures</" +"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</" +"gui></guiseq> folders in your user folder." +msgstr "" +"Secara baku, Cheese menyimpan foto dan video di dalam folder " +"<guiseq><gui>Gambar</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> dan <guiseq><gui>Video</" +"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> dalam folder pengguna Anda." + +#: C/photo-save.page:31(page/p) +msgid "" +"To save an image to a different location, right-click the image in the photo " +"stream and click <gui>Save As</gui>. Then, choose where you want to save the " +"image." +msgstr "" +"Untuk menyimpan gambar ke lokasi lain, klik kanan pada gambar di stream foto " +"dan klik <gui>Simpan Sebagai</gui>. Lalu, pilih di mana Anda ingin menyimpan " +"gambar." + +#: C/photo-save.page:35(page/p) +msgid "" +"Alternatively, open the folder where you want to keep the image using the " +"file manager, then drag it from the photo stream into that folder." +msgstr "" +"Alternatifnya, buka folder dimana Anda ingin menyimpan gambar memakai " +"manajer berkas, lalu seretlah dari stream foto ke folder tersebut." + +#: C/photo-save.page:38(page/p) +msgid "" +"A new copy of the image will be saved in the new location. The old version " +"will remain in the <guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or " +"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder." +msgstr "" +"Salinan baru dari gambar akan disimpan di lokasi baru. Versi lama akan tetap " +"di folder <guiseq><gui>Gambar</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> atau " +"<guiseq><gui>Video</gui><gui>Webcam</gui></guiseq>." + +#: C/photo-take.page:29(info/desc) +msgid "Use your webcam to take photos instead of videos." +msgstr "Pakai webcam Anda untuk mengambil foto, bukan video." + +#: C/photo-take.page:32(page/title) +msgid "Take photos using a webcam" +msgstr "Ambil foto dengan webcam" + +#: C/photo-take.page:34(page/p) +msgid "" +"Webcams can be used to take still photos as well as videos. To take a photo:" +msgstr "" +"Webcam dapat dipakai untuk mengambil foto maupun video. Untuk mengambil foto:" + +#: C/photo-take.page:39(item/p) +msgid "" +"Make sure that the mode <gui style=\"menuitem\">Photo</gui> is selected in " +"the <gui style=\"menu\">Cheese</gui> menu." +msgstr "" +"Pastikan bahwa mode <gui style=\"menuitem\">Foto</gui> dipilih dalam menu " +"<gui style=\"menu\">Cheese</gui>." + +#: C/photo-take.page:43(item/p) +msgid "" +"Click <gui>Take a Photo</gui>. Alternatively, you can press the capture " +"button on the webcam or the <key>Space</key> key." +msgstr "" +"Klik <gui>Ambil Foto</gui> . Sebagai alternatif, Anda dapat menekan tombol " +"tangkap pada webcam atau atau tombol <key>spasi</key>." + +#: C/photo-take.page:47(item/p) +msgid "" +"There will be a short countdown, followed by a flash, and the photo will " +"appear in the photo stream." +msgstr "" +"Akan ada hitung mundur pendek, diikuti oleh lampu kilat, dan kemudian foto " +"akan muncul pada stream foto." + +#: C/photo-take.page:52(page/p) +msgid "" +"The photos in the photo stream are automatically saved in the <file>/" +"Pictures/Webcam</file> folder in your home folder. They are saved using the " +"JPEG (<file>.jpg</file>) format." +msgstr "" +"Foto dalam stream foto otomatis disimpan dalam folder <file>/Pictures/" +"Webcam</file> dalam folder pengguna Anda. Mereka disimpan dalam format JPEG " +"(<file>.jpg</file>)." + +#: C/photo-take.page:56(page/p) +msgid "" +"To cancel taking a photo after you have clicked <gui>Take a Photo</gui>, " +"press <key>Esc</key> before the countdown finishes." +msgstr "" +"Untuk membatalkan mengambil foto setelah Anda mengklik <gui>Ambil foto</" +"gui>, tekan <key>Esc</key> sebelum hitung mundur selesai." + +#: C/photo-take.page:60(note/p) +msgid "" +"To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"burst-mode" +"\">burst mode</link>." +msgstr "" +"Untuk mengambil banyak foto berurutan secara cepat, gunakan <link xref=" +"\"burst-mode\">mode rentetan</link>." + +#: C/photo-view.page:21(info/desc) +msgid "Photos and videos will automatically appear in the photo stream." +msgstr "Foto dan video akan otomatis muncul di stream foto." + +#: C/photo-view.page:25(page/title) +msgid "View a photo or video that you took" +msgstr "Tilik foto atau video yang Anda ambil" + +#: C/photo-view.page:27(page/p) +msgid "" +"After you take a photo or record a video, it will appear in the photo stream " +"at the bottom of the window." +msgstr "" +"Setelah Anda mengambil foto atau merekam video, itu akan muncul di stream " +"foto di bagian bawah jendela." + +#: C/photo-view.page:30(page/p) +msgid "" +"If you want to see a bigger version of a photo, or to play a video, double-" +"click it. This will open it in the default photo viewer or video player." +msgstr "" +"Bila Anda ingin melihat versi foto yang lebih besar, atau memutar video, " +"klik ganda saja. Ini akan membukanya dalam penilik foto atau pemutar video " +"bawaan." + +#: C/photo-view.page:33(page/p) +msgid "" +"All of the photos and videos in the photo stream are saved in the " +"<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or " +"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folders in your user " +"folder." +msgstr "" +"Semua foto dan video dalam stream foto disimpan dalam folder " +"<guiseq><gui>Gambar</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> atau <guiseq><gui>Video</" +"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> dalam folder pengguna Anda." + +#: C/pref-countdown.page:24(info/desc) +msgid "Remove the countdown so that photos are taken instantly." +msgstr "Hapuskan hitung mundur sehingga foto diambil secara instan." + +#: C/pref-countdown.page:27(page/title) +msgid "Disable the <gui>Countdown</gui> before photos are taken" +msgstr "Nonaktifkan <gui>Hitung mundur</gui> sebelum foto diambil" + +#: C/pref-countdown.page:29(page/p) +msgid "" +"By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a photo. " +"You can disable this feature by selecting <guiseq><gui>Cheese</" +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Capture</gui></guiseq> and unchecking " +"<gui>Countdown</gui>." +msgstr "" +"Secara baku, <app>Cheese</app> menghitung mundur dari tiga sebelum mengambil " +"foto. Anda dapat menonaktifkan fitur ini dengan mengklik " +"<guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Preferensi</gui></guiseq> dan mematikan " +"contreng <gui>Hitung mundur</gui>." + +#: C/pref-flash.page:24(info/desc) +msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo." +msgstr "Hentikan layar yang mengedip putih ketika mengambil foto." + +#: C/pref-flash.page:27(page/title) +msgid "Disable the flash" +msgstr "Nonaktifkan lampu kilat" + +#: C/pref-flash.page:29(page/p) +msgid "" +"When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white. " +"This provides additional light." +msgstr "" +"Ketika Anda mengambil foto memakai Cheese, layar komputer sekilas menjadi " +"putih. Ini memberikan cahaya tambahan." + +#: C/pref-flash.page:32(page/p) +msgid "" +"To disable this feature, select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</" +"gui><gui>Capture</gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire Flash</gui>." +msgstr "" +"Untuk menonaktifkan fitur ini, klik <guiseq><gui>Cheese</" +"gui><gui>Preferensi</gui></guiseq> dan matikan contreng <gui>Nyalakan Lampu " +"Kilat</gui>." + +#: C/pref-fullscreen.page:15(info/desc) +msgid "Enable and disable fullscreen mode" +msgstr "Aktifkan dan nonaktifkan mode layar penuh" + +#: C/pref-fullscreen.page:18(page/title) +msgid "Fullscreen" +msgstr "Layar Penuh" + +#: C/pref-fullscreen.page:20(page/p) +msgid "To enable the fullscreen mode:" +msgstr "Untuk mengaktifkan mode layar penuh:" + +#: C/pref-fullscreen.page:23(item/p) +msgid "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>" +msgstr "Pilih <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Layar Penuh</gui></guiseq>" + +#: C/pref-fullscreen.page:26(page/p) +msgid "To disable the fullscreen mode:" +msgstr "Untuk menonaktifkan mode layar penuh:" + +#: C/pref-fullscreen.page:29(item/p) +msgid "Select <gui>Leave Fullscreen</gui>" +msgstr "Pilih <gui>Tinggalkan Layar Penuh</gui>" + +#: C/pref-fullscreen.page:33(note/p) +msgid "" +"You can also enable and disable fullscreen mode by pressing <key>F11</key>" +msgstr "" +"Anda juga bisa mengaktifkan dan menonaktifkan mode layar penuh dengan " +"menekan <key>F11</key>" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/pref-image-properties.page:50(media) +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/image-properties.png' " +"md5='70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a'" +msgstr "." + +#: C/pref-image-properties.page:25(info/desc) +msgid "" +"Adjust the saturation, contrast, brightness and hue to make photos and " +"videos look better." +msgstr "" +"Atur saturasi, kontras, kecerahan, dan hue untuk membuat foto dan video " +"nampak lebih baik." + +#: C/pref-image-properties.page:28(page/title) +msgid "My photos and videos look wrong" +msgstr "Foto dan videoku nampak salah" + +#: C/pref-image-properties.page:30(page/p) +msgid "" +"If your photos or videos are too dark or the colors seem to be wrong, try " +"adjusting their saturation, contrast, brightness and hue:" +msgstr "" +"Bila foto atau video Anda terlalu gelap atau warnanya nampak salah, cobalah " +"mengatur saturasi, kontras, kecerahan, dan hue-nya:" + +#: C/pref-image-properties.page:35(item/p) +msgid "" +"Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Image</gui></" +"guiseq>." +msgstr "" +"Pilih <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferensi</gui><gui>Gambar</gui></" +"guiseq>." + +#: C/pref-image-properties.page:39(item/p) +msgid "Move the sliders to find the best settings for your webcam." +msgstr "Ubah penggeser untuk menemukan pengaturan terbaik bagi webcam Anda." + +#: C/pref-image-properties.page:42(item/p) +msgid "" +"Click <gui>Close</gui> and check to see if the photos and videos look better." +msgstr "" +"Klik <gui>Tutup</gui> dan periksa apakah foto dan video nampak lebih baik." + +#: C/pref-image-properties.page:48(figure/title) +msgid "" +"Different options under <gui>Image properties</gui> (left to right): " +"applying brightness, contrast, hue and saturation" +msgstr "" +"Opsi lain di bawah <gui>Properti gambar</gui> (kiri ke kanan): menerapkan " +"kecerahan, kontras, hue, dan saturasi" + +#: C/pref-image-properties.page:55(item/title) +msgid "Brightness" +msgstr "Kecerahan" + +#: C/pref-image-properties.page:56(item/p) +msgid "" +"Increasing the brightness will make the photos and videos lighter. However, " +"if you are in a dark room, increasing the brightness might make the image " +"look more noisy." +msgstr "" +"Menaikkan kecerahan akan membuat foto dan video lebih terang. Namun, bila " +"Anda berada di ruang gelap, menaikkan kecerahan bisa membuat gambar terlihat " +"lebih kasar." + +#: C/pref-image-properties.page:59(item/title) +msgid "Contrast" +msgstr "Kontras" + +#: C/pref-image-properties.page:60(item/p) +msgid "" +"Setting a higher contrast will increase the difference between darker and " +"lighter colors. If the image looks washed out, try increasing the contrast." +msgstr "" +"Mengatur kontras yang lebih tinggi akan menaikkan perbedaan antara warna " +"gelap dan terang. Bila gambar nampak pudar, cobalah menaikkan kontras." + +#: C/pref-image-properties.page:63(item/title) +msgid "Hue" +msgstr "Hue" + +#: C/pref-image-properties.page:64(item/p) +msgid "" +"Changing the hue of the image will add a tint to it. If image seems to be " +"the wrong color (for example, too yellow), try changing the hue." +msgstr "" +"Menguba hue dari gambar akan menambah nada warna kepadanya. Bila gambar " +"nampaknya berwarna salah (sebagai contoh, terlalu kuning), cobalah mengubah " +"hue." + +#: C/pref-image-properties.page:67(item/title) +msgid "Saturation" +msgstr "Saturasi" + +#: C/pref-image-properties.page:68(item/p) +msgid "" +"Reducing the saturation makes the image less colorful. If colors seem too " +"harsh, reduce the saturation." +msgstr "" +"Mengurangi saturasi akan membuat gambar kurang berwarna-warni. Bila warna " +"nampak terlalu tajam, kurangi saturasi." + +#: C/pref-resolution.page:23(info/desc) +msgid "" +"The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in " +"it, changing it will affect the file size." +msgstr "" +"Resolusi video atau foto menentukan seberapa banyak rincian yang dapat Anda " +"lihat di dalamnya, mengubahnya akan mempengaruhi ukuran berkas." + +#: C/pref-resolution.page:28(page/title) +msgid "Change the capture resolution of your webcam" +msgstr "Ubah resolusi tangkap dari webcam Anda" + +#: C/pref-resolution.page:30(page/p) +msgid "" +"Higher resolution generally means better quality images, but photos and " +"videos with higher resolution take up more space on your hard disk. High " +"resolution videos, in particular, take up a lot of space." +msgstr "" +"Resolusi lebih tinggi umumnya berarti gambar dengan kualitas lebih tinggi, " +"tapi foto dan video dengan resolusi lebih tinggi menghabiskan lebih banyak " +"tempat pada hard disk Anda. Video resolusi tinggi khususnya, menghabiskan " +"banyak tempat." + +#: C/pref-resolution.page:34(page/p) +msgid "" +"If you want your images to take up less disk space, reduce the resolution of " +"your webcam. If you want better quality images, increase the resolution. To " +"change the webcam resolution:" +msgstr "" +"Bila Anda ingin agar gambar Anda mengambil lebih sedikit tempat, kurangi " +"resolusi webcam Anda. Bila Anda ingin gambar dengan kualitas lebih tinggi, " +"naikkan resolusi. Untuk mengubah resolusi webcam:" + +#: C/pref-resolution.page:40(item/p) +msgid "" +"Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Webcam</gui></" +"guiseq>." +msgstr "" +"Pilih <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferensi</gui><gui>Webcam</gui></" +"guiseq>." + +#: C/pref-resolution.page:44(item/p) +msgid "" +"Choose a different resolution from the drop-down list. Some webcams only " +"support one resolution, so you may not have a choice." +msgstr "" +"Pilih resolusi berbeda dari daftar drop-down. Beberapa webcam hanya " +"mendukung satu resolusi, sehingga mungkin Anda tak punya pilihan." + +#: C/pref-resolution.page:48(item/p) +msgid "Press <gui>Close</gui>." +msgstr "Klik <gui>Tutup</gui>." + +#: C/video-record.page:24(info/desc) +msgid "Use your webcam to record short movies for sharing with friends." +msgstr "" +"Pakai webcam Anda untuk merekam film pendek untuk dibagikan dengan teman." + +#: C/video-record.page:27(page/title) +msgid "Record a video" +msgstr "Rekam video" + +#: C/video-record.page:29(page/p) +msgid "To record a video using your webcam:" +msgstr "Untuk merekam video memakai webcam Anda:" + +#: C/video-record.page:33(item/p) +msgid "" +"Make sure that you are in <gui>Video mode</gui>. If you are, the button in " +"the middle of the window will say <gui style=\"button\">Record a Video</gui>." +msgstr "" +"Pastikan bawah Anda dalam <gui>Mode video</gui>. Bila ya, tombol di tengah " +"jendela akan bertuliskan <gui style=\"button\">Rekam Video</gui>." + +#: C/video-record.page:36(item/p) +msgid "" +"You can switch to <gui>Video mode</gui> by clicking the button in the main " +"window or by selecting <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Video</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Anda dapat bertukar ke <gui>Mode video</gui> dengan mengklik tombol pada " +"jendela utama atau dengan memilih <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Video</gui></" +"guiseq>." + +#: C/video-record.page:41(item/p) +msgid "" +"Click <gui style=\"button\">Record a Video</gui>, or press the <key>Space</" +"key> key. <app>Cheese</app> will start recording a video using your webcam." +msgstr "" +"Klik <gui style=\"button\">Rekam Video</gui>, atau tekan <key>Spasi</key>. " +"<app>Cheese</app> akan mulai merekam suatu video dari webcam Anda." + +#: C/video-record.page:46(item/p) +msgid "" +"To stop recording, click <gui>Stop Recording</gui> or press <key>Esc</key>." +msgstr "" +"Untuk berhenti merekam, klik <gui>Berhenti Merekam</gui> atau tekan " +"<key>Esc</key>." + +#: C/video-record.page:51(page/p) +msgid "Videos are saved in the Ogg Theora (<file>.ogv</file>) format." +msgstr "Video disimpan dalam format Ogg Theora (<file>.ogv</file>)." + +#: C/video-record.page:53(page/p) +msgid "" +"After you have stopped recording, the video will automatically appear in the " +"photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From there, you " +"can <link xref=\"photo-view\">play back the video</link>, upload it to a " +"social network, post it on your blog or YouTube channel, or share it with " +"friends by <link href=\"help:gnome-help/net-default-email\">email</link>." +msgstr "" +"Setelah Anda berhenti merekam, video akan otomatis muncul di stream foto di " +"bagian bawah jendela <app>Cheese</app>. Dari sana, Anda dapat <link xref=" +"\"photo-view\">memutar video tersebut</link>, mengunggahnya ke jejaring " +"sosial, mengirimkannya ke blog Anda atau kanal YouTube, atau berbagi dengan " +"teman melalui <link href=\"help:gnome-help/net-default-email\">surel</link>." + +#: C/video-record.page:59(page/p) +msgid "" +"If you have problems sharing a video with people using other operating " +"systems (like Windows or Mac OS), you may need to <link href=\"help:gnome-" +"help/video-sending\">convert it to a different format</link>." +msgstr "" +"Bila Anda mengalami masalah berbagi video dengan pengguna sistem operasi " +"lain (seperti Windows atau Mac OS), mungkin Anda perlu <link href=\"help:" +"gnome-help/video-sending\">mengubahnya ke format lain</link>." |