summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
blob: 992b71ef802cd1ae85483fed75ace5a0eeb91277 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
# empathy ja.po.
# Copyright (C) 2007-2012 empathy's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the empathy package.
# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2007-2009.
# Kentaro Kazuhama <kazken3@gmail.com>, 2009.
# GLSJPN_Etsuko <etsuko.murozono@ptiglobal.net>, 2009.
# (Contributed to Moblin by Intel GLS)
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2010.
# Kiyotaka NISHIBORI <ml.nishibori.kiyotaka@gmail.com>, 2010.
# Mako N <mako@pasero.net>, 2012.
# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>, 2012.
# Noriko Mizumoto <noriko@fedoraproject.org>, 2012.
# Hajime Taira <htaira@redhat.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-16 14:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-05 19:24+0000\n"
"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Empathy"
msgstr "Empathy"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "IM Client"
msgstr "インスタントメッセンジャー・クライアント"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
msgid "Empathy Internet Messaging"
msgstr "Empathy インスタントメッセージング"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
msgstr "Googleトーク、Facebook、MSN や他の多くのチャットサービスでチャット"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
msgstr "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;チャット;トーク;インスタントメッセージング;インスタントメッセンジャー;IP電話;フェイスブック;XMPP;Google Talk;"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "接続マネージャーを利用するかどうか"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
msgstr "自動的に切断/再接続するのに接続マネージャーを利用すべきかどうかを設定します。"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "起動時に自動接続するかどうか"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr "Empathy を起動したら自動的に自分のアカウントにサインインするかどうかです。"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
msgid "Empathy should auto-away when idle"
msgstr "アイドル時に自動的に離席中にするかどうか"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
msgstr "ユーザーがアイドル状態になったら、Empathy が自動的に離席中のモードにするかどうかです。"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "Empathy が使うデフォルトのダウンロード・フォルダー"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "転送したファイルを保存するデフォルトのフォルダーです。"

#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
msgstr "サニティクリーニングのタスクを実行するかどうかのチェックする場合に使用するマジックナンバーです"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
msgid "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks should be executed or not. Users should not change this key manually."
msgstr "empathy-sanity-cleaning.c は、 消去のタスクを実行するかしないかのチェックにこの番号を使用します。 このキーがユーザーによって変更されないようにしてください。"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
msgid "Show offline contacts"
msgstr "オフラインの連絡先を表示する"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "連絡先リストの中でオフラインの連絡先を表示するかどうかです。"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
msgid "Show Balance in contact list"
msgstr "連絡先リストに残高を表示するかどうか"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
msgid "Whether to show account balances in the contact list."
msgstr "連絡先リストの中にアカウントの残高を表示するかどうかです。"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
msgid "Hide main window"
msgstr "メインウィンドウを隠すかどうか"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
msgid "Hide the main window."
msgstr "メインウィンドウを隠すかどうかです。"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "アバターの画像が格納されたデフォルトのフォルダー"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "最後にアバターを選択した時に使用したフォルダーです。"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "新しいチャットごとにウィンドウを開くかどうか"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "常に新しいチャットごとに別のチャットウィンドウを開きます。"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
msgid "Display incoming events in the status area"
msgstr "受信したイベントを表示"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
msgid "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately."
msgstr "受信したイベントを通知領域に表示します。もし false なら、ユーザーにすぐに通知します。"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
msgid "The position for the chat window side pane"
msgstr "チャットウィンドウの横のペインの位置"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
msgstr "保存されたチャットウィンドウの横のペインの位置 (ピクセル単位)"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
msgid "Show contact groups"
msgstr "連絡先グループを表示する"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
msgid "Whether to show groups in the contact list."
msgstr "連絡先リストにグループを表示するかどうかです。"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
msgid "Use notification sounds"
msgstr "通知のサウンドを使う"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "イベントが発生したらサウンドを再生して通知するかどうかです。"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
msgid "Disable sounds when away"
msgstr "離席中のときはサウンドを鳴らさない"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr "離席中または取り込み中のとき、サウンド通知を行うかどうかです。"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "メッセージを受信したらサウンドを鳴らす"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr "メッセージを受け取ったらサウンドを再生して通知するかどうかです。"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "メッセージを送信したらサウンドを鳴らす"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr "メッセージを送信したらサウンドを再生して通知するかどうかです。"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "チャットで新しい会話をしたらサウンドを鳴らす"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr "新しい会話を開始したらサウンドを再生して通知するかどうかです。"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "連絡先リストにある相手がサインインしたらサウンドを鳴らす"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr "連絡先リストにある相手がサインインしたことを通知するためにサウンドを再生するかどうかです。"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "連絡先リストにある相手がサインアウトしたらサウンドを鳴らす"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr "連絡先リストにある相手がサインアウトしたことを通知するためにサウンドを再生するかどうかです。"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "サインインしたらサウンドを鳴らす"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr "ネットワークにサインインしたらサウンドを再生するかどうかです。"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "サインアウトしたらサウンドを鳴らす"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr "ネットワークからサインアウトしたらサウンドを再生するかどうかです。"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "メッセージを受信したらポップアップで通知する"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr "新しいメッセージを受信する際に、ポップアップ通知するかどうかです。"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "離席中のときはポップアップ通知しない"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr "離席中または取り込み中のとき、ポップアップ通知を表示するかどうかです。"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "チャットウィンドウにフォーカスが当たっていない場合にポップアップ通知する"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
msgstr "チャットウィンドウが開いていてもフォーカスが当たっていない場合、新しいメッセージを受信する際にポップアップ通知を行うかどうかです。"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "連絡先リストにある相手がサインインした際にポップアップ通知を表示する"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr "連絡先リストにある相手がオンラインになった際にポップアップ通知を表示するかどうかです。"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "連絡先リストにある相手がサインアウトした際にポップアップ通知を表示する"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr "連絡先リストにある相手がオフラインになった際にポップアップ通知を表示するかどうかです。"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "スマイリー・アイコンを使用する"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "会話中のスマイリーをグラフィカルな画像に変換するかどうかです。"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "チャットルームに参加者リストを表示する"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "チャットルームで参加者リストを表示するかどうかです。"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
msgid "Chat window theme"
msgstr "チャットウィンドウのテーマ"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "チャットウィンドウで使用するテーマです。"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
msgid "Chat window theme variant"
msgstr "チャットウィンドウのテーマの種類"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "チャットウィンドウの会話表示に使用するテーマの種類です。"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "使用する Adium テーマのパス"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. Deprecated."
msgstr "チャットで使用するテーマが Adium の場合に使用する Adium テーマのパスを指定します。"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "WebKit Developer Tools を有効にする"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr "Web Inspector のような WebKit developer tools を有効にするかどうか。"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
msgid "Inform other users when you are typing to them"
msgstr "タイプ中であることを通知する"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
msgid "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently affect the 'gone' state."
msgstr "チャット状態の '入力中' や '休止中' を送信するかどうか。現在のところ、'終了' 状態には対応していません。"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "チャットルームにテーマを適用する"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "チャットルームでテーマを使用するかどうかです。"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
msgid "Spell checking languages"
msgstr "スペルをチェックする言語"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr "スペルをチェックする言語をコンマで区切って指定します (例: \"en, fr, nl\")。"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
msgid "Enable spell checker"
msgstr "スペルをチェックするかどうか"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr "指定した言語で入力した単語をチェックするかどうかです。"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
msgid "Nick completed character"
msgstr "ニックネームを補完する文字"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
msgstr "グループチャットでニックネームを補完(tab)した際に、ニックネームの後ろに追加する文字です。"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr "連絡先リストのアバターをチャットウィンドウのアイコンにするかどうか"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr "Empathy が連絡先のアバターをチャットウィンドウのアイコンとして利用するかどうかです。"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
msgid "Last account selected in Join Room dialog"
msgstr "「チャットルームに参加する」ダイアログで最近使われたアカウント"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
msgstr "チャットルームの参加に使われた最近のアカウントの D-Bus オブジェクト・パスです。"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
msgid "Camera device"
msgstr "カメラデバイス"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
msgstr "ビデオ通話に使用するデフォルトのカメラデバイス。たとえば /dev/video0"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
msgid "Camera position"
msgstr "カメラの位置"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
msgid "Position the camera preview should be during a call."
msgstr "通話中にカメラのプレビューを表示させる位置です。"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
msgid "Echo cancellation support"
msgstr "エコー除去のサポート"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
msgstr "Pulseaudio のエコー除去フィルターを有効にするかどうかです。"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "メインウィンドウを閉じる際のヒントを表示するかどうか"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
msgstr "タイトルバーにある 'x' ボタンをクリックしてメインウィンドウを閉じたらメッセージ・ダイアログを表示するかどうかです。"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr "Empathy でユーザーの場所の公開を可能にする"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr "Empathy が連絡先リストにある相手に場所を公開するかどうかを設定します。"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Empathy は場所の精度を下げるかどうか"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr "Empathy がプライバシーの理由で場所の精度を下げるかどうかを設定します。"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
msgid "No reason was specified"
msgstr "原因が特定されていません"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
msgid "The change in state was requested"
msgstr "状態の変更を要求されました"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "ファイル転送をキャンセルしました"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "他の参加者がファイル転送をキャンセルしました"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "ファイルの転送中にエラーが発生しました"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "他の参加者がファイル転送できませんでした"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:259
msgid "Unknown reason"
msgstr "原因不明です"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
msgstr "ファイルの転送が完了しました。しかしファイルは壊れています"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "リモート側の相手はファイル転送をサポートしていません。"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "選択したファイルは一般的なファイルではありません"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
msgid "The selected file is empty"
msgstr "選択されたファイルは空です"

#: ../libempathy/empathy-message.c:402 ../src/empathy-call-observer.c:107
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "%s さんからの失敗した通話"

#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
#: ../libempathy/empathy-message.c:406
#, c-format
msgid "Called %s"
msgstr "%s さんへの通話"

#: ../libempathy/empathy-message.c:409
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "%s さんからの通話"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:179
msgid "Available"
msgstr "在席中"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:181
msgid "Busy"
msgstr "取り込み中"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:184
msgid "Away"
msgstr "離席中"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:186
msgid "Invisible"
msgstr "非表示"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:188
msgid "Offline"
msgstr "オフライン"

#. translators: presence type is unknown
#: ../libempathy/empathy-utils.c:191
msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "不明"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
msgid "No reason specified"
msgstr "原因が特定されていません"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 ../libempathy/empathy-utils.c:289
msgid "Status is set to offline"
msgstr "在席状況はオフラインに設定されています"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 ../libempathy/empathy-utils.c:269
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:41
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
msgid "Network error"
msgstr "ネットワークのエラーです"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 ../libempathy/empathy-utils.c:271
msgid "Authentication failed"
msgstr "認証に失敗しました"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:239 ../libempathy/empathy-utils.c:273
msgid "Encryption error"
msgstr "暗号化のエラーです"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
msgid "Name in use"
msgstr "名前は使用中です"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:243 ../libempathy/empathy-utils.c:275
msgid "Certificate not provided"
msgstr "証明書がありません"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 ../libempathy/empathy-utils.c:277
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "信用のない証明書です"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:247 ../libempathy/empathy-utils.c:279
msgid "Certificate expired"
msgstr "証明書の有効期限が切れています"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:249 ../libempathy/empathy-utils.c:281
msgid "Certificate not activated"
msgstr "証明書は利用できません"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:251 ../libempathy/empathy-utils.c:283
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "証明書のホスト名が一致しません"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 ../libempathy/empathy-utils.c:285
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "証明書の指紋が一致しません"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:255 ../libempathy/empathy-utils.c:287
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "証明書自身の署名です"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:257
msgid "Certificate error"
msgstr "証明書に関連するエラーです"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:291
msgid "Encryption is not available"
msgstr "暗号が利用できません"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:293
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "証明書が正しくありません"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
msgid "Connection has been refused"
msgstr "接続が拒否されました"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:297
msgid "Connection can't be established"
msgstr "接続を確立できません"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:299
msgid "Connection has been lost"
msgstr "接続が失われました"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:301
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "このアカウントはすでにサーバーに接続済みです"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:303
msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "接続は同じリソースを使う新しい接続で置き換わりました"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "アカウントがサーバーにすでに存在しています"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "サーバーがこの接続を処理できないくらいに忙しい状態にあります"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "証明書が無効化されました"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "証明書が安全でない暗号のアルゴリズムを使っているか、暗号的に弱いです"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:315
msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr "サーバー証明書の長さや、サーバー証明書のチェインの深さが暗号ライブラリで規定されている長さを越えています"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:319
msgid "Your software is too old"
msgstr "ソフトウェアが古すぎます"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:321
msgid "Internal error"
msgstr "内部エラー"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683
msgid "All accounts"
msgstr "すべてのアカウント"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
msgid "Click to enlarge"
msgstr "クリックすると大きくなります"

#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
#, c-format
msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
msgstr "アカウント <b>%s</b> の認証に失敗しました"

#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3846
msgid "Retry"
msgstr "再試行"

#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
#, c-format
msgid ""
"Enter your password for account\n"
"<b>%s</b>"
msgstr ""
"次のアカウントのパスワードを入力してください\n"
"<b>%s</b>"

#. remember password ticky box
#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262
msgid "Remember password"
msgstr "パスワードを記憶する"

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:36
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:54
msgid "There was an error starting the call"
msgstr "呼び出し中にエラーが発生しました。"

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:43
msgid "The specified contact doesn't support calls"
msgstr "指定した連絡相手は通話をサポートしていません"

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45
msgid "The specified contact is offline"
msgstr "指定した連絡相手はオフラインです"

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
msgid "The specified contact is not valid"
msgstr "指定した連絡相手は有効ではありません"

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
msgstr "このプロトコルは緊急呼び出しをサポートしていません"

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
msgstr "この通話を行うにはクレジットが不足しています"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:733
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "プライベートなチャットを開けませんでした"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "この会話ではトピックはサポートされていません"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:797
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "トピックの変更は許可されていません"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
msgid "Invalid contact ID"
msgstr "相手先の ID が無効です"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: 現在の会話からすべてのメッセージをクリア"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <トピック>: 現在の会話のトピックを設定"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <チャットルーム ID>: 新しくチャットルームに参加"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <チャットルーム ID>: 新しくチャットルームに参加"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
msgid "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the current one"
msgstr "/part [<チャットルーム ID>] [<理由>]: チャットルーム(デフォルトでは現在のチャットルーム)を退出"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <相手先の ID> [<メッセージ>]: プライベートなチャットを開始"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <相手先の ID> <メッセージ>: プライベートなチャットを開始"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <ニックネーム>: 現在のサーバーでのあなたのニックネームを変更"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <メッセージ>: ACTION メッセージを現在の会話に送る"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
msgstr "/say <メッセージ>: <メッセージ> を現在の会話に送り込む。これは '/' で始まるメッセージを送信する時に使われます。例: \"/say /join は新しくチャットルームに参加するのに使います\""

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
msgstr "/whois <相手先の ID>: 相手先についての情報を表示"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097
msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
msgstr "/help [<コマンド>]: サポートされているコマンドすべてを表示。<コマンド> を指定したら、その使用方法を表示"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "使い方: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
msgid "Unknown command"
msgstr "不明なコマンド"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "不明なコマンドです、/help で利用可能なコマンドを表示してください"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544
msgid "insufficient balance to send message"
msgstr "メッセージを送信するには残高が不足しています"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1625
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "'%s' というメッセージを送信する際にエラー: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1567
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "メッセージを送信する際にエラー: %s"

#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
#. * account to send the message.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
#, c-format
msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
msgstr "メッセージを送信するには残高が不足しています。<a href='%s'>補充してください</a>。"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1596
msgid "not capable"
msgstr "利用できません"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
msgid "offline"
msgstr "オフライン"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
msgid "invalid contact"
msgstr "無効な相手先です"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
msgid "permission denied"
msgstr "権限がありません"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1612
msgid "too long message"
msgstr "メッセージが長すぎます"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1615
msgid "not implemented"
msgstr "未実装です"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
msgid "unknown"
msgstr "原因不明です"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1686 ../src/empathy-chat-window.c:974
msgid "Topic:"
msgstr "トピック:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "新しいトピック: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703
#, c-format
msgid "Topic set by %s to: %s"
msgstr "%s がトピックを設定しました: %s"

#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708
msgid "No topic defined"
msgstr "トピックはありません"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(提案なし)"

#. translators: %s is the selected word
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "'%s' を辞書に追加する"

#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2329
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "'%s' を %s の辞書に追加する"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2399
msgid "Insert Smiley"
msgstr "スマイリーの挿入"

#. send button
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2417
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:815
msgid "_Send"
msgstr "送信(_S)"

#. Spelling suggestions
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2474
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "スペルの提案(_S)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2585
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "最近のログの取得に失敗しました"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2828
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s は切断しました"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s は %2$s に kick されました"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2838
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s は kick されました"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2846
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s が %2$s に BAN されました"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2849
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s は BAN されました"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s さんがチャットルームから退出しました"

#. Note to translators: this string is appended to
#. * notifications like "foo has left the room", with the message
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2862
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2887
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s さんがチャットルームに参加しました"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2912
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s は %s になりました"

#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
#. * we get the new handler.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3099 ../src/empathy-call-window.c:1524
#: ../src/empathy-call-window.c:1574 ../src/empathy-call-window.c:2653
#: ../src/empathy-call-window.c:2960 ../src/empathy-event-manager.c:1171
msgid "Disconnected"
msgstr "不通"

#. Add message
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "パスワードを保存しますか?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3792
msgid "Remember"
msgstr "記憶する"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3802
msgid "Not now"
msgstr "今はしない"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3850
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "パスワードが間違っています、再度挑戦してください:"

#. Add message
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3974
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "このチャットルームはパスワードで保護されています:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4001
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
msgid "Join"
msgstr "参加する"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4193 ../src/empathy-event-manager.c:1192
msgid "Connected"
msgstr "オンライン"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4248
msgid "Conversation"
msgstr "会話"

#. Translators: this string is a something like
#. * "Escher Cat (SMS)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4253
#, c-format
msgid "%s (SMS)"
msgstr "%s (SMS)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
msgid "Unknown or invalid identifier"
msgstr "不明または無効な識別子です"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
msgstr "連絡先のブロックは一時的に使えなくなっています"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
msgid "Contact blocking unavailable"
msgstr "連絡先のブロックは使用できません"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
msgid "Permission Denied"
msgstr "権限がありません"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
msgid "Could not block contact"
msgstr "連絡先をブロックできませんでした"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
msgid "Edit Blocked Contacts"
msgstr "ブロックする連絡先の編集"

#. Account and Identifier
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1539
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
msgid "Account:"
msgstr "アカウント:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
msgid "Blocked Contacts"
msgstr "ブロック中の連絡先"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
msgid "Remove"
msgstr "削除"

#. Title
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
msgid "Search contacts"
msgstr "連絡先の検索"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
msgid "Search: "
msgstr "検索:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
msgid "_Add Contact"
msgstr "連絡先を追加(_A)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
msgid "No contacts found"
msgstr "連絡先が見つかりませんでした"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
msgid "Contact search is not supported on this account"
msgstr "このアカウントでは連絡先の検索はサポートされていません"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
msgid "Your message introducing yourself:"
msgstr "自己紹介のメッセージ:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
msgstr "あなたがオンラインのときは私に知らせてください。"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:954
msgid "Save Avatar"
msgstr "アバターの保存"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1012
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "アバターを保存できません"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
#: ../src/empathy-import-widget.c:318
msgid "Account"
msgstr "アカウント"

#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
msgid "Identifier"
msgstr "識別子"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
msgid "Alias"
msgstr "別名"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
msgid "Contact Details"
msgstr "連絡先の詳細"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
msgid "Information requested…"
msgstr "情報の取得中…"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
msgstr "<b>場所</b> で (date)\t"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
msgid "Client Information"
msgstr "クライアント情報"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
msgid "OS"
msgstr "OS"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgid "Version"
msgstr "バージョン"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
msgid "Client"
msgstr "クライアント"

#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318
msgid "Groups"
msgstr "グループ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330
msgid "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can select more than one group or no groups."
msgstr "この連絡先を登録するグループを選択してください (2つ以上のグループを選択したり、あるいは全く選択しなくても構いません)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349
msgid "_Add Group"
msgstr "グループの追加(_A)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384
msgctxt "verb in a column header displaying group names"
msgid "Select"
msgstr "選択"

#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394
msgid "Group"
msgstr "グループ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:108
msgid "New Contact"
msgstr "新しい連絡先"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:183
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:120
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "%s をブロックしますか?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:238
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:124
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
msgstr "ほんとうに今後 '%s' からの連絡をブロックしますか?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:243
msgid "The following identity will be blocked:"
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
msgstr[0] "以下の ID をブロックします:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:250
msgid "The following identity can not be blocked:"
msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
msgstr[0] "以下の ID はブロックできません:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:129
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:274
msgid "_Block"
msgstr "ブロック(_B)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:149
msgid "_Report this contact as abusive"
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
msgstr[0] "この連絡先を不快・不適切として通報する(_R)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "連絡先情報の編集"

#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
msgid "Linked Contacts"
msgstr "リンク中の連絡先"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
msgid "gnome-contacts not installed"
msgstr "gnome-contacts がインストールされていません"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
msgstr "連絡先の詳細にアクセスするには gnome-contacts をインストールしてください。"

#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:178
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:356
msgid "Select account to use to place the call"
msgstr "通話に使うアカウントを選択"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:360
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
msgid "Call"
msgstr "発信"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:425
msgid "Mobile"
msgstr "モバイル"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:427
msgid "Work"
msgstr "仕事"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:429
msgid "HOME"
msgstr "自宅"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:672
msgid "_Block Contact"
msgstr "連絡先をブロック(_B)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727
#, c-format
msgid "Remove from _Group '%s'"
msgstr "グループ '%s' から削除(_G)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:748
msgid "Delete and _Block"
msgstr "削除してブロック(_B)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:836
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "本当に '%s' という連絡先を削除しますか?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:845
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact."
msgstr "本当に '%s' というメタ連絡先を削除しますか? 注意: 削除した場合、メタ連絡先を構成するすべての連絡先を削除します。"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:856
msgid "Removing contact"
msgstr "連絡先の削除"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:932
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442
msgid "_Remove"
msgstr "削除(_R)"

#. add chat button
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
msgid "_Chat"
msgstr "チャット(_C)"

#. add SMS button
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1390
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
msgid "_SMS"
msgstr "_SMS"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "音声通話(_A)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1464
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "ビデオ通話(_V)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1506
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "会話の履歴(_P)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1538
msgid "Send File"
msgstr "ファイルの送信"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1572
msgid "Share My Desktop"
msgstr "デスクトップを共有する"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1599
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1422
msgid "Favorite"
msgstr "お気に入り"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1628
msgid "Infor_mation"
msgstr "情報(_M)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1677
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"

#. send invitation
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1793
#: ../src/empathy-chat-window.c:1277
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "このチャットルームに招待します"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1839
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "チャットルームに招待する(_I)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2035
#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
msgid "_Add Contact…"
msgstr "連絡先を追加(_A)…"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "本当に '%s' というグループを削除しますか?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365
msgid "Removing group"
msgstr "グループの削除"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
msgid "Re_name"
msgstr "名前の変更(_N)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:360
msgid "Channels:"
msgstr "チャンネル:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "ISO による国コード:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
msgid "Country:"
msgstr "国:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
msgid "State:"
msgstr "連邦・州:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
msgid "City:"
msgstr "都市:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
msgid "Area:"
msgstr "地域:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
msgid "Postal Code:"
msgstr "郵便番号:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
msgid "Street:"
msgstr "通り:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
msgid "Building:"
msgstr "ビル:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
msgid "Floor:"
msgstr "階:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
msgid "Room:"
msgstr "部屋番号:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
msgid "Text:"
msgstr "テキスト:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
msgid "Description:"
msgstr "説明:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:535
msgid "URI:"
msgstr "URI:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:537
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "精度のレベル:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:539
msgid "Error:"
msgstr "エラー:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:541
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "垂直誤差 (メートル):"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:543
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "水平誤差 (メートル):"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:545
msgid "Speed:"
msgstr "速度:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:547
msgid "Bearing:"
msgstr "方位:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:549
msgid "Climb Speed:"
msgstr "上昇速度:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:551
msgid "Last Updated on:"
msgstr "最後のアップデートは:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:553
msgid "Longitude:"
msgstr "経度:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:555
msgid "Latitude:"
msgstr "緯度:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:557
msgid "Altitude:"
msgstr "高度:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:664
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
msgid "Location"
msgstr "場所"

#. translators: format is "Location, $date"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:666
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:715
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%Y年%b%e日 %R UTC"

#. Alias
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1358
msgid "Alias:"
msgstr "別名:"

#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1567
msgid "Identifier:"
msgstr "識別子:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1706
#, c-format
msgid "Linked contact containing %u contact"
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
msgstr[0] "%u 人の連絡先を含むメタ連絡先"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
msgid "<b>Location</b> at (date)"
msgstr "(date) に <b>場所</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
msgid "Online from a phone or mobile device"
msgstr "電話または携帯デバイスからオンラインにする"

#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82
msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct."
msgstr "Empathy はあなたと同じネットワークにつながっている人々を自動的に発見し、チャットすることができます。この機能を使う場合は、以下の情報に誤りがないか確認してください。"

#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
msgid "People nearby"
msgstr "People nearby"

#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
msgid "You can change these details later or disable this feature by choosing <span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
msgstr "「連絡先リスト」で <span style=\"italic\">編集 → アカウント</span>を選んで、後で詳細を変更したり、この機能を無効にすることもできます。"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:630
msgid "History"
msgstr "履歴"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:685
msgid "Show"
msgstr "表示"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
msgid "Search"
msgstr "検索"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1158
#, c-format
msgid "Chat in %s"
msgstr "%s でチャット"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1160
#, c-format
msgid "Chat with %s"
msgstr "%s とチャット"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1210
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1354
msgctxt "A date with the time"
msgid "%A, %e %B %Y %X"
msgstr "%Y年%b%e日 %A %X"

#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
#, c-format
msgid "<i>* %s %s</i>"
msgstr "<i>* %s %s</i>"

#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
#. * The string in bold is the sender's name
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1303
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
#, c-format
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s 秒"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
#, c-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s 分"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1393
#, c-format
msgid "Call took %s, ended at %s"
msgstr "通話時間 %s、終了時間 %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
msgid "Today"
msgstr "今日"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1728
msgid "Yesterday"
msgstr "昨日"

#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1743
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%Y年%b%e日"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1847
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3470
msgid "Anytime"
msgstr "すべて"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1946
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2405
msgid "Anyone"
msgstr "すべて"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2718
msgid "Who"
msgstr "対象"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2927
msgid "When"
msgstr "日付"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
msgid "Anything"
msgstr "すべて"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
msgid "Text chats"
msgstr "文字チャット"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "Calls"
msgstr "通話"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3052
msgid "Incoming calls"
msgstr "着信"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3053
msgid "Outgoing calls"
msgstr "発信"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3054
msgid "Missed calls"
msgstr "失敗した通話"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3074
msgid "What"
msgstr "種類"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3763
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
msgstr "会話の履歴のすべてを消去してもいいですか?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3767
msgid "Clear All"
msgstr "すべて消去"

# 日本語の語順からして、しかたなく「アカウント:」とする
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3774
msgid "Delete from:"
msgstr "アカウント:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
msgid "_File"
msgstr "ファイル(_F)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
msgid "Delete All History…"
msgstr "すべての履歴を消去…"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
msgid "Profile"
msgstr "プロフィール"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
#: ../src/empathy-chat-window.c:1493 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "Chat"
msgstr "チャット"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
msgid "Video"
msgstr "ビデオ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
msgid "page 2"
msgstr "ページ 2"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
msgid "<span size=\"x-large\">Loading…</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">読み込み中…</span>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "どの種類のアカウントがありますか?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152
msgid "Add new account"
msgstr "新しいアカウントの追加"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
msgstr "連絡先の識別子か電話番号を入力:"

#. add video button
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
msgid "_Video Call"
msgstr "ビデオ通話(_V)"

#. add audio button
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
msgid "_Audio Call"
msgstr "音声通話(_A)"

#. Tweak the dialog
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
msgid "New Call"
msgstr "新しい通話"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
msgid "The contact is offline"
msgstr "連絡相手はオフラインです"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
msgstr "指定した連絡相手は有効でないか不明です"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
msgid "The contact does not support this kind of conversation"
msgstr "この連絡相手はこの種類の会話をサポートしていません"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
msgstr "この機能は、このプロトコルでは実装されていません"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
msgid "Could not start a conversation with the given contact"
msgstr "この連絡相手と会話を始めることができませんでした"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
msgid "You are banned from this channel"
msgstr "このチャンネルから締め出されています"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
msgid "This channel is full"
msgstr "このチャンネルは満員です"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
msgid "You must be invited to join this channel"
msgstr "このチャンネルに参加するには招待される必要があります"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
msgid "Can't proceed while disconnected"
msgstr "切断したままでは先に進めません"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
msgid "Permission denied"
msgstr "権限がありません"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
msgid "There was an error starting the conversation"
msgstr "会話を開始する際にエラーが起こりました"

#. Tweak the dialog
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
msgid "New Conversation"
msgstr "新しい会話"

#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
msgid "Password Required"
msgstr "パスワードが必要です"

#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194
msgid "Custom Message…"
msgstr "独自のメッセージ…"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
msgid "Edit Custom Messages…"
msgstr "独自のメッセージを編集…"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "クリックすると、この状況メッセージをお気に入りから削除します"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "クリックすると、この状況メッセージをお気に入りとして保存します"

#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378
#, c-format
msgid ""
"<b>Current message: %s</b>\n"
"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
msgstr ""
"<b>現在のメッセージ: %s</b>\n"
"<small><i>新しいメッセージを設定する場合はエンターを押してください。取り消す場合は Esc を押してください。</i></small>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
msgid "Set status"
msgstr "在席状況を設定"

#. Custom messages
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095
msgid "Custom messages…"
msgstr "独自のメッセージ…"

#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
msgid "_Match case"
msgstr "大文字小文字を区別する(_M)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
msgid "Find:"
msgstr "検索:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
msgid "_Previous"
msgstr "前へ(_P)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
msgid "_Next"
msgstr "次へ(_N)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
msgid "Mat_ch case"
msgstr "大文字小文字を区別する(_C)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
msgid "Phrase not found"
msgstr "フレーズが見つかりませんでした"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
msgid "Received an instant message"
msgstr "インスタント・メッセージを受信した"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
msgid "Sent an instant message"
msgstr "インスタント・メッセージを送信した"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
msgid "Incoming chat request"
msgstr "チャットの要求がきた"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
msgid "Contact connected"
msgstr "連絡先リストにある相手がサインインした"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
msgid "Contact disconnected"
msgstr "連絡先リストにある相手がサインアウトした"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
msgid "Connected to server"
msgstr "サーバーに接続した"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
msgid "Disconnected from server"
msgstr "サーバーの接続を断した"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
msgid "Incoming voice call"
msgstr "音声通話が着信した"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "音声通話で発信した"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
msgid "Voice call ended"
msgstr "音声通話が終了した"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "独自のメッセージを編集"

#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:233
msgid "Subscription Request"
msgstr "登録のリクエスト"

#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:239
#: ../src/empathy-event-manager.c:1109
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s さんはあなたがオンラインになったことが表示できる許可を求めています"

#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:280
#: ../src/empathy-event-manager.c:723
msgid "_Decline"
msgstr "断る(_D)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
msgid "_Accept"
msgstr "受ける(_A)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1217
#, c-format
msgid "Message edited at %s"
msgstr "%s に編集したメッセージ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1919
msgid "Normal"
msgstr "通常サイズ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
msgstr "チャットサーバーから提供される ID を検証できません。"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
msgstr "証明書が認証局によって署名されていません。"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
msgid "The certificate has expired."
msgstr "証明書の有効期限が切れています。"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
msgid "The certificate hasn't yet been activated."
msgstr "証明書がまだ有効ではありません。"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
msgstr "証明書が期待したフィンガープリントではありません。"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
msgstr "証明書で検証されたホスト名がサーバーの名と一致しません。"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
msgid "The certificate is self-signed."
msgstr "証明書は自己署名されています。"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
msgstr "証明書が発行者である認証局によって失効しています。"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
msgid "The certificate is cryptographically weak."
msgstr "証明書が暗号的に弱いです。"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
msgstr "証明書が検証可能な長さを越えています。"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
msgid "The certificate is malformed."
msgstr "証明書に異常があります。"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
#, c-format
msgid "Expected hostname: %s"
msgstr "期待したホスト名: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
#, c-format
msgid "Certificate hostname: %s"
msgstr "証明書のホスト名: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
msgid "C_ontinue"
msgstr "続行(_O)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
msgid "Untrusted connection"
msgstr "信用できない接続"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
msgstr "この接続は信用できません。無視して続けますか?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
msgid "Remember this choice for future connections"
msgstr "この選択を将来の接続でも記憶する"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
msgid "Certificate Details"
msgstr "証明書の詳細"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:685
msgid "Unable to open URI"
msgstr "URI を開けません"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
msgid "Select a file"
msgstr "ファイルの選択"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:883
msgid "Insufficient free space to save file"
msgstr "ファイルを保存するには空き容量が不足しています"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:891
#, c-format
msgid "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. Please choose another location."
msgstr "このファイルを保存するには %s の空き容量が必要ですが、%s しかありません。別の場所を選んでください。"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:937
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "%s さんから送られてきたファイル"

#. Copy Link Address menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "リンク先のコピー(_C)"

#. Open Link menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
msgid "_Open Link"
msgstr "リンクを開く(_O)"

#. Inspector
#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
msgid "Inspect HTML"
msgstr "HTML を検査"

#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
msgid "Top Contacts"
msgstr "連絡先上位"

#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
msgid "People Nearby"
msgstr "People Nearby"

#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
msgid "Ungrouped"
msgstr "グループ無所属"

#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
#. * fetch contact's presence.
#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
#, c-format
msgid "Server cannot find contact: %s"
msgstr "サーバーは連絡先を見つけられません: %s"

#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:222
msgid "No error message"
msgstr "エラーメッセージなし"

#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:295
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "インスタントメッセージ (Empathy)"

#: ../src/empathy-about-dialog.c:77
msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Empathy はフリーソフトウェアです; フリーソフトウェア財団が発行する GNU 一般公衆利用許諾契約書の第二版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で本プログラムを再頒布または変更することができます。"

#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
msgstr "Empathy は役立つものであることを期待して配布されていますが、完全に無保証です。商用利用または特定の目的における適合性の保証はありません。詳細は GNU 一般公衆利用許諾契約書をご覧ください。"

#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr "あなたは、本プログラムと一緒に GNU 一般公衆利用許諾契約書の写しを受け取っているはずです。そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA まで手紙を書いてください。"

#: ../src/empathy-about-dialog.c:105
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "GNOME 向けインスタントメッセンジャー・クライアント"

#: ../src/empathy-about-dialog.c:111
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"相花 毅 <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
"Kentaro Kazuhama <kazken3@gmail.com>\n"
"GLSJPN_Etsuko <etsuko.murozono@ptiglobal.net>\n"
"(Contributed to Moblin by Intel GLS)\n"
"草野 貴之 <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
"西堀 清貴 <ml.nishibori.kiyotaka@gmail.com>\n"
"Mako N <mako@pasero.net>\n"
"松澤 二郎 <jmatsuzawa@gnome.org>\n"
"平 初 <htaira@redhat.com>\n"
"日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp/>"

#: ../src/empathy-accounts.c:171
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr "ダイアログを何も表示せず、処理(インポートなど)を進め、終了する"

#: ../src/empathy-accounts.c:175
msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
msgstr "\"People Nearby\" アカウントがなければ、ダイアログを何も表示しない"

#: ../src/empathy-accounts.c:179
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr "最初は与えられたアカウントを選択してください (例 gabble/jabber/hoge_40example_2eorg0)"

#: ../src/empathy-accounts.c:181
msgid "<account-id>"
msgstr "<アカウント ID>"

#: ../src/empathy-accounts.c:186
msgid "- Empathy Accounts"
msgstr "- Empathy のアカウント"

#: ../src/empathy-accounts.c:239
msgid "Empathy Accounts"
msgstr "Empathy のアカウント"

#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55
#, c-format
msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
msgstr "%.50s アカウントへの保存されていない変更があります。"

#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "新しいアカウントはまだ保存されていません。"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:385 ../src/empathy-call-window.c:1266
msgid "Connecting…"
msgstr "接続中…"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:426
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "オフライン — %s"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:438
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "切断 - %s"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:449
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "オフライン - ネットワーク接続がありません"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:456
msgid "Unknown Status"
msgstr "不明な状態"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:473
msgid "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate the account."
msgstr "このアカウントは、古くてサポートされていないバックエンドに依存しているため、無効にされています。telepathy-haze をインストールしてセッションを再起動し、アカウントを移行してください。"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:483
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "オフライン - アカウントが無効"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:589
msgid "Edit Connection Parameters"
msgstr "接続パラメーターを編集"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:716
msgid "_Edit Connection Parameters…"
msgstr "接続パラメーターを編集(_E)…"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1246
#, c-format
msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
msgstr "コンピューターから %.50s を削除しますか?"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1250
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "これによって、サーバーからアカウントが削除されることはありません。"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1455
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"変更を破棄して他のアカウントを選択しようとしています。\n"
"本当に継続しますか?"

#. Menu item: to enabled/disable the account
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1646
msgid "_Enabled"
msgstr "サインイン(_E)"

#. Menu item: Rename
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1669
msgid "Rename"
msgstr "名前の変更"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2071
msgid "_Skip"
msgstr "スキップ(_S)"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2075
msgid "_Connect"
msgstr "接続(_C)"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2254
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"変更を破棄してウィンドウを閉じようとしています。\n"
"本当に継続しますか?"

#. Tweak the dialog
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2398
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "メッセージングと VoIP のアカウント"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "Add…"
msgstr "追加…"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "_Import…"
msgstr "インポート(_I)…"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "Loading account information"
msgstr "アカウントの情報を読み込み中"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
msgstr "新しいアカウントを登録するには、まず最初に利用するプロトコルのバックエンドをインストールしておいてください。"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "No protocol backends installed"
msgstr "プロトコルのバックエンドがインストールされていません"

#: ../src/empathy-auth-client.c:285
msgid " - Empathy authentication client"
msgstr " - Empathy 認証クライアント"

#: ../src/empathy-auth-client.c:301
msgid "Empathy authentication client"
msgstr "Empathy 認証クライアント"

#: ../src/empathy.c:408
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "起動したら自動的にサインインしない"

#: ../src/empathy.c:412
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "起動時に連絡先リストや他のダイアログを表示しない"

#: ../src/empathy.c:441
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Empathy インスタントメッセンジャー"

#: ../src/empathy.c:627
msgid "Error contacting the Account Manager"
msgstr "アカウントマネージャー接続エラー"

#: ../src/empathy.c:629
#, c-format
msgid ""
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. The error was:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Telepathy アカウントマネージャーに接続する際にエラーが発生しました。エラーは次のとおりです:\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/empathy-call.c:116
msgid "In a call"
msgstr "呼び出し中"

#: ../src/empathy-call.c:224
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
msgstr "- Empathy 音声/ビデオ・クライアント"

#: ../src/empathy-call.c:248
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "Empathy 音声/ビデオ・クライアント"

#: ../src/empathy-call-observer.c:110
#, c-format
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
msgstr "%s が呼び出そうとしましたが、あなたは別の通話中でした。"

#: ../src/empathy-call-window.c:1541 ../src/empathy-event-manager.c:502
msgid "Incoming call"
msgstr "着信があります"

#: ../src/empathy-call-window.c:1547 ../src/empathy-event-manager.c:907
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "%s さんからのビデオ通話の着信です"

#: ../src/empathy-call-window.c:1547 ../src/empathy-event-manager.c:510
#: ../src/empathy-event-manager.c:907
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "%s さんからの呼び出しです"

#: ../src/empathy-call-window.c:1551
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
msgid "Reject"
msgstr "拒否"

#: ../src/empathy-call-window.c:1552
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
msgid "Answer"
msgstr "応答"

#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
#: ../src/empathy-call-window.c:1922
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "%s との通話"

#: ../src/empathy-call-window.c:2174
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "このマシンで見かけた IP アドレス"

#: ../src/empathy-call-window.c:2176
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "インターネット上のサーバーで見かけた IP アドレス"

#: ../src/empathy-call-window.c:2178
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "もう一方のほうで見かけたピアの IP アドレス"

#: ../src/empathy-call-window.c:2180
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "リレーサーバーの IP アドレス"

#: ../src/empathy-call-window.c:2182
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "マルチキャストグループの IP アドレス"

#: ../src/empathy-call-window.c:2596 ../src/empathy-call-window.c:2597
#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
msgid "Unknown"
msgstr "不明"

#: ../src/empathy-call-window.c:2958
msgid "On hold"
msgstr "保留"

#: ../src/empathy-call-window.c:2962
msgid "Mute"
msgstr "ミュート"

#: ../src/empathy-call-window.c:2964
msgid "Duration"
msgstr "通話時間"

#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
#: ../src/empathy-call-window.c:2967
#, c-format
msgid "%s — %d:%02dm"
msgstr "%s — %d分%02d秒"

#: ../src/empathy-call-window.c:3063
msgid "Technical Details"
msgstr "技術的な詳細"

#: ../src/empathy-call-window.c:3102
#, c-format
msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
msgstr "%s のソフトウェアは、お使いのコンピューターでサポートされているどの音声フォーマットも理解できません"

#: ../src/empathy-call-window.c:3107
#, c-format
msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
msgstr "%s のソフトウェアは、お使いのコンピューターでサポートされているどの動画フォーマットも理解できません"

#: ../src/empathy-call-window.c:3113
#, c-format
msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
msgstr "%s への接続を確立できません。ネットワーク上のどちらかが直接接続を許可されていない可能性があります。"

#: ../src/empathy-call-window.c:3119
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "ネットワークで問題が発生しました"

#: ../src/empathy-call-window.c:3123
msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "この通話に必要な音声フォーマットは、お使いのコンピューターにインストールされていません"

#: ../src/empathy-call-window.c:3126
msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "この通話に必要な動画フォーマットは、お使いのコンピューターにインストールされていません"

#: ../src/empathy-call-window.c:3138
#, c-format
msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
msgstr "Telepathy コンポーネントで何か意図しないことが発生しました。<a href=\"%s\">この不具合を報告</a>してください。その時に、ヘルプメニューの 'デバッグ' ウィンドウで集めたログを添付してください。"

#: ../src/empathy-call-window.c:3147
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "通話エンジンで問題が発生しました"

#: ../src/empathy-call-window.c:3150
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "ストリームの終端に到達しました"

#: ../src/empathy-call-window.c:3190
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "音声ストリームを確立できません"

#: ../src/empathy-call-window.c:3200
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "映像ストリームを確立できません"

#: ../src/empathy-call-window.c:3237
#, c-format
msgid "Your current balance is %s."
msgstr "現在の残高は %s です。"

#: ../src/empathy-call-window.c:3241
msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
msgstr "残高が不足しているため、通話できません。"

#: ../src/empathy-call-window.c:3243
msgid "Top Up"
msgstr "補充"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
msgid "_Call"
msgstr "通話(_C)"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
msgid "_Microphone"
msgstr "マイク(_M)"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
msgid "_Camera"
msgstr "カメラ(_C)"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
msgid "_Settings"
msgstr "設定(_S)"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
msgid "_View"
msgstr "表示(_V)"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
msgid "_Contents"
msgstr "目次(_C)"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
msgid "_Debug"
msgstr "デバッグ(_D)"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
msgid "_GStreamer"
msgstr "GStreamer(_G)"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
msgid "_Telepathy"
msgstr "Telepathy(_T)"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
msgid "Swap camera"
msgstr "カメラの入れ替え"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
msgid "Minimise me"
msgstr "自分を最小化"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
msgid "Maximise me"
msgstr "自分を最大化"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
msgid "Disable camera"
msgstr "カメラを無効化する"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
msgid "Hang up"
msgstr "接続を切る"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
msgid "Hang up current call"
msgstr "現在の通話を止める"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
msgid "Video call"
msgstr "ビデオ通話"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
msgid "Start a video call"
msgstr "ビデオ通話の開始"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
msgid "Start an audio call"
msgstr "音声通話の開始"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
msgid "Show dialpad"
msgstr "ダイアルパッドを表示"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
msgid "Display the dialpad"
msgstr "ダイヤルパッドの表示"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
msgid "Toggle video transmission"
msgstr "ビデオの転送をオン・オフ"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
msgid "Toggle audio transmission"
msgstr "音声の転送をオン・オフ"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
msgid "Encoding Codec:"
msgstr "エンコードするコーデック:"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
msgid "Decoding Codec:"
msgstr "デコード用コーデック:"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
msgid "Remote Candidate:"
msgstr "リモートの候補:"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
msgid "Local Candidate:"
msgstr "ローカルな候補:"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid "Audio"
msgstr "音声"

#: ../src/empathy-chat.c:101
msgid "- Empathy Chat Client"
msgstr "- Empathy チャットクライアント"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
msgid "Name"
msgstr "名前"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
msgid "Room"
msgstr "チャットルーム"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270
msgid "Auto-Connect"
msgstr "自動サインイン"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "お気に入りのチャットルーム"

#: ../src/empathy-chat-window.c:279
msgid "Close this window?"
msgstr "このウィンドウを閉じますか?"

#: ../src/empathy-chat-window.c:285
#, c-format
msgid "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages until you rejoin it."
msgstr "このウィンドウを閉じると %s を退出します。これ以後のメッセージは、再び参加するまで受信しません。"

#: ../src/empathy-chat-window.c:298
#, c-format
msgid "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further messages until you rejoin it."
msgid_plural "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any further messages until you rejoin them."
msgstr[0] "ウィンドウを閉じると %u 個のチャットルームから退出します。これ以後のメッセージは、再び参加するまで受信しません。"

#: ../src/empathy-chat-window.c:309
#, c-format
msgid "Leave %s?"
msgstr "%s から退出しますか?"

#: ../src/empathy-chat-window.c:311
msgid "You will not receive any further messages from this chat room until you rejoin it."
msgstr "これ以後のメッセージは、再び参加するまで受信しません。"

#: ../src/empathy-chat-window.c:330
msgid "Close window"
msgstr "閉じる"

#: ../src/empathy-chat-window.c:330
msgid "Leave room"
msgstr "退出"

#: ../src/empathy-chat-window.c:672 ../src/empathy-chat-window.c:695
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (未読 %d)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:687
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (他に %u)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:703
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (他から %d の未読)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:712
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (未読は全部で %d)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:949
msgid "SMS:"
msgstr "SMS:"

#: ../src/empathy-chat-window.c:957
#, c-format
msgid "Sending %d message"
msgid_plural "Sending %d messages"
msgstr[0] "%d 件のメッセージを送信"

#: ../src/empathy-chat-window.c:977
msgid "Typing a message."
msgstr "メッセージを入力しています"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
msgid "_Conversation"
msgstr "会話(_C)"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
msgid "C_lear"
msgstr "消去(_L)"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "スマイリーの挿入(_S)"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "_Favorite Chat Room"
msgstr "チャットルームをお気に入りに登録(_F)"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
msgid "Notify for All Messages"
msgstr "すべてのメッセージを通知"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "_Show Contact List"
msgstr "連絡先リストの表示(_S)"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
msgid "Invite _Participant…"
msgstr "参加者を招待(_P)…"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
msgid "_Join Chat"
msgstr "チャット参加(_J)"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
msgid "Le_ave Chat"
msgstr "チャットから退席(_A)"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "C_ontact"
msgstr "連絡先(_O)"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
msgid "_Tabs"
msgstr "タブ(_T)"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
msgid "_Previous Tab"
msgstr "前のタブへ(_P)"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
msgid "_Next Tab"
msgstr "次のタブへ(_N)"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "閉じたタブを戻す(_U)"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "タブを左へ移動(_L)"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "タブを右へ移動(_R)"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
msgid "_Detach Tab"
msgstr "タブの取り外し(_D)"

#: ../src/empathy-debugger.c:77
msgid "Show a particular service"
msgstr "特定のサービスを表示"

#: ../src/empathy-debugger.c:82
msgid "- Empathy Debugger"
msgstr "- Empathy デバッガー"

#: ../src/empathy-debugger.c:142
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "Empathy デバッガー"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1590
msgid "Save"
msgstr "保存"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1650
msgid "Pastebin link"
msgstr "Pastebin リンク"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
msgid "Pastebin response"
msgstr "Pastebin の応答"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1666
msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
msgstr "データが大きすぎて一度に貼り付けできません。ログをファイルに保存してください。"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1848
msgid "Debug Window"
msgstr "デバッグウィンドウ"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1908
msgid "Send to pastebin"
msgstr "Pastebin へ送信"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1952
msgid "Pause"
msgstr "一時停止"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1964
msgid "Level "
msgstr "レベル "

#: ../src/empathy-debug-window.c:1983
msgid "Debug"
msgstr "デバッグ"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1988
msgid "Info"
msgstr "情報"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1993 ../src/empathy-debug-window.c:2073
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1998
msgid "Warning"
msgstr "注意"

#: ../src/empathy-debug-window.c:2003
msgid "Critical"
msgstr "危険"

#: ../src/empathy-debug-window.c:2008
msgid "Error"
msgstr "エラー"

#: ../src/empathy-debug-window.c:2021
msgid ""
"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information such as your list of contacts or the messages you recently sent or received.\n"
"If you don't want to see such information available in a public bug report, you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
msgstr ""
"パスワードを表示しない場合でも、ログには連絡先リストや最近送受信したメッセージなど、機密情報が含まれている可能性があります。\n"
"バグレポートでそのような情報を公開したくない場合は、バグ報告時に<a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">バグレポート</a>の Advanced Fields を表示して、閲覧権限を Empathy 開発者に制限することができます。"

#: ../src/empathy-debug-window.c:2053
msgid "Time"
msgstr "時刻"

#: ../src/empathy-debug-window.c:2056
msgid "Domain"
msgstr "ドメイン"

#: ../src/empathy-debug-window.c:2059
msgid "Category"
msgstr "分類"

#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
msgid "Level"
msgstr "レベル"

#: ../src/empathy-debug-window.c:2096
msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
msgstr "選択した接続マネージャーはリモートデバッグ拡張をサポートしていません。"

#: ../src/empathy-event-manager.c:502
msgid "Incoming video call"
msgstr "ビデオ通話の着信"

#: ../src/empathy-event-manager.c:506
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s さんからビデオ通話の着信です。応答しますか?"

#: ../src/empathy-event-manager.c:507
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s さんから着信です。応答しますか?"

#: ../src/empathy-event-manager.c:535
msgid "_Reject"
msgstr "拒否する(_R)"

#: ../src/empathy-event-manager.c:543 ../src/empathy-event-manager.c:551
msgid "_Answer"
msgstr "応答する(_A)"

#: ../src/empathy-event-manager.c:551
msgid "_Answer with video"
msgstr "ビデオで応答(_A)"

#: ../src/empathy-event-manager.c:706
msgid "Room invitation"
msgstr "チャットルームへの招待"

#: ../src/empathy-event-manager.c:708
#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "%s への参加の招待"

#: ../src/empathy-event-manager.c:715
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s さんがあなたを %s に招待しています"

#: ../src/empathy-event-manager.c:728
msgid "_Join"
msgstr "参加(_J)"

#: ../src/empathy-event-manager.c:754
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s さんがあなたを %s に招待しました"

#: ../src/empathy-event-manager.c:760
#, c-format
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr "あなたは %s への参加の招待を受け取りました"

#: ../src/empathy-event-manager.c:950
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "%s さんからファイル転送のお知らせです"

#: ../src/empathy-event-manager.c:978 ../src/empathy-roster-window.c:213
msgid "Password required"
msgstr "パスワードが必要です"

#: ../src/empathy-event-manager.c:1115
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Message: %s"
msgstr ""
"\n"
"メッセージ: %s"

#. Translators: time left, when it is more than one hour
#: ../src/empathy-ft-manager.c:94
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"

#. Translators: time left, when is is less than one hour
#: ../src/empathy-ft-manager.c:97
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:173
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "不明"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s / %s で %s/s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:269
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s / %s"

#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:300
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "\"%s\" を %s さんから受信中"

#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:303
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "\"%s\" から %s へ送信中"

#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:333
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "\"%s\" を %s から受信エラー"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:336
msgid "Error receiving a file"
msgstr "ファイル受信エラー"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "\"%s\" の %s への送信エラー"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:344
msgid "Error sending a file"
msgstr "ファイル転送エラー"

#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:483
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "\"%s\" を %s さんから受信しました"

#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "\"%s\" を %s さんに送信します"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:491
msgid "File transfer completed"
msgstr "ファイルの転送が完了しました"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "他の参加者の応答を待っています"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "\"%s\" の完全性をチェックしています"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "ハッシュ計算中 \"%s\""

#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
msgid "%"
msgstr "%"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
msgid "File"
msgstr "ファイル"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054
msgid "Remaining"
msgstr "残り"

#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
msgid "File Transfers"
msgstr "ファイル転送"

#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr "終了・停止・失敗したファイル転送を一覧から削除します"

#: ../src/empathy-import-dialog.c:70
msgid "_Import"
msgstr "インポート(_I)"

#: ../src/empathy-import-dialog.c:82
msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
msgstr "インポート可能なアカウントが見つかりませんでした。現在のところ、インポートをサポートしているのは Pidgin のアカウントだけです。"

#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
msgid "Import Accounts"
msgstr "アカウントのインポート"

#. Translators: this is the header of a treeview column
#: ../src/empathy-import-widget.c:298
msgid "Import"
msgstr "インポートする"

#: ../src/empathy-import-widget.c:307
msgid "Protocol"
msgstr "プロトコル"

#: ../src/empathy-import-widget.c:331
msgid "Source"
msgstr "提供元"

#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:196
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
msgid "Invite Participant"
msgstr "参加者を招待"

#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "会話に招待する相手を選んでください"

#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:220
msgid "Invite"
msgstr "招待する"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186
msgid "Chat Room"
msgstr "チャットルーム"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201
msgid "Members"
msgstr "メンバー"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402
msgid "Failed to list rooms"
msgstr "チャットルームの表示に失敗しました"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Invite required: %s\n"
"Password required: %s\n"
"Members: %s"
msgstr ""
"%s\n"
"招待が必要: %s\n"
"パスワードが必要: %s\n"
"メンバー数: %s"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
msgid "Yes"
msgstr "はい"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
msgid "No"
msgstr "いいえ"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791
msgid "Join Room"
msgstr "チャットルームに参加する"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr "参加するチャットルームの名前を入力するか、下にある一覧から1つ以上のチャットルームをクリックしてください"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
msgid "_Room:"
msgstr "チャットルーム(_R):"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account&apos;s server"
msgstr "そのチャットルームを提供しているサーバーを入力してください。そのチャットルームが現在利用しているサーバーにある場合は空白のままにしてください。"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
msgstr "そのチャットルームを提供しているサーバーを入力するか、またはそのチャットルームが現在利用しているサーバーにある場合は空のままにしてください"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
msgid "_Server:"
msgstr "サーバー(_S):"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "Couldn't load room list"
msgstr "チャットルームの一覧をロードできませんでした"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
msgid "Room List"
msgstr "チャットルームの一覧"

#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
msgid "Respond"
msgstr "応答する"

#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
msgid "Answer with video"
msgstr "ビデオで応答"

#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
msgid "Decline"
msgstr "お断り"

#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
msgid "Accept"
msgstr "受け取る"

#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
#. * brings the password popup.
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
msgid "Provide"
msgstr "パスワードを入力してください"

#: ../src/empathy-preferences.c:137
msgid "Message received"
msgstr "メッセージを受信した"

#: ../src/empathy-preferences.c:138
msgid "Message sent"
msgstr "メッセージを送信した"

#: ../src/empathy-preferences.c:139
msgid "New conversation"
msgstr "新しい会話を始めた"

#: ../src/empathy-preferences.c:140
msgid "Contact comes online"
msgstr "連絡先リストにある相手がサインインした"

#: ../src/empathy-preferences.c:141
msgid "Contact goes offline"
msgstr "連絡先リストにある相手がサインアウトした"

#: ../src/empathy-preferences.c:142
msgid "Account connected"
msgstr "自分がサインインした"

#: ../src/empathy-preferences.c:143
msgid "Account disconnected"
msgstr "自分がサインアウトした"

#: ../src/empathy-preferences.c:374
msgid "Language"
msgstr "言語"

#. translators: Contact name for the chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:625
msgid "Juliet"
msgstr "ジュリエット"

#. translators: Contact name for the chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:632
msgid "Romeo"
msgstr "ロミオ"

#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:638
msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
msgstr "おお、ロミオ、ロミオ ! なぜにそなたはロミオじゃ !"

#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:642
msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
msgstr "ててごをも嫌い、自身の名をも棄てや。"

#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:645
msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
msgstr "それがいやならば、せめてもわしの恋人じゃと誓言しや。"

#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:648
msgid "And I'll no longer be a Capulet."
msgstr "わしゃもうキャピュレットをやもうほどに。"

#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:651
msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
msgstr "もそっと聞こうか? すぐ物を言おうか?"

#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:654
msgid "Juliet has disconnected"
msgstr "ジュリエットは切断しました"

#: ../src/empathy-preferences.c:1020
msgid "Preferences"
msgstr "設定"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
msgid "Show groups"
msgstr "グループの表示"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Show account balances"
msgstr "アカウント残高の表示"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2264
msgid "Contact List"
msgstr "連絡先リスト"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Start chats in:"
msgstr "チャット画面の開き方:"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid "new ta_bs"
msgstr "新しいタブ(_B)"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "new _windows"
msgstr "新しいウィンドウ(_W)"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "スマイリーをアイコンで表示する(_S)"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
msgid "Show contact _list in rooms"
msgstr "チャットルームに参加者リストを表示する(_L)"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "Log conversations"
msgstr "会話を記録"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Display incoming events in the notification area"
msgstr "受信したイベントを通知領域に表示する"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
msgid "_Automatically connect on startup"
msgstr "起動したら自動的に接続(_A)"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "Behavior"
msgstr "挙動"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "General"
msgstr "全般"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "ポップアップ通知を有効にする(_E)"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "離席中または取り込み中のとき通知を無効にする(_A)"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgstr "チャットウィンドウにフォーカスがなくても通知する(_C)"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgstr "連絡先リストにある相手が在席中になったら通知を有効にする"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
msgstr "連絡先リストにある相手がオフラインになったら通知を有効にする"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Notifications"
msgstr "通知"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "サウンド通知を有効にする(_E)"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "離席中または取り込み中のときサウンドを鳴らさない(_A)"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Play sound for events"
msgstr "イベントでサウンドを鳴らす"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
msgid "Sounds"
msgstr "サウンド"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
msgstr "通話の質を向上させるためエコー除去を使う(_E)"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other person, but may cause problems on some computers. If you or the other person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation off and restarting the call."
msgstr "エコー除去は、あなたの声をよりクリアに相手に届けます。しかし、コンピューターによっては問題が生じます。奇妙な雑音が聞こえたり通話中に音飛びがある場合は、エコー除去をオフにして、通話をふたたび始めてください。"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Publish location to my contacts"
msgstr "連絡先に場所を公開する(_P)"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
msgstr "位置精度を下げることで、国、州(県)、市より精確な場所を公開しません。GPS 座標は小数点第1位までの精度です。"

#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "場所の精度を下げる(_R)"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
msgid "Privacy"
msgstr "プライバシー"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
msgstr "言語の一覧はインストールしている辞書の言語のみを反映します。"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
msgid "Enable spell checking for languages:"
msgstr "スペルチェックを有効にする:"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
msgid "Spell Checking"
msgstr "スペルチェック"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "テーマ(_E):"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
msgid "Variant:"
msgstr "種類:"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
msgid "Themes"
msgstr "テーマ"

#: ../src/empathy-roster-window.c:230
msgid "Provide Password"
msgstr "パスワードの入力"

#: ../src/empathy-roster-window.c:236
msgid "Disconnect"
msgstr "切断"

#: ../src/empathy-roster-window.c:493
msgid "You need to set up an account to see contacts here."
msgstr "連絡先を表示するには、アカウントを設定してください。"

#: ../src/empathy-roster-window.c:569
#, c-format
msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
msgstr "%s のアカウントは、ご使用の %s のソフトウェアが更新されるまで使用できません。"

#: ../src/empathy-roster-window.c:670
msgid "Windows Live"
msgstr "Windows Live"

#: ../src/empathy-roster-window.c:672
msgid "Google Talk"
msgstr "Google トーク"

#: ../src/empathy-roster-window.c:674
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
#: ../src/empathy-roster-window.c:689
#, c-format
msgid "%s account requires authorisation"
msgstr "%s アカウントは承認が必要です"

#: ../src/empathy-roster-window.c:700
msgid "Online Accounts"
msgstr "オンラインアカウント"

#: ../src/empathy-roster-window.c:747
msgid "Update software…"
msgstr "ソフトウェアの更新…"

#: ../src/empathy-roster-window.c:753
msgid "Reconnect"
msgstr "再接続"

#: ../src/empathy-roster-window.c:757
msgid "Edit Account"
msgstr "アカウントの編集"

#: ../src/empathy-roster-window.c:762
msgid "Close"
msgstr "閉じる"

#: ../src/empathy-roster-window.c:904
msgid "Top up account"
msgstr "アカウントのクレジットを補充する"

#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
msgstr "連絡先を表示するには、アカウントのひとつを有効にしてください。"

#. translators: argument is an account name
#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
#, c-format
msgid "You need to enable %s to see contacts here."
msgstr "連絡先を表示するには、%s を有効にしてください。"

#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
msgid "Change your presence to see contacts here"
msgstr "連絡先を表示するには、自分の在席状況を変更してください。"

#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
msgid "No match found"
msgstr "見つかりませんでした"

#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
msgid "You haven't added any contact yet"
msgstr "連絡先は何も追加されていません"

#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
msgid "No online contacts"
msgstr "オンラインになっている連絡先はいません"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "_New Conversation…"
msgstr "新しい会話(_N)…"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
msgid "New _Call…"
msgstr "新しい通話(_C)…"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
msgid "Contacts"
msgstr "連絡先"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
msgid "_Add Contacts…"
msgstr "連絡先を追加(_A)…"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
msgid "_Search for Contacts…"
msgstr "連絡先を検索(_S)..."

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
msgid "_Blocked Contacts"
msgstr "ブロック中の連絡先(_B)"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
msgid "_Rooms"
msgstr "チャットルーム(_R)"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
msgid "_Join…"
msgstr "参加(_J)…"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
msgid "Join _Favorites"
msgstr "お気に入りのチャットルームに参加(_F)"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
msgid "_Manage Favorites"
msgstr "お気に入りの管理(_M)"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
msgid "_File Transfers"
msgstr "ファイル転送(_F)"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
msgid "_Accounts"
msgstr "アカウント(_A)"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
msgid "P_references"
msgstr "設定(_R)"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
msgid "About Empathy"
msgstr "このアプリケーションについて"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Quit"
msgstr "終了(_Q)"

#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
msgid "Account settings"
msgstr "アカウントの設定"

#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
msgid "Go _Online"
msgstr "オンラインにする(_O)"

#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
msgid "Show _Offline Contacts"
msgstr "オフラインの連絡先を表示する(_O)"

#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "Status"
msgstr "状態"

#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
msgid "Done"
msgstr "完了"

#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
msgid "Please enter your account details"
msgstr "アカウントの詳細を入力してください"

#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
#, c-format
msgid "Edit %s account options"
msgstr "%s アカウントのオプションを編集"

#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
msgid "Integrate your IM accounts"
msgstr "IM アカウントの統合"

#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
#~ msgstr "Empathy で場所の推測にネットワークを利用することを可能にする"

#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
#~ msgstr "Empathy がネットワークで場所を推測するかどうかを設定します。"

#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
#~ msgstr "Empathy で場所の推測にセルラーネットワークを利用することを可能にする"

#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
#~ msgstr "Empathy がセルラーネットワークで場所を推測するかどうかを設定します。"

#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
#~ msgstr "Empathy で場所の推測に GPS を利用することを可能にする"

#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
#~ msgstr "Empathy が GPS で場所を推測するかどうかを設定します。"

#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
#~ msgstr "接続パラメーターの編集(_E)..."

#~ msgid "_GPS"
#~ msgstr "GPS(_G)"

#~ msgid "_Cellphone"
#~ msgstr "携帯(_C)"

#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
#~ msgstr "ネットワーク (IP、Wi-Fi)(_N)"

#~ msgid "Location sources:"
#~ msgstr "場所のソース:"

#~ msgid "_New Conversation..."
#~ msgstr "新しい会話(_N)..."

#~ msgid "New _Call..."
#~ msgstr "新しい通話 (_C)..."

#~ msgid "_Add Contacts..."
#~ msgstr "相手先を追加(_A)"

#~ msgid "_Join..."
#~ msgstr "参加する(_J)"

#~ msgid "_Add Contact..."
#~ msgstr "相手先を追加(_A)"

#~ msgid "Password not found"
#~ msgstr "パスワードが見つかりません"

#~ msgid "IM account password for %s (%s)"
#~ msgstr "IM アカウント %s (%s) のパスワード"

#~ msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
#~ msgstr "チャットルーム '%s' のパスワード (アカウント %s (%s))"

#~ msgid "%d second ago"
#~ msgid_plural "%d seconds ago"
#~ msgstr[0] "%d 秒前"

#~ msgid "%d minute ago"
#~ msgid_plural "%d minutes ago"
#~ msgstr[0] "%d 分前"

#~ msgid "%d hour ago"
#~ msgid_plural "%d hours ago"
#~ msgstr[0] "%d 時間前"

#~ msgid "%d day ago"
#~ msgid_plural "%d days ago"
#~ msgstr[0] "%d 日前"

#~ msgid "%d week ago"
#~ msgid_plural "%d weeks ago"
#~ msgstr[0] "%d 週間前"

#~ msgid "%d month ago"
#~ msgid_plural "%d months ago"
#~ msgstr[0] "%d ヶ月前"

#~ msgid "in the future"
#~ msgstr "未来に"

#~ msgid "Yahoo! Japan"
#~ msgstr "Yahoo! Japan"

#~ msgid "Pass_word"
#~ msgstr "パスワード(_W)"

#~ msgid "Screen _Name"
#~ msgstr "スクリーン名(_N)"

#~ msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
#~ msgstr "<b>例:</b> MyScreenName"

#~ msgid "_Port"
#~ msgstr "ポート番号(_P)"

#~ msgid "_Server"
#~ msgstr "サーバー(_S)"

#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "詳細"

#~ msgid "What is your AIM screen name?"
#~ msgstr "AIM のスクリーンネームを入力してください"

#~ msgid "What is your AIM password?"
#~ msgstr "AIM のパスワードを入力してください"

#~ msgid "Remember Password"
#~ msgstr "パスワードを記憶する"

#~ msgid "Password"
#~ msgstr "パスワード"

#~ msgid "Server"
#~ msgstr "サーバー"

#~ msgid "Port"
#~ msgstr "ポート番号"

#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"

#~ msgid "%s:"
#~ msgstr "%s:"

#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "ユーザー名:"

#~ msgid "A_pply"
#~ msgstr "適用(_P)"

#~ msgid "L_og in"
#~ msgstr "ログイン(_O)"

#~ msgid "This account already exists on the server"
#~ msgstr "このアカウントはすでにサーバーに存在します"

#~ msgid "Create a new account on the server"
#~ msgstr "サーバーで新しいアカウントを作る"

#~ msgid "%1$s on %2$s"
#~ msgstr "%2$s にある %1$s"

#~ msgid "%s Account"
#~ msgstr "%s アカウント"

#~ msgid "New account"
#~ msgstr "新しいアカウント"

#~ msgid "Login I_D"
#~ msgstr "ログインID (_D)"

#~ msgid "<b>Example:</b> username"
#~ msgstr "<b>例:</b> username"

#~ msgid "What is your GroupWise User ID?"
#~ msgstr "GroupWise の User ID を入力してください"

#~ msgid "What is your GroupWise password?"
#~ msgstr "GroupWise のパスワードを入力してください"

#~ msgid "ICQ _UIN"
#~ msgstr "ICQ UIN (_U)"

#~ msgid "<b>Example:</b> 123456789"
#~ msgstr "<b>例:</b> 123456789"

#~ msgid "Ch_aracter set"
#~ msgstr "文字エンコーディング(_A)"

#~ msgid "What is your ICQ UIN?"
#~ msgstr "ICQ UIN を入力してください"

#~ msgid "What is your ICQ password?"
#~ msgstr "ICQ のパスワードを入力してください"

#~ msgid "Network"
#~ msgstr "ネットワーク"

# 元の語によらず、「文字エンコーディング」と訳す(ヘルプの対応する項も参照)。
#~ msgid "Character set"
#~ msgstr "文字エンコーディング"

#~ msgid "Up"
#~ msgstr "上へ"

#~ msgid "Down"
#~ msgstr "下へ"

#~ msgid "Servers"
#~ msgstr "サーバー"

#~ msgid "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a password."
#~ msgstr "たいていの IRC サーバーでは、パスワードは不要です。わからなければ、パスワードを入力しないでください。"

#~ msgid "Nickname"
#~ msgstr "ニックネーム"

#~ msgid "Quit message"
#~ msgstr "終了時のメッセージ"

#~ msgid "Real name"
#~ msgstr "氏名"

#~ msgid "Username"
#~ msgstr "ユーザー名"

#~ msgid "Which IRC network?"
#~ msgstr "どの IRC ネットワークですか?"

#~ msgid "What is your IRC nickname?"
#~ msgstr "IRC のニックネームは何ですか?"

#~ msgid "What is your Facebook username?"
#~ msgstr "あなたの Facebook のユーザー名は何ですか?"

#~ msgid ""
#~ "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
#~ "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
#~ "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a Facebook username if you don't have one."
#~ msgstr ""
#~ "これはあなたのユーザー名です。Facebook にログインする時に入力するものではありません。\n"
#~ "もしあなたが facebook.com/<b>badger</b> ならば、<b>badger</b> と入力してください。\n"
#~ "まだ持っていないのであれば、<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">このページ</a>を使って Facebook のユーザー名を選択してください。"

#~ msgid "What is your Facebook password?"
#~ msgstr "あなたの Facebook のパスワードは何ですか?"

#~ msgid "What is your Google ID?"
#~ msgstr "Google ID を入力してください"

#~ msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
#~ msgstr "<b>例:</b> user@gmail.com"

#~ msgid "What is your Google password?"
#~ msgstr "Google のパスワードを入力してください"

#~ msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
#~ msgstr "<b>例:</b> user@jabber.org"

#~ msgid "I_gnore SSL certificate errors"
#~ msgstr "SSL の証明書に関連するエラーは無視(_G)"

#~ msgid "Priori_ty"
#~ msgstr "優先度(_T)"

#~ msgid "Reso_urce"
#~ msgstr "リソース(_U)"

#~ msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
#~ msgstr "TLS/SSL での暗号化が必要(_Y)"

#~ msgid "Override server settings"
#~ msgstr "サーバーの設定を上書き"

#~ msgid "Use old SS_L"
#~ msgstr "古い SSL を使う(_L)"

#~ msgid "What is your Jabber ID?"
#~ msgstr "Jabber ID を入力してください"

#~ msgid "What is your desired Jabber ID?"
#~ msgstr "希望する Jabber ID を入力してください"

#~ msgid "What is your Jabber password?"
#~ msgstr "Jabber パスワードを入力してください"

#~ msgid "What is your desired Jabber password?"
#~ msgstr "希望する Jabber パスワードを入力してください"

#~ msgid "Nic_kname"
#~ msgstr "ニックネーム(_K)"

#~ msgid "_Last Name"
#~ msgstr "姓(_L)"

#~ msgid "_First Name"
#~ msgstr "名(_F)"

#~ msgid "_Published Name"
#~ msgstr "公開する名前(_P)"

#~ msgid "_Jabber ID"
#~ msgstr "Jabber ID(_J)"

#~ msgid "E-_mail address"
#~ msgstr "E-メールアドレス(_M)"

#~ msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
#~ msgstr "<b>例:</b> user@hotmail.com"

#~ msgid "What is your Windows Live ID?"
#~ msgstr "Windows Live ID を入力してください"

#~ msgid "What is your Windows Live password?"
#~ msgstr "Windows Live のパスワードを入力してください"

#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "自動"

#~ msgid "UDP"
#~ msgstr "UDP"

#~ msgid "TCP"
#~ msgstr "TCP"

#~ msgid "TLS"
#~ msgstr "TLS"

#~ msgid "Register"
#~ msgstr "Register"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Options"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "なし"

#~ msgid "_Username"
#~ msgstr "ユーザー名(_U)"

#~ msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
#~ msgstr "<b>例:</b> user@my.sip.server"

#~ msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
#~ msgstr "このアカウントを固定電話・携帯電話に使う(_L)"

#~ msgid "NAT Traversal Options"
#~ msgstr "NAT 超えオプション"

#~ msgid "Proxy Options"
#~ msgstr "プロキシのオプション"

#~ msgid "Miscellaneous Options"
#~ msgstr "その他のオプション"

#~ msgid "STUN Server"
#~ msgstr "STUN サーバー"

#~ msgid "Discover the STUN server automatically"
#~ msgstr "STUN サーバーを自動的に探索する"

#~ msgid "Discover Binding"
#~ msgstr "バインディングの探索"

#~ msgid "Keep-Alive Options"
#~ msgstr "Keep-Alive オプション"

#~ msgid "Mechanism"
#~ msgstr "メカニズム"

#~ msgid "Interval (seconds)"
#~ msgstr "間隔 (秒)"

#~ msgid "Authentication username"
#~ msgstr "認証用ユーザー名"

#~ msgid "Transport"
#~ msgstr "トランスポート"

#~ msgid "Loose Routing"
#~ msgstr "緩いルーティング"

#~ msgid "Ignore TLS Errors"
#~ msgstr "TLS エラーを無視する"

#~ msgid "Local IP Address"
#~ msgstr "ローカルの IP アドレス"

#~ msgid "What is your SIP login ID?"
#~ msgstr "SIP のログイン ID を入力してください"

#~ msgid "What is your SIP account password?"
#~ msgstr "SIP アカウントのパスワードを入力してください"

#~ msgid "Pass_word:"
#~ msgstr "パスワード(_W):"

#~ msgid "Yahoo! I_D:"
#~ msgstr "Yahoo! の ID(_D):"

#~ msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
#~ msgstr "会議とチャットルームへの招待を無視(_G)"

#~ msgid "_Room List locale:"
#~ msgstr "チャットルームの一覧がある場所(_R):"

#~ msgid "Ch_aracter set:"
#~ msgstr "文字集合(_A):"

#~ msgid "_Port:"
#~ msgstr "ポート番号(_P):"

#~ msgid "What is your Yahoo! ID?"
#~ msgstr "Yahoo! ID を入力してください"

#~ msgid "What is your Yahoo! password?"
#~ msgstr "Yahoo! のパスワードを入力してください"

#~ msgid "Couldn't convert image"
#~ msgstr "画像を変換できませんでした"

#~ msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
#~ msgstr "受付られた画像の形式が、お使いのシステムでサポートされていません"

#~ msgid "Couldn't save picture to file"
#~ msgstr "画像をファイルに保存できませんでした"

#~ msgid "Select Your Avatar Image"
#~ msgstr "アバターに使用する画像の選択"

#~ msgid "Take a picture..."
#~ msgstr "写真を撮る..."

#~ msgid "No Image"
#~ msgstr "画像なし"

#~ msgid "Images"
#~ msgstr "画像ファイル"

#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "すべてのファイル"

#~ msgid "Select..."
#~ msgstr "選択..."

#~ msgid "_Select"
#~ msgstr "選択(_S)"

#~ msgid "Full name"
#~ msgstr "氏名:"

#~ msgid "Phone number"
#~ msgstr "電話番号"

#~ msgid "E-mail address"
#~ msgstr "E-メールアドレス"

#~ msgid "Website"
#~ msgstr "ウェブサイト"

#~ msgid "Birthday"
#~ msgstr "誕生日"

#~ msgid "Last seen:"
#~ msgstr "最後のオンライン:"

#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "サーバー:"

#~ msgid "Connected from:"
#~ msgstr "接続元:"

#~ msgid "Away message:"
#~ msgstr "離席時のメッセージ:"

#~ msgid "work"
#~ msgstr "仕事"

#~ msgid "home"
#~ msgstr "自宅"

#~ msgid "mobile"
#~ msgstr "モバイル"

#~ msgid "voice"
#~ msgstr "音声"

#~ msgid "preferred"
#~ msgstr "設定"

#~ msgid "postal"
#~ msgstr "郵便の宛先"

#~ msgid "parcel"
#~ msgstr "区画"

#~ msgid "New Network"
#~ msgstr "新しいネットワーク"

#~ msgid "Choose an IRC network"
#~ msgstr "IRC ネットワークを選択"

#~ msgid "Reset _Networks List"
#~ msgstr "ネットワークの一覧をリセット(_N)"

#~ msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "選択"

#~ msgid "new server"
#~ msgstr "新しいサーバー"

#~ msgid "SSL"
#~ msgstr "SSL"

#~ msgid "New %s account"
#~ msgstr "新しい %s さんのアカウント"

#~ msgid "Go online to edit your personal information."
#~ msgstr "個人情報を編集するには、オンラインにしてください。"

#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
#~ msgstr "<b>個人情報</b>"

#~ msgid "Current Locale"
#~ msgstr "現在のロケール"

#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "アラビア語"

#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "アルメニア語"

#~ msgid "Baltic"
#~ msgstr "バルト語"

#~ msgid "Celtic"
#~ msgstr "ケルト語"

#~ msgid "Central European"
#~ msgstr "中欧"

#~ msgid "Chinese Simplified"
#~ msgstr "簡体字中国語"

#~ msgid "Chinese Traditional"
#~ msgstr "繁体字中国語"

#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "クロアチア語"

#~ msgid "Cyrillic"
#~ msgstr "キリル文字"

#~ msgid "Cyrillic/Russian"
#~ msgstr "キリル文字/ロシア語"

#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
#~ msgstr "キリル文字/ウクライナ語"

#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "グルジア語"

#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "ギリシア語"

#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "グジャラート語"

#~ msgid "Gurmukhi"
#~ msgstr "グルムキー文字"

#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "ヘブライ語"

#~ msgid "Hebrew Visual"
#~ msgstr "ヘブライ語 (象形)"

#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "ヒンディー語"

#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "アイスランド語"

#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "日本語"

#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "韓国語"

#~ msgid "Nordic"
#~ msgstr "北欧"

#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "ペルシア語"

#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "ルーマニア語"

#~ msgid "South European"
#~ msgstr "南欧"

#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "タイ語"

#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "トルコ語"

#~ msgid "Unicode"
#~ msgstr "Unicode"

#~ msgid "Western"
#~ msgstr "西欧"

#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "ベトナム語"

#~ msgid "i"
#~ msgstr "情報"

#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
#~ msgstr "メッセージングと VoIP のアカウントの管理"

#~ msgid "Show avatars"
#~ msgstr "アバターを表示するかどうか"

#~ msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
#~ msgstr "相手先の一覧とチャットウィンドウの中に相手先のアバターを表示するかどうかです。"

#~ msgid "Show protocols"
#~ msgstr "プロトコルを表示"

#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
#~ msgstr "相手先の一覧の中の相手先にプロトコルを表示するかどうかです。"

#~ msgid "Compact contact list"
#~ msgstr "相手先の一覧を小さくするかどうか"

#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
#~ msgstr "相手先の一覧を小さく表示するかどうかです。"

#~ msgid "Contact list sort criterion"
#~ msgstr "相手先の一覧を並べ替える際の条件"

#~ msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort the contact list by name."
#~ msgstr "相手先の一覧の中で相手先を並べ替える際にどの条件を使用するか。デフォルトは\"state\"で、相手先の状況で並べ替えます。\"name\" にすると相手先の名前で並べ替えます。"

#~ msgid "Network:"
#~ msgstr "ネットワーク:"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "パスワード:"

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "ポート番号:"

#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
#~ msgstr "“%s” は無効な相手先 ID です"

#~ msgid "%A %B %d %Y"
#~ msgstr "%Y年%b%e日 %A"

#~ msgid "_Block User"
#~ msgstr "相手先のブロック(_B)"

#~ msgid "Decide _Later"
#~ msgstr "あとで決める(_L)"

#~ msgid "Classic"
#~ msgstr "クラッシック"

#~ msgid "Simple"
#~ msgstr "シンプル"

#~ msgid "Clean"
#~ msgstr "クリーン"

#~ msgid "Blue"
#~ msgstr "ブルー"

#~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
#~ msgstr "サーバーから個人情報を取得するのに失敗しました。"

#~ msgid "_Enable"
#~ msgstr "有効化(_E)"

#~ msgid "_Disable"
#~ msgstr "無効化(_D)"

#~ msgid "Contrast"
#~ msgstr "コントラスト"

#~ msgid "Brightness"
#~ msgstr "明るさ"

#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "ガンマ"

#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "音量"

#~ msgid "_Sidebar"
#~ msgstr "サイドバー(_S)"

#~ msgid "Audio input"
#~ msgstr "音声入力"

#~ msgid "Video input"
#~ msgstr "ビデオ入力"

#~ msgid "Dialpad"
#~ msgstr "ダイアルパッド"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "詳細"

#~ msgctxt "codec"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "不明"

#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
#~ msgstr "接続しました — %d分%02d秒"

#~ msgid "Send Video"
#~ msgstr "映像の送信"

#~ msgid "Send Audio"
#~ msgstr "音声の送信"

#~ msgid "Top up %s (%s)..."
#~ msgstr "%s (%s) に補充..."

#~ msgid "Top Up..."
#~ msgstr "補充..."

#~ msgid "_Offline Contacts"
#~ msgstr "オフラインの相手先を表示(_O)"

#~ msgid "Show P_rotocols"
#~ msgstr "プロトコルを表示(_R)"

#~ msgid "Credit Balance"
#~ msgstr "クレジット残高"

#~ msgid "Contacts on a _Map"
#~ msgstr "地図上の相手先(_M)"

#~ msgid "Find in Contact _List"
#~ msgstr "相手先の一覧で検索(_L)"

#~ msgid "Sort by _Name"
#~ msgstr "名前で並べ替え(_N)"

#~ msgid "Sort by _Status"
#~ msgstr "状況で並べ替え(_S)"

#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
#~ msgstr "アバターありの通常サイズ(_A)"

#~ msgid "N_ormal Size"
#~ msgstr "アバターなしの通常サイズ(_O)"

#~ msgid "_Compact Size"
#~ msgstr "コンパクトサイズ(_C)"

#~ msgid "Could not start room listing"
#~ msgstr "チャットルームの一覧作成を開始できませんでした"

#~ msgid "Could not stop room listing"
#~ msgstr "チャットルームの一覧作成を停止できませんでした"

#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "外観"

#~ msgid "Redial"
#~ msgstr "リダイアル"

#~ msgid "V_ideo"
#~ msgstr "ビデオ(_I)"

#~ msgid "Video Off"
#~ msgstr "ビデオ切"

#~ msgid "Video Preview"
#~ msgstr "ビデオのプレビュー"

#~ msgid "Video On"
#~ msgstr "ビデオ入"

#~ msgid "Call the contact again"
#~ msgstr "相手先を再度呼び出す"

#~ msgid "Camera Off"
#~ msgstr "カメラ切"

#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
#~ msgstr "カメラを無効にして映像の送信を中止"

#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "プレビュー"

#~ msgid "Enable camera but don't send video"
#~ msgstr "カメラを有効にするが映像を送らない"

#~ msgid "Camera On"
#~ msgstr "カメラ入"

#~ msgid "Enable camera and send video"
#~ msgstr "カメラを有効にして映像を送信"

#~ msgid "Contact Map View"
#~ msgstr "Contact Map View"

#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
#~ msgstr "アカウントのインポート中にエラーが発生しました。"

#~ msgid "There was an error while parsing the account details."
#~ msgstr "アカウントの詳細を解析中にエラーが発生しました。"

#~ msgid "There was an error while creating the account."
#~ msgstr "アカウントの作成中にエラーが発生しました。"

#~ msgid "There was an error."
#~ msgstr "エラーが発生しました。"

#~ msgid "The error message was: %s"
#~ msgstr "エラーメッセージ: %s"

#~ msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
#~ msgstr "戻ってアカウントの詳細を編集するか、このアシスタントを終了して編集メニューからアカウントを後で追加することもできます。"

#~ msgid "An error occurred"
#~ msgstr "エラーが発生しました"

#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
#~ msgstr "設定したい他のアカウントはありますか?"

#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
#~ msgstr "生成したいアカウントの種類は?"

#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
#~ msgstr "他のアカウントを生成しますか?"

#~ msgid "Enter the details for the new account"
#~ msgstr "新しいアカウントの詳細を入力"

#~ msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
#~ msgstr "Empathy を使って、近くの人や友達や同僚と Google トーク、AIM、Windows Live や他のプログラムでチャットできます。マイクやウェブカメラでも音声やビデオで通話できます。"

#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
#~ msgstr "他のチャットプログラムで利用してきたアカウントはありますか?"

#~ msgid "Yes, import my account details from "
#~ msgstr "はい、アカウントの詳細をインポートします "

#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
#~ msgstr "はい、今アカウントの詳細を入力します"

#~ msgid "No, I want a new account"
#~ msgstr "いいえ、新しいアカウントを作成します"

#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
#~ msgstr "いいえ、今近くでオンラインの人を見たいだけです"

#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
#~ msgstr "インポートしたいアカウントを選択します:"

#~ msgid "No, that's all for now"
#~ msgstr "いいえ、今はこれで十分です"

#~ msgid "Edit->Accounts"
#~ msgstr "編集 → アカウント"

#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
#~ msgstr "この機能を今は有効にしたくありません(_N)"

#~ msgid "You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from the Accounts dialog"
#~ msgstr "ローカルネットワークに接続した人々とチャットすることができません。telepathy-salut がインストールされていないためです。この機能を有効にするには、telepathy-salut パッケージをインストールし、アカウントダイアログから People Nearby のアカウントを作成してください。"

#~ msgid "telepathy-salut not installed"
#~ msgstr "telepathy-salut がインストールされていません"

#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
#~ msgstr "メッセージングと VoIP のアカウントアシスタント"

#~ msgid "Welcome to Empathy"
#~ msgstr "ようこそ Empathy へ"

#~ msgid "Please enter personal details"
#~ msgstr "個人の詳細な情報を入力してください"

#~ msgid "Protocol:"
#~ msgstr "プロトコル:"

#~ msgid "Personal Information"
#~ msgstr "個人の情報"

#~ msgid "Select contacts to link"
#~ msgstr "リンクする連絡先の選択"

#~ msgid "New contact preview"
#~ msgstr "新しい相手先をプレビュー"

#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
#~ msgstr "左の一覧で選択した相手先は互いにリンクしています"

#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
#~ msgid "_Link Contacts…"
#~ msgstr "相手先をリンク(_L)…"

#~ msgid "Link Contacts"
#~ msgstr "相手先をリンク"

#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
#~ msgid "_Unlink…"
#~ msgstr "リンクを外す(_U)…"

#~ msgid "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
#~ msgstr "表示しているメタ相手先を、個別の相手先に完全に分離します。"

#~ msgid "_Link"
#~ msgstr "リンク(_L)"

#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
#~ msgstr "メタ相手先 '%s' のリンクを外しますか?"

#~ msgid "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely split the linked contacts into separate contacts."
#~ msgstr "このメタ相手先のリンクを外しますか? メタ相手先を、個別の相手先に完全に分離します。"

#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
#~ msgid "_Unlink"
#~ msgstr "リンクを外す(_U)"

#~ msgid "_Personal Information"
#~ msgstr "個人情報(_P)"

#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
#~ msgstr "新しいチャットごとに別のウィンドウを開く(_O)"

#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
#~ msgstr "Empathy は butterfly のログを移行しました"

#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
#~ msgstr "Empathy が butterfly のログを移行したかどうか。"

#~ msgid "Socket type not supported"
#~ msgstr "サポートされていないソケットタイプです"

#, fuzzy
#~| msgid "Empathy Accounts"
#~ msgid "Launch My Web Accounts"
#~ msgstr "Empathy のアカウント"

#, fuzzy
#~| msgid "_Edit"
#~ msgid "Edit %s"
#~ msgstr "編集(_E)"

#~ msgid "Ca_ncel"
#~ msgstr "中止(_N)"

#~ msgid "Favorite People"
#~ msgstr "お気に入りの人達"

#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "編集(_E)"

#~ msgid "Contact ID:"
#~ msgstr "仲間の ID:"

#~ msgid "C_hat"
#~ msgstr "チャット(_H)"

#~ msgid "Send _Video"
#~ msgstr "映像の送信(_V)"

#~ msgid "C_all"
#~ msgstr "呼び出す(_A)"

#~ msgid "Set your presence and current status"
#~ msgstr "在席中にし現在の状態を設定する"

#~ msgid "The selected contact cannot receive files."
#~ msgstr "選択した仲間はファイルを受信できません。"

#~ msgid "The selected contact is offline."
#~ msgstr "選択した仲間はオフラインです。"

#~ msgid ""
#~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
#~ msgstr ""
#~ "変更を破棄して新しいアカウントを生成しようとしています。\n"
#~ "本当に継続しますか?"

#, fuzzy
#~| msgid "Unknown"
#~ msgctxt "encoding video codec"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "不明"

#, fuzzy
#~| msgid "Unknown"
#~ msgctxt "encoding audio codec"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "不明"

#, fuzzy
#~| msgid "Unknown"
#~ msgctxt "decoding video codec"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "不明"

#, fuzzy
#~| msgid "Unknown"
#~ msgctxt "decoding audio codec"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "不明"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "すべて"

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "日付"

#~ msgid "Conversations"
#~ msgstr "会話"

#~ msgid "Find Next"
#~ msgstr "次を検索"

#~ msgid "Find Previous"
#~ msgstr "前を検索"

#~ msgid "Previous Conversations"
#~ msgstr "会話の履歴"

#~ msgid "_For:"
#~ msgstr "検索する文字(_F):"

#~ msgid "Enter Custom Message"
#~ msgstr "独自のメッセージを入力"

#, fuzzy
#~| msgid "Edit Custom Messages"
#~ msgid "Saved Status Messages"
#~ msgstr "独自のメッセージを編集"

#~ msgid "Show and edit accounts"
#~ msgstr "アカウントの一覧を表示して編集します"

#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
#~ msgstr "アカウントの取り込みを問い合わせるかどうか"

#~ msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
#~ msgstr "Empathy が他のアプリケーションからアカウント情報を取り込みむのを問い合わせるかどうかです。"

#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
#~ msgstr "受信済みファイルと送信されたファイルのハッシュが一致しません"

#~ msgid "Add _New Preset"
#~ msgstr "新しい状態を追加(_N)"

#~ msgid "Saved Presets"
#~ msgstr "状態を保存しました"

#~ msgid "Subscription requested by %s"
#~ msgstr "%s からの登録のリクエスト"

#~ msgid "%s is now offline."
#~ msgstr "%s さんはオフラインです。"

#~ msgid "%s is now online."
#~ msgstr "%s さんはオンラインです。"

#~ msgid "Context"
#~ msgstr "コンテキスト"

#~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
#~ msgstr "Yahoo! Japan に接続(_Y)"

#~ msgid "_Character set:"
#~ msgstr "文字集合(_C):"

#, fuzzy
#~ msgid "_E-mail address:"
#~ msgstr "E-メール(_E):"

#~ msgid "_Nickname:"
#~ msgstr "ニックネーム(_N):"

#~ msgid "Send and receive messages"
#~ msgstr "インスタント・メッセージを送受信します"

#~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
#~ msgstr "MC 4 アカウントのインポート"

#~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
#~ msgstr "MC 4 アカウントをインポート済みかどうか。"

#~ msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
#~ msgstr "Empathy を初めて起動した時に Salut アカウントを生成するかどうかです。"

#~ msgid "Can't set an empty display name"
#~ msgstr "空の表示名は設定できません"

#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "隠れる"

#~ msgid "Unsupported command"
#~ msgstr "サポートされていないコマンドです"

#~ msgid "_View Previous Conversations"
#~ msgstr "会話の履歴(_V)"

#~ msgid "<b>Location</b>"
#~ msgstr "<b>場所</b>"

#~ msgid "<b>Location</b>, "
#~ msgstr "<b>場所</b>, "

#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "E-メール:"

#~ msgid "Edit Custom Messages..."
#~ msgstr "独自のメッセージを編集..."

#~ msgid "Select a destination"
#~ msgstr "保存先の選択"

#~ msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
#~ msgstr "アプレットの中に表示する仲間リスト"

#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
#~ msgstr "仲間リストのアバター"

#~ msgid "Talk!"
#~ msgstr "仲間と話しをしましよう!"

#~ msgid "_Information"
#~ msgstr "情報(_I)"

#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "設定(_P)"

#~ msgid "Please configure a contact."
#~ msgstr "連絡先を設定してください"

#~ msgid "Select contact..."
#~ msgstr "連絡先の選択..."

#~ msgid "Presence"
#~ msgstr "在席"

#~ msgid "Set your own presence"
#~ msgstr "あなたの在席情報をセットします"

#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
#~ msgstr "エラーメッセージ: <span style=\"italic\">%s</span>"

#~ msgid ""
#~ "You are about to remove your %s account!\n"
#~ "Are you sure you want to proceed?"
#~ msgstr ""
#~ "%s というアカウントを削除しようとしています!\n"
#~ "本当に削除してもよろしいですか?"

#~ msgid ""
#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n"
#~ "\n"
#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available."
#~ msgstr ""
#~ "ここでアカウントの削除を続行しても、実際にそのアカウントに関連する会話やチャットルームは削除されません。\n"
#~ "\n"
#~ "その理由は、あとでアカウントを追加し直した時に再利用できるようにするためです。"

#~ msgid "Add new"
#~ msgstr "新しく追加する"

#~ msgid "Cr_eate"
#~ msgstr "生成(_E)"

#~ msgid "_Add..."
#~ msgstr "追加(_A)..."

#~ msgid "_Reuse an existing account"
#~ msgstr "存在するアカウントを再利用する(_R)"

#~ msgid "Conversations (%d)"
#~ msgstr "会話 (%d)"

#~ msgid "%s is offering you an invitation"
#~ msgstr "%s さんがあなたを招待しています"

#~ msgid "An external application will be started to handle it."
#~ msgstr "それに対応するためのアプリケーションが起動されます。"

#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
#~ msgstr "それに対応するためのアプリケーションを別途起動する必要はありません。"

#~ msgid "%s account"
#~ msgstr "%s アカウント"

#~ msgid "No error specified"
#~ msgstr "原因不明のエラーです"

#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "原因不明のエラーです"

#~ msgid "Allow _GPS usage"
#~ msgstr "GPSの使用を許可する(_G)"

#~ msgid "Allow _cellphone usage"
#~ msgstr "セルラーホンの使用を許可する(_C)"

#~ msgid "Allow _network usage"
#~ msgstr "ネットワークの使用を許可する(_N)"

#~ msgid "Geoclue Settings"
#~ msgstr "Geoclueの設定"

#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
#~ msgstr "%s というサービスのアプリケーションを起動できません: %s"

#~ msgid "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed application to handle it"
#~ msgstr "%s というサービスへの招待を受け取りました (そのサービスを利用するアプリケーションを別途起動する必要はありません)"

#~ msgid "Forget password and clear the entry."
#~ msgstr "パスワードを破棄して、このエントリをクリアします"

#~ msgid "<b>Network</b>"
#~ msgstr "<b>ネットワーク</b>"

#~ msgid "<b>Servers</b>"
#~ msgstr "<b>サーバー</b>"

#~ msgid "Remove the selected IRC network"
#~ msgstr "選択した IRC ネットワークを削除します"

#~ msgid "_Check Word Spelling..."
#~ msgstr "スペル・チェック(_C)..."

#~ msgid "Group Chat"
#~ msgstr "グループ・チャット"

#, fuzzy
#~ msgid "Contact Information"
#~ msgstr "仲間の情報"

#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
#~ msgstr "あなたを私の仲間一覧に追加したいです"

#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
#~ msgstr "すみませんが、あなたを私の仲間一覧に登録したくありません"

#~ msgid "<b>Groups</b>"
#~ msgstr "<b>グループ</b>"

#~ msgid "Suggestions for the word"
#~ msgstr "推奨する単語"

#~ msgid "Spell Checker"
#~ msgstr "スペルのチェック"

#~ msgid "Suggestions for the word:"
#~ msgstr "推奨する単語:"

#~ msgid "<b>New Account</b>"
#~ msgstr "<b>新しいアカウント</b>"

#~ msgid "Import Accounts..."
#~ msgstr "アカウントの取り込み..."

#~ msgid "New message from %s"
#~ msgstr "%s さんからの新しいメッセージ"

#~ msgid "Invitation _message:"
#~ msgstr "招待メッセージ(_M):"

#~ msgid "Edit Favorite Room"
#~ msgstr "お気に入りの部屋の編集"

#~ msgid "Join room on start_up"
#~ msgstr "起動時に入室する"

#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
#~ msgstr "Empathy を起動しサインインしたらこのチャットルームに入室する"

#~ msgid "N_ame:"
#~ msgstr "名前(_A):"

#~ msgid "S_erver:"
#~ msgstr "サーバー(_E):"

#~ msgctxt "file size"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "不明"

#~ msgid "\"%s\" receiving from %s"
#~ msgstr "\"%s\" を %s さんから受信中です"

#~ msgid "\"%s\" sending to %s"
#~ msgstr "\"%s\" を %s さんへ送信中です"

#~ msgid "File transfer canceled: %s"
#~ msgstr "ファイル転送をキャンセルしました: %s"

#~ msgctxt "remaining time"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "不明"

#~ msgid "Cannot save file to this location"
#~ msgstr "この場所にファイルを保存できません"

#~ msgid "Save file as..."
#~ msgstr "別名で保存..."

#~ msgid "unknown size"
#~ msgstr "サイズは不明です"

#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
#~ msgstr " \"%s\" (%s) を受け取りますか?"

#~ msgid "Join _New..."
#~ msgstr "新規(N)..."

#~ msgid "Browse:"
#~ msgstr "参照:"

#~ msgid "Join New"
#~ msgstr "新しいチャット部屋"

#~ msgid "Re_fresh"
#~ msgstr "更新(_F)"

#~ msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
#~ msgstr "この一覧にはサーバーから提供されているチャットルームがすべて表示されます"

#~ msgid "<b>Contact List</b>"
#~ msgstr "<b>仲間リスト</b>"

#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
#~ msgstr "相手が選択したアバターを仲間リストに表示します"

#~ msgid "Show _avatars"
#~ msgstr "アバターを表示する(_A)"

#~ msgid "_Import..."
#~ msgstr "インポート...(_I)"