summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
blob: 98471236ceb0c5839624d3937cb2dab2abfe20da (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
# translation of empathy.master.po to Español
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Gossip package.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-28 01:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-30 11:18+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Empathy"
msgstr "Empathy"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "IM Client"
msgstr "Cliente de mensajería instantánea"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
msgid "Empathy Internet Messaging"
msgstr "Mensajería instantánea Empathy"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
msgstr "Chatee en Google Talk, Facebook, MSN y muchos otros servicios de chat"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
msgstr ""
"chat;hablar;im;mensajería instantánea;mensaje;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"

#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop "
"environment.  Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook "
"and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with "
"text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what "
"your contact’s chat application allows."
msgstr ""
"Empathy es la aplicación de mensajería instantánea del entorno de escritorio "
"GNOME. Empathy se puede conectar a AIM, MSN, Jabber (incluyendo Facebook y "
"GoogleTalk), IRC y a muchas otras redes de mensajería. Puede chatear con "
"texto, hacer llamadas de sonido y vídeo e incluso transferir archivos, "
"dependiendo de lo que la aplicación de chat de su contacto soporte."

#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
"miss a message.  You can respond to your contacts without even having to "
"open Empathy!"
msgstr ""
"Empathy proporciona mensajería integrada con el escritorio GNOME, por lo que "
"nunca perderá un mensaje. Puede responder a sus contactos sin necesidad de "
"abrir Empathy."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "Se deberían usar gestores de conexión"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
msgid ""
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
"reconnect."
msgstr ""
"Indica si se debe usan usar gestores de conectividad para desconectarse/"
"reconectarse automáticamente."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Empathy se debería autoconectar al inicio"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr ""
"Indica si Empathy debe iniciar sesión en sus cuentas automáticamente al "
"inicio."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
msgid "Empathy should auto-away when idle"
msgstr "Empathy debería mostrar ausencia en inactividad"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
msgid ""
"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
msgstr ""
"Indica si Empathy debe entrar en modo de ausencia automáticamente si el "
"usuario está inactivo."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "Carpeta de descargas predeterminada de Epiphany"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "La carpeta predeterminada donde guardar los archivos transferidos."

#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
msgstr ""
"Número mágico usado para comprobar si se deben ejecutar tareas de limpieza"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
msgid ""
"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
"should be executed or not. Users should not change this key manually."
msgstr ""
"empathy-sanity-cleaning.c usa este número para comprobar si se deben "
"ejecutar o no las tareas de limpieza. Los usuarios no deben cambiar esta "
"clave manualmente."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Mostrar contactos no conectados"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr ""
"Indica si se debe mostrar los contactos que están desconectados en la lista "
"de contactos."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
msgid "Show Balance in contact list"
msgstr "Mostrar crédito en la lista de contactos"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
msgid "Whether to show account balances in the contact list."
msgstr "Indica si se debe mostrar el crédito en la lista de contactos."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
msgid "Hide main window"
msgstr "Ocultar la ventana principal"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
msgid "Hide the main window."
msgstr "Ocultar la ventana principal."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Carpeta predeterminada para seleccionar un avatar"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Última carpeta de la que se eligió un avatar."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Abrir chats nuevos en ventanas separadas"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "Siempre abrir una ventana de chat separada para chats nuevos."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
msgid "Display incoming events in the status area"
msgstr "Mostrar los eventos entrantes en el área de estado"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
msgid ""
"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
"user immediately."
msgstr ""
"Mostrar los eventos entrantes en el área de estado. Si es falso presentarlos "
"directamente al usuario."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
msgid "The position for the chat window side pane"
msgstr "La posición para el panel lateral de la ventana de charla"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
msgstr ""
"La posición almacenada (en píxeles) del panel lateral de la ventana de "
"charla."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
msgid "Show contact groups"
msgstr "Mostrar grupos de contactos"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
msgid "Whether to show groups in the contact list."
msgstr "Indica si se deben mostrar los grupos en la lista de contactos."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Usar sonidos de notificación"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "Indica si se debe reproducir un sonido para notificar eventos."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
msgid "Disable sounds when away"
msgstr "Desactivar los sonidos al ausentarse"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr ""
"Indica si se deben reproducir sonidos de notificaciones cuando se esté "
"ausente u ocupado."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Reproducir un sonido cuando lleguen mensajes"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr ""
"Indica si se debe reproducir un sonido para notificar mensajes entrantes."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Reproducir un sonido al enviar mensajes"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr ""
"Indica si se debe reproducir un sonido para notificar mensajes salientes."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Reproducir un sonido para conversaciones nuevas"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr ""
"Indica si se debe reproducir un sonido para notificar conversaciones nuevas."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Reproducir un sonido cuando un contacto inicie sesión"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr ""
"Indica si se debe reproducir un sonido para notificar los inicios de sesión "
"de los contactos en la red."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Reproducir un sonido cuando un contacto finalice su sesión"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
msgid ""
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr ""
"Indica si se debe reproducir un sonido para notificar las finalizaciones de "
"sesión de los contactos en la red."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Reproducir un sonido cuando inicio sesión"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr "Indica si se debe reproducir un sonido al iniciar sesión en una red."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Reproducir un sonido al finalizar una sesión"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr "Indica si se debe reproducir un sonido al finalizar sesión en una red."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Activar notificaciones emergentes para mensajes nuevos"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr ""
"Indica si se deben mostrar notificaciones emergentes al recibir un mensaje "
"nuevo."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "Desactivar las notificaciones emergentes al estar ausente"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr ""
"Indica si se deben mostrar las notificaciones emergentes cuando se esté "
"ausente u ocupado."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr ""
"Mostrar notificaciones emergentes si la ventana de chat no tiene el foco"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
msgid ""
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
"the chat is already opened, but not focused."
msgstr ""
"Indica si de deben mostrar notificaciones emergentes al recibir un mensaje "
"nuevo incluso si la ventana de chat ya está abierta pero no tiene el foco."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "Mostrar notificaciones emergentes cuando un contacto se conecta"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr ""
"Indica si se deben mostrar las notificaciones emergentes cuando un contacto "
"se conecta."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "Mostrar notificaciones emergentes cuando un contacto se desconecta"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr ""
"Indica si se deben mostrar las notificaciones emergentes cuando un contacto "
"se desconecta."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Usar emoticonos gráficos"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr ""
"Indica si se deben convertir los emoticonos en imágenes gráficas en las "
"conversaciones."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "Mostrar lista de contactos en salas"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "Indica si se debe mostrar la lista de contactos en salas de chat."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
msgid "Chat window theme"
msgstr "Tema de la ventana de charla"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr ""
"El tema que se usará para mostrar la conversación en las ventanas de chat."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
msgid "Chat window theme variant"
msgstr "Variante del tema de la ventana de charla"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
msgid ""
"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr ""
"La variante del tema que se usará para mostrar la conversación en las "
"ventanas de chat."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "Ruta del tema Adium que usar"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
msgid ""
"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
"Deprecated."
msgstr ""
"Ruta al tema Adium que usar si el tema usado para el chat es Adium. Obsoleto."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "Activar las herramientas de desarrollo de WebKit"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr ""
"Indica si las herramientas de desarrollo de WebKit, tales como el Inspector "
"web, den activarse."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
msgid "Inform other users when you are typing to them"
msgstr "Informar a otros usuarios de cuándo les esta escribiendo"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
msgid ""
"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
"affect the 'gone' state."
msgstr ""
"Indica si enviar los estados de chat «escribiendo» o «en pausa». No afecta "
"al estado «ausente»."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Usar tema para salas de chat"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "Indica si se debe usar el tema para salas de chat."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Idiomas para revisión ortográfica"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
msgid ""
"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
"Lista separada por comas de idiomas que se usarán en la revisión ortográfica "
"(ej. «es, en, fr»)."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Activar revisor ortográfico"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr ""
"Indica si se deben revisar las palabras tecleadas con respecto a los idiomas "
"con los que quiere comprobarlo."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
msgid "Nick completed character"
msgstr "Carácter de completado de apodo"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
msgstr ""
"Carácter que añadir después del apodo cuando se usa el completado de apodos "
"(tab) en salas de chat."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr ""
"Empathy debería usar el avatar del contacto como icono de la ventana de chat"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
msgid ""
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr ""
"Indica si Empathy debería usar el avatar del contacto como el icono de la "
"ventana de chat."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
msgid "Last account selected in Join Room dialog"
msgstr "Última cuenta seleccionada en el diálogo Unirse a sala"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
msgstr ""
"Ruta del objeto D-Bus de la última cuenta seleccionada para unirse a una "
"sala."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
msgid "Camera device"
msgstr "Dispositivo de cámara"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
msgstr ""
"El dispositivo de cámara predeterminado que usar en las llamadas de vídeo, "
"ej. /dev/video0."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
msgid "Camera position"
msgstr "Posición de la cámara"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
msgid "Position the camera preview should be during a call."
msgstr "Posición donde estar la vista previa de la cámara durante una llamada."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
msgid "Echo cancellation support"
msgstr "Soporte de cancelación de eco"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
msgstr ""
"Indica si se debe activar la el filtro de cancelación de eco de Pulseaudio."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Mostrar consejo sobre cómo cerrar la ventana principal"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
msgstr ""
"Indica si se debe mostrar un mensaje de diálogo sobre cómo cerrar la ventana "
"principal con el botón «x» en la barra de título."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr "Empathy puede publicar la ubicación del usuario"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr ""
"Indica si Empathy puede publicar la ubicación del usuario a sus contactos."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Empathy debería reducir la precisión de la ubicación"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr ""
"Indica si Empathy debería reducir la precisión de la ubicación por motivos "
"de privacidad."

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:734
msgid "No reason was specified"
msgstr "No se especificó ninguna razón"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737
msgid "The change in state was requested"
msgstr "Se requirió un cambio en el estado"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "Canceló la transferencia del archivo"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "El otro participante canceló la transferencia del archivo"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Error la intentar transferir el archivo"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "El otro participante no puede transferir el archivo"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752 ../libempathy/empathy-utils.c:260
msgid "Unknown reason"
msgstr "Razón desconocida"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:915
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
msgstr "Se completó la transferencia de archivo pero el archivo está corrupto"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1201
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "El contacto remoto no soporta la transferencia de archivos"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1257
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "El archivo seleccionado no es un archivo regular"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1266
msgid "The selected file is empty"
msgstr "El archivo seleccionado está vacío"

#: ../libempathy/empathy-message.c:385 ../src/empathy-call-observer.c:108
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Llamada perdida de %s"

#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
#: ../libempathy/empathy-message.c:389
#, c-format
msgid "Called %s"
msgstr "Llamó %s"

#: ../libempathy/empathy-message.c:392
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Llamada de %s"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:180
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:182
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:185
msgid "Away"
msgstr "Ausente"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:187
msgid "Invisible"
msgstr "Invisible"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:189
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"

#. translators: presence type is unknown
#: ../libempathy/empathy-utils.c:192
msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
msgid "No reason specified"
msgstr "No se especificó ninguna razón"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290
msgid "Status is set to offline"
msgstr "El estado se ha establecido a desconectado"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
msgid "Network error"
msgstr "Error de red"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272
msgid "Authentication failed"
msgstr "Falló la autenticación"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274
msgid "Encryption error"
msgstr "Error de cifrado"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
msgid "Name in use"
msgstr "Nombre en uso"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
msgid "Certificate not provided"
msgstr "No se proporcionó el certificado"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Certificado sin confianza"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
msgid "Certificate expired"
msgstr "El certificado ha expirado"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
msgid "Certificate not activated"
msgstr "El certificado no está activado"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "El nombre del equipo del certificado no coincide"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "La huella del certificado no coincide"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certificado firmado consigo mismo"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
msgid "Certificate error"
msgstr "Error del certificado"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
msgid "Encryption is not available"
msgstr "El cifrado no está disponible"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "El certificado no es válido"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Se rechazó la conexión"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
msgid "Connection can't be established"
msgstr "No se pudo establecer la conexión"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Se perdió la conexión"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Esta cuenta ya está conectada al servidor"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
"Se ha reemplazado la conexión por una conexión nueva usando el mismo recurso"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "La cuenta ya existe en el servidor"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr ""
"Actualmente el servidor está demasiado ocupado para gestionar la conexión"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Se revocó el certificado"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"El certificado usa un algoritmo de cifrado inseguro o es criptográficamente "
"débil"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr ""
"La longitud del servidor de certificados o la profundidad de la cadena del "
"servidor de certificados exceden los límites impuestos por la biblioteca "
"cripotográfica"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
msgid "Your software is too old"
msgstr "Su software es demasiado antiguo"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
msgid "Internal error"
msgstr "Error interno"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683
msgid "All accounts"
msgstr "Todas las cuentas"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Pulse para agrandar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
#, c-format
msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
msgstr "Falló la autenticación para la cuenta <b>%s</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3846
msgid "Retry"
msgstr "Volver a intentarlo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
#, c-format
msgid ""
"Enter your password for account\n"
"<b>%s</b>"
msgstr ""
"Introduzca su contraseña para la cuenta\n"
"<b>%s</b>"

#. remember password ticky box
#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262
msgid "Remember password"
msgstr "Recordar contraseña"

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
msgid "There was an error starting the call"
msgstr "Hubo un error al iniciar la llamada"

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
msgid "The specified contact doesn't support calls"
msgstr "El contacto especificado no soporta llamadas"

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
msgid "The specified contact is offline"
msgstr "El contacto especificado está desconectado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:48
msgid "The specified contact is not valid"
msgstr "El contacto especificado no es válido"

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50
msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
msgstr "Este protocolo no soporta llamadas de emergencia"

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
msgstr "No tiene crédito suficiente para hacer esta llamada"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:733
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Falló al abrir el chat privado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "El tema no está soportado en esta conversación"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:797
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "No le está permitido cambiar el tema"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
msgid "Invalid contact ID"
msgstr "ID de contacto no válido"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: limpiar todos los mensajes de la conversación actual"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <tema>: establecer el tema para la conversación actual"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <id de sala de chat>: unirse a una sala de chat nueva"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <id de sala de chat>: unirse a una sala de chat nueva"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
msgid ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
"current one"
msgstr ""
"/part [<ID de la sala de chat>] [<razón>]: abandonar la sala de chat, la "
"actual de manera predeterminada"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <id del contacto> [<mensaje>]: abrir un chat privado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <id del contacto> <mensaje>: abrir un chat privado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <apodo>: cambiar su apodo en el servidor actual"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <mensaje>: enviar un mensaje de ACCIóN a la conversación actual"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"join a new chat room\""
msgstr ""
"/say <mensaje>: enviar un <mensaje> a la conversación actual. Esto se usa "
"para enviar un mensaje comenzando por una «/». Por ejemplo: «/say /join se "
"usa para unirse a una sala de chat nueva»"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
msgstr "/whois <ID del contacto>: mostrar información sobre un contacto"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
msgstr ""
"/help [<comando>]: mostrar todos los comandos soportados. Si <comando> está "
"definido, muestra su uso."

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Uso: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
msgid "Unknown command"
msgstr "Comando desconocido"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Comando desconocido; consulte /help para ver los comandos disponibles"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542
msgid "insufficient balance to send message"
msgstr "no tiene balance suficiente para enviar el mensaje"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Error al enviar el mensaje «%s»: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Error al enviar el mensaje: %s"

#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
#. * account to send the message.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
#, c-format
msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
msgstr ""
"no tiene balance suficiente para enviar el mensaje. <a href='%s'>Recargar</"
"a>."

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594
msgid "not capable"
msgstr "no es posible"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
msgid "offline"
msgstr "desconectado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
msgid "invalid contact"
msgstr "contacto no válido"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
msgid "permission denied"
msgstr "permiso denegado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
msgid "too long message"
msgstr "mensaje demasiado largo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
msgid "not implemented"
msgstr "no implementado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:973
msgid "Topic:"
msgstr "Tema:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "El tema se ha establecido a: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
#, c-format
msgid "Topic set by %s to: %s"
msgstr "Tema establecido por %s a: %s"

#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706
msgid "No topic defined"
msgstr "No se ha definido el tema"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Sin sugerencias)"

#. translators: %s is the selected word
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "Añadir «%s» al diccionario"

#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2329
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "Añadir «%s» al diccionario de «%s»"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2399
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Insertar emoticono"

#. send button
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2417
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
msgid "_Send"
msgstr "E_nviar"

#. Spelling suggestions
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2474
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Sugerencias ortográficas"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2585
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Falló al recibir los registros recientes"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2828
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s se ha desconectado"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%2$s expulsó a %1$s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2838
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s fue expulsado"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2846
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%2$s vetó a %1$s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2849
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s fue vetado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s ha dejado la sala"

#. Note to translators: this string is appended to
#. * notifications like "foo has left the room", with the message
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2862
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2887
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s ha entrado en la sala"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2912
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Ahora %s se llama %s"

#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
#. * we get the new handler.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3099 ../src/empathy-call-window.c:1525
#: ../src/empathy-call-window.c:1575 ../src/empathy-call-window.c:2654
#: ../src/empathy-call-window.c:2953 ../src/empathy-event-manager.c:1170
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"

#. Add message
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "¿Quiere guardar esta contraseña?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3792
msgid "Remember"
msgstr "Recordar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3802
msgid "Not now"
msgstr "Ahora no"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3850
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Contraseña incorrecta; inténtelo de nuevo:"

#. Add message
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3974
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Esta sala está protegida por contraseña:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4001
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
msgid "Join"
msgstr "Unirse"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4193 ../src/empathy-event-manager.c:1191
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4248
msgid "Conversation"
msgstr "Conversación"

#. Translators: this string is a something like
#. * "Escher Cat (SMS)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4253
#, c-format
msgid "%s (SMS)"
msgstr "%s (SMS)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
msgid "Unknown or invalid identifier"
msgstr "Identificador desconocido o no válido"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
msgstr "Bloqueo de contactos no disponible temporalmente"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
msgid "Contact blocking unavailable"
msgstr "Bloqueo de contactos no disponible"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269
msgid "Permission Denied"
msgstr "Permiso denegado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273
msgid "Could not block contact"
msgstr "No se pudo bloquear el contacto"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
msgid "Edit Blocked Contacts"
msgstr "Editar contactos bloqueados"

#. Account and Identifier
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1540
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
msgid "Account:"
msgstr "Cuenta:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
msgid "Blocked Contacts"
msgstr "Contactos bloqueados"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"

#. Title
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
msgid "Search contacts"
msgstr "Buscar contactos"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
msgid "Search: "
msgstr "Buscar:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
msgid "_Add Contact"
msgstr "_Añadir contacto"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
msgid "No contacts found"
msgstr "No se encontraron contactos"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
msgid "Contact search is not supported on this account"
msgstr "No se soporta buscar contactos en esta cuenta"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
msgid "Your message introducing yourself:"
msgstr "Su mensaje de presentación:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
msgstr "Permítame ver cuando está en línea. Gracias."

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955
msgid "Save Avatar"
msgstr "Guardar avatar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "No se pudo guardar el avatar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
#: ../src/empathy-import-widget.c:319
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"

#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
msgid "Alias"
msgstr "Apodo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
msgid "Contact Details"
msgstr "Detalles del contacto"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
msgid "Information requested…"
msgstr "Información solicitadas"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
msgstr "<b>Ubicación</b> en (fecha)\t"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
msgid "Client Information"
msgstr "Información del cliente"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
msgid "OS"
msgstr "SO"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgid "Version"
msgstr "Versión"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
msgid "Client"
msgstr "Cliente"

#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
"select more than one group or no groups."
msgstr ""
"Seleccione los grupos en los que quiere que este contacto aparezca, Note que "
"puede seleccionar más de un grupo o ningún grupo."

#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349
msgid "_Add Group"
msgstr "_Añadir grupo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384
msgctxt "verb in a column header displaying group names"
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109
msgid "New Contact"
msgstr "Contacto nuevo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "¿Bloquear a %s?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
msgstr ""
"¿Está seguro de que quiere bloquear a «%s» para que no le vuelva a contactar?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
msgid "The following identity will be blocked:"
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
msgstr[0] "Se bloqueará la siguiente identidad:"
msgstr[1] "Se bloquearán la siguientes identidades:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
msgid "The following identity can not be blocked:"
msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
msgstr[0] "No se puede bloquear la siguiente identidad:"
msgstr[1] "No se pueden bloquear la siguientes identidades:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
msgid "_Block"
msgstr "_Bloquear"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
msgid "_Report this contact as abusive"
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
msgstr[0] "Info_rmar de este contacto como abusivo"
msgstr[1] "Info_rmar de estos contacto como abusivos"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Editar información del contacto"

#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
msgid "Linked Contacts"
msgstr "Contactos enlazados"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
msgid "gnome-contacts not installed"
msgstr "gnome-contacts no está instalado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
msgstr "Instale gnome-contacts para acceder a los detalles de los contactos."

#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363
msgid "Select account to use to place the call"
msgstr "Seleccionar la cuenta que usar para realizar la llamada"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
msgid "Call"
msgstr "Llamar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:433
msgid "Mobile"
msgstr "Móvil"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:435
msgid "Work"
msgstr "Trabajo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:437
msgid "HOME"
msgstr "Casa"

#. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
#. * the second one is something like 'home' or 'work'.
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:478
#, c-format
msgid "Call %s (%s)"
msgstr "Llamar a %s (%s)"

#. translators: argument is a phone number like +32123456
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:483
#, c-format
msgid "Call %s"
msgstr "Llamar a %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:695
msgid "_Block Contact"
msgstr "_Bloquear contacto"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
#, c-format
msgid "Remove from _Group '%s'"
msgstr "Quitar del _grupo «%s»"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:771
msgid "Delete and _Block"
msgstr "Eliminar y _bloquear"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:859
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "¿Realmente quiere quitar el contacto «%s»?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:868
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
"remove all the contacts which make up this linked contact."
msgstr ""
"¿Realmente quiere quitar el contacto enlazado «%s»? Tenga en cuenta que esto "
"quitará todos los contactos que componen este contacto enlazado."

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:879
msgid "Removing contact"
msgstr "Quitando el contacto"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:955
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442
msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"

#. add chat button
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
msgid "_Chat"
msgstr "_Chat"

#. add SMS button
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1413
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
msgid "_SMS"
msgstr "_SMS"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1450
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "Llamada de vo_z"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1487
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "Llamada de _vídeo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1529
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "Conversaciones an_teriores"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1561
msgid "Send File"
msgstr "Enviar archivo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1595
msgid "Share My Desktop"
msgstr "Compartir mi escritorio"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1622
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
msgid "Favorite"
msgstr "Favorita"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1651
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_mación"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1700
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"

#. send invitation
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1816
#: ../src/empathy-chat-window.c:1274
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Invitándolo a esta sala"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1862
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "_Invitar a sala de chat"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2058
#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
msgid "_Add Contact…"
msgstr "_Añadir contacto…"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "¿Realmente quiere quitar el grupo «%s»?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365
msgid "Removing group"
msgstr "Quitando grupo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
msgid "Re_name"
msgstr "Re_nombrar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361
msgid "Channels:"
msgstr "Canales:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "Código ISO de país:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
msgid "Country:"
msgstr "País:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
msgid "State:"
msgstr "Estado:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
msgid "City:"
msgstr "Ciudad:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
msgid "Area:"
msgstr "Área:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
msgid "Postal Code:"
msgstr "Código postal:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
msgid "Street:"
msgstr "Calle:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
msgid "Building:"
msgstr "Edificio:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
msgid "Floor:"
msgstr "Planta:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
msgid "Room:"
msgstr "Habitación:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
msgid "Text:"
msgstr "Texto:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:536
msgid "URI:"
msgstr "URI:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:538
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Nivel de precisión:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:540
msgid "Error:"
msgstr "Error:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:542
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Error vertical (metros):"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:544
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Error horizontal (metros):"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:546
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidad:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:548
msgid "Bearing:"
msgstr "Retardo:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:550
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Velocidad de ascenso:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:552
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Actualizado por última vez:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:554
msgid "Longitude:"
msgstr "Longitud_"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:556
msgid "Latitude:"
msgstr "Latitud:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:558
msgid "Altitude:"
msgstr "Altitud:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
msgid "Location"
msgstr "Ubicación geográfica"

#. translators: format is "Location, $date"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:667
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%e de %B de %Y a las %R UTC"

#. Alias
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359
msgid "Alias:"
msgstr "Apodo:"

#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568
msgid "Identifier:"
msgstr "Identificador:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
#, c-format
msgid "Linked contact containing %u contact"
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
msgstr[0] "Contacto enlazado que contiene %u contacto"
msgstr[1] "Contacto enlazado que contiene %u contactos"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
msgid "<b>Location</b> at (date)"
msgstr "<b>Ubicación</b> en (fecha)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
msgid "Online from a phone or mobile device"
msgstr "Conectado desde un teléfono o un dispositivo móvil"

#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82
msgid ""
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
"details below are correct."
msgstr ""
"Empathy puede descubrir automáticamente las personas conectadas en su misma "
"red para poder chatear con ellas. Si quiere usar esta característica "
"compruebe que los detalles de abajo son correctos."

#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
msgid "People nearby"
msgstr "Gente cerca"

#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
msgid ""
"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
msgstr ""
" Puede cambiar fácilmente estos detalles posteriormente o desactivar esta "
"característica eligiendo <span style=\"italic\">Editar → Cuentas</span> en "
"la lista de contactos."

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
msgid "History"
msgstr "Histórico"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
#, c-format
msgid "Chat in %s"
msgstr "Chatee en %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
#, c-format
msgid "Chat with %s"
msgstr "Chat con %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
msgctxt "A date with the time"
msgid "%A, %e %B %Y %X"
msgstr "%A, %e de %B de %Y a las %X"

#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
#, c-format
msgid "<i>* %s %s</i>"
msgstr "<i>* %s %s</i>"

#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
#. * The string in bold is the sender's name
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
#, c-format
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s segundo"
msgstr[1] "%s segundos"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
#, c-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minuto"
msgstr[1] "%s minutos"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
#, c-format
msgid "Call took %s, ended at %s"
msgstr "La llamada duró %s, finalizó a las %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
msgid "Today"
msgstr "Hoy"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"

#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e de %B de %Y"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
msgid "Anytime"
msgstr "Cualquier hora"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
msgid "Anyone"
msgstr "Cualquiera"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
msgid "Who"
msgstr "Quién"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
msgid "When"
msgstr "Cuándo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
msgid "Anything"
msgstr "Cualquier cosa"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
msgid "Text chats"
msgstr "Chats de texto"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "Calls"
msgstr "Llamadas"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
msgid "Incoming calls"
msgstr "Llamadas entrantes"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
msgid "Outgoing calls"
msgstr "Llamadas salientes"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
msgid "Missed calls"
msgstr "Llamadas perdidas"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
msgid "What"
msgstr "Qué"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
msgstr ""
"¿Está seguro de que quiere eliminar todos los registros de conversaciones "
"anteriores?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
msgid "Clear All"
msgstr "Limpiar todo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
msgid "Delete from:"
msgstr "Eliminar de:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
msgid "Delete All History…"
msgstr "Eliminar todo el histórico…"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
#: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "Chat"
msgstr "Chat"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
msgid "page 2"
msgstr "página 2"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
msgid "<span size=\"x-large\">Loading…</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">Cargando…</span>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "¿Qué tipo de cuenta tiene?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152
msgid "Add new account"
msgstr "Añadir una cuenta nueva"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
msgstr "Introduzca el identificador de un contacto o un número de teléfono:"

#. add video button
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
msgid "_Video Call"
msgstr "Llamada de _vídeo"

#. add audio button
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
msgid "_Audio Call"
msgstr "Llamada de vo_z"

#. Tweak the dialog
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
msgid "New Call"
msgstr "Llamada nueva"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
msgid "The contact is offline"
msgstr "El contacto está desconectado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
msgstr "El contacto especificado es desconocido o no es válido"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
msgid "The contact does not support this kind of conversation"
msgstr "El contacto no soporta este tipo de conversación"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
msgstr "La funcionalidad requerida no está implementada para ese protocolo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
msgid "Could not start a conversation with the given contact"
msgstr "No se pudo iniciar una conversación con el contacto dado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
msgid "You are banned from this channel"
msgstr "Se le ha bloqueado en este canal"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
msgid "This channel is full"
msgstr "Este canal está completo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
msgid "You must be invited to join this channel"
msgstr "Debe estar invitado para unirse a este canal"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
msgid "Can't proceed while disconnected"
msgstr "No se puede proceder mientras esté desconectado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
msgid "Permission denied"
msgstr "Permiso denegado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
msgid "There was an error starting the conversation"
msgstr "Hubo un error al iniciar la conversación"

#. Tweak the dialog
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
msgid "New Conversation"
msgstr "Conversación nueva"

#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
msgid "Password Required"
msgstr "Se requiere una contraseña"

#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194
msgid "Custom Message…"
msgstr "Mensaje personalizado…"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
msgid "Edit Custom Messages…"
msgstr "Editar mensajes personalizados…"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "Pulse pare eliminar este estado de los favoritos"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "Pulse para hacer este estado uno favorito"

#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378
#, c-format
msgid ""
"<b>Current message: %s</b>\n"
"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
msgstr ""
"<b>Mensaje actual: %s</b>\n"
"<small><i>Pulse Intro para establecer el mensaje nuevo o Esc para cancelar.</"
"i></small>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
msgid "Set status"
msgstr "Establecer estado"

#. Custom messages
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095
msgid "Custom messages…"
msgstr "Mensajes personalizados…"

#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
msgid "_Match case"
msgstr "_Coincidir con capitalización"

#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
msgid "Find:"
msgstr "Buscar:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"

#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
msgid "_Next"
msgstr "_Siguiente"

#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
msgid "Mat_ch case"
msgstr "_Coincidir con capitalización"

#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
msgid "Phrase not found"
msgstr "No se encontró la frase"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
msgid "Received an instant message"
msgstr "Mensaje instantáneo recibido"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
msgid "Sent an instant message"
msgstr "Enviar un mensaje instantáneo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
msgid "Incoming chat request"
msgstr "Solicitud de chat entrante"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
msgid "Contact connected"
msgstr "Contacto conectado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
msgid "Contact disconnected"
msgstr "Contacto desconectado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
msgid "Connected to server"
msgstr "Conectado con el servidor"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
msgid "Disconnected from server"
msgstr "Desconectado del servidor"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
msgid "Incoming voice call"
msgstr "Llamada de voz entrante"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "Llamada de voz saliente"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
msgid "Voice call ended"
msgstr "Finalizó la llamada de voz"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Editar mensajes personalizados"

#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
msgid "Subscription Request"
msgstr "Petición de suscripción"

#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
#: ../src/empathy-event-manager.c:1108
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s quiere permiso para ver cuándo está en línea"

#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
#: ../src/empathy-event-manager.c:723
msgid "_Decline"
msgstr "_Rechazar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
msgid "_Accept"
msgstr "_Aceptar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
#, c-format
msgid "Message edited at %s"
msgstr "Mensaje editado a las %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
msgstr ""
"No se puede verificar la identidad proporcionada por el servidor de chat."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
msgstr "El certificado no está firmado por una Autoridad de certificación."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
msgid "The certificate has expired."
msgstr "El certificado ha caducado."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
msgid "The certificate hasn't yet been activated."
msgstr "El certificado aún no está activado."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
msgstr "El certificado no tiene la huella esperada."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
msgstr ""
"El nombre del servidor verificado por el certificado no coincide con el "
"nombre del servidor."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
msgid "The certificate is self-signed."
msgstr "El certificado está firmado consigo mismo."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
msgid ""
"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
msgstr "La Autoridad de certificación emisora ha revocado el certificado.."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
msgid "The certificate is cryptographically weak."
msgstr "El certificado es criptográficamente débil."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
msgstr "La longitud del certificado excede de los límites verificables."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
msgid "The certificate is malformed."
msgstr "El certificado está mal formado."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
#, c-format
msgid "Expected hostname: %s"
msgstr "Nombre del servidor esperado: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
#, c-format
msgid "Certificate hostname: %s"
msgstr "Nombre del servidor de certificados: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
msgid "C_ontinue"
msgstr "C_ontinuar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
msgid "Untrusted connection"
msgstr "La conexión no es de confianza"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
msgstr "Esta conexión no es de confianza. ¿Quiere continuar de todas formas?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
msgid "Remember this choice for future connections"
msgstr "Recordar esta opción para futuras conexiones"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
msgid "Certificate Details"
msgstr "Detalles del certificado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:679
msgid "Unable to open URI"
msgstr "No se pudo abrir el URI"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:803
msgid "Select a file"
msgstr "Seleccionar un archivo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:877
msgid "Insufficient free space to save file"
msgstr "No hay espacio suficiente para guardar el archivo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:885
#, c-format
msgid ""
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
"Please choose another location."
msgstr ""
"Se requiere %s de espacio libre para guardar este archivo, pero sólo hay %s "
"disponible. Elija otra ubicación."

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "Archivo entrante de %s"

#. Copy Link Address menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar la dirección del enlace"

#. Open Link menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace"

#. Inspector
#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
msgid "Inspect HTML"
msgstr "Inspeccionar HTML"

#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
msgid "Top Contacts"
msgstr "Contactos favoritos"

#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
msgid "People Nearby"
msgstr "Gente cerca"

#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
msgid "Ungrouped"
msgstr "Sin grupo"

#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
#. * fetch contact's presence.
#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
#, c-format
msgid "Server cannot find contact: %s"
msgstr "El servidor no puede encontrar el contacto: %s"

#: ../src/empathy-about-dialog.c:77
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"Empathy es software libre; puede redistribuirlo y /o modificarlo bajo los "
"términos de la Licencia Pública General tal como la publica la Free Software "
"Foundation; ya sea en la versión 2 de la Licencia, o (a su elección) "
"cualquier versión posterior."

#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Empathy se distribuye con la esperanza de que le sea útil,pero SIN NINGUNA "
"GARANTíA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o IDONEIDAD "
"PARA UN PROPóSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de GNU para "
"más detalles."

#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr ""
"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto "
"con Gossip ; si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 EE. UU."

#: ../src/empathy-about-dialog.c:105
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "Un cliente de mensajería instantánea para GNOME"

#: ../src/empathy-about-dialog.c:111
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2010\n"
"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010"

#: ../src/empathy-accounts.c:172
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr ""
"No mostrar ningún diálogo; realizar cualquier trabajo (ej. importar) y salir"

#: ../src/empathy-accounts.c:176
msgid ""
"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
msgstr ""
"No mostrar ningún diálogo a no ser que sólo existan cuentas «Gente cerca»"

#: ../src/empathy-accounts.c:180
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr ""
"Cuenta proporcionada inicialmente seleccionada (ej. gabble/jabber/ejemplo)"

#: ../src/empathy-accounts.c:182
msgid "<account-id>"
msgstr "<id-de-cuenta>"

#: ../src/empathy-accounts.c:187
msgid "- Empathy Accounts"
msgstr ": Cuentas en Empathy"

#: ../src/empathy-accounts.c:240
msgid "Empathy Accounts"
msgstr "Cuentas en Empathy"

#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55
#, c-format
msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
msgstr "Existen modificaciones sin guardar en su cuenta %.50s."

#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Aún no se ha guardado su cuenta nueva."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
msgid "Connecting…"
msgstr "Conectando…"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "Desconectado: %s"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:440
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "Desconectado: %s"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "Desconectado: sin conexión de red"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
msgid "Unknown Status"
msgstr "Estado desconocido"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
msgid ""
"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
"the account."
msgstr ""
"Esta cuenta se ha desactivado porque se basa en un «backend» antiguo no "
"soportado. Instale telepathy-haze y reinicie la sesión para migrar esta "
"cuenta."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "Desconectado: cuenta desactivada"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:591
msgid "Edit Connection Parameters"
msgstr "Editar los parámetros de la conexión"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:718
msgid "_Edit Connection Parameters…"
msgstr "Editar los parámetros de la conexión"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248
#, c-format
msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
msgstr "¿Quiere quitar %.50s de su equipo?"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Esto no quitará su cuenta del servidor."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1457
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Va a seleccionar otra cuenta lo que descartará sus cambios.\n"
"¿Seguro que quiere continuar?"

#. Menu item: to enabled/disable the account
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1648
msgid "_Enabled"
msgstr "_Activada"

#. Menu item: Rename
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1671
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2073
msgid "_Skip"
msgstr "_Omitir"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2077
msgid "_Connect"
msgstr "_Conectar"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2256
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Va a cerrar la ventana lo que descartará sus cambios.\n"
"¿Seguro que quiere continuar?"

#. Tweak the dialog
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "Cuentas de mensajería y Voz IP"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "Add…"
msgstr "Añadir…"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "_Import…"
msgstr "_Importar…"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "Loading account information"
msgstr "Cargando información de la cuenta"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
msgstr ""
"Para añadir una nueva cuenta debe instalar primero un «backend» para cada "
"protocolo que quiera usar."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "No protocol backends installed"
msgstr "No hay «backends» de protocolos instalados"

#: ../src/empathy-auth-client.c:285
msgid " - Empathy authentication client"
msgstr ": Cliente de autenticación de Empathy"

#: ../src/empathy-auth-client.c:301
msgid "Empathy authentication client"
msgstr "Cliente de autenticación de Empathy"

#: ../src/empathy.c:408
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "No conectarse automáticamente al inicio"

#: ../src/empathy.c:412
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "No mostrar la lista de contactos o cualquier otro diálogo al inicio"

#: ../src/empathy.c:441
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Cliente de mensajería instantánea Empathy"

#: ../src/empathy.c:627
msgid "Error contacting the Account Manager"
msgstr "Error al contactar con el Gestor de cuentas"

#: ../src/empathy.c:629
#, c-format
msgid ""
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
"The error was:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Hubo un error al intentar conectar con el Gestor de cuentas Telelepathy. El "
"error fue:\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/empathy-call.c:116
msgid "In a call"
msgstr "En una llamada"

#: ../src/empathy-call.c:224
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
msgstr ": Cliente de sonido/vídeo Empathy"

#: ../src/empathy-call.c:248
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "Cliente de sonido/vídeo Empathy"

#: ../src/empathy-call-observer.c:111
#, c-format
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
msgstr "%s intentó llamarle, pero estaba en otra llamada."

#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:503
msgid "Incoming call"
msgstr "Llamada entrante"

#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:906
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "Llamada de vídeo entrante de %s"

#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:511
#: ../src/empathy-event-manager.c:906
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Llamada entrante de %s"

#: ../src/empathy-call-window.c:1552
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
msgid "Reject"
msgstr "Rechazar"

#: ../src/empathy-call-window.c:1553
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
msgid "Answer"
msgstr "Responder"

#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
#: ../src/empathy-call-window.c:1923
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Llamada con %s"

#: ../src/empathy-call-window.c:2175
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "La dirección IP como la ve la máquina"

#: ../src/empathy-call-window.c:2177
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "La dirección IP como la ve el servidor de Internet"

#: ../src/empathy-call-window.c:2179
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "La dirección IP del par como la ve la otra parte"

#: ../src/empathy-call-window.c:2181
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "La dirección IP de un servidor de desvío"

#: ../src/empathy-call-window.c:2183
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "La dirección IP del grupo multicast"

#: ../src/empathy-call-window.c:2597 ../src/empathy-call-window.c:2598
#: ../src/empathy-call-window.c:2599 ../src/empathy-call-window.c:2600
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#: ../src/empathy-call-window.c:2951
msgid "On hold"
msgstr "En espera"

#: ../src/empathy-call-window.c:2955
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"

#: ../src/empathy-call-window.c:2957
msgid "Duration"
msgstr "Duración"

#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
#: ../src/empathy-call-window.c:2960
#, c-format
msgid "%s — %d:%02dm"
msgstr "%s: %d:%02dm"

#: ../src/empathy-call-window.c:3056
msgid "Technical Details"
msgstr "Detalles técnicos"

#: ../src/empathy-call-window.c:3095
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
"El software de «%s» no entiende ninguno de los formatos de vídeo soportados "
"por su equipo"

#: ../src/empathy-call-window.c:3100
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
"El software de «%s» no entiende ninguno de los formatos de vídeo soportados "
"por su equipo"

#: ../src/empathy-call-window.c:3106
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"does not allow direct connections."
msgstr ""
"No se puede establecer una conexión con %s. Uno de los dos puede estar en "
"una red que no acepta conexiones directas."

#: ../src/empathy-call-window.c:3112
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Hubo un fallo en la red"

#: ../src/empathy-call-window.c:3116
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"No están instalados en su equipo los formatos de sonido necesarios para esta "
"llamada"

#: ../src/empathy-call-window.c:3119
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"No están instalados en su equipo los formatos de vídeo necesarios para esta "
"llamada"

#: ../src/empathy-call-window.c:3131
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
"the Help menu."
msgstr ""
"Sucedió algo inesperado en un componente de Telepathy. <a href=\"%s"
"\">Informe de este error</a> y añada los registros obtenidos de la ventana "
"de «Depuración» en el menú de Ayuda."

#: ../src/empathy-call-window.c:3140
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Hubo un fallo en el motor de llamadas"

#: ../src/empathy-call-window.c:3143
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "Se llegó al final del flujo"

#: ../src/empathy-call-window.c:3183
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "No se puede establecer el flujo de voz"

#: ../src/empathy-call-window.c:3193
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "No se puede establecer el flujo de vídeo"

#: ../src/empathy-call-window.c:3230
#, c-format
msgid "Your current balance is %s."
msgstr "su balance actual es %s."

#: ../src/empathy-call-window.c:3234
msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
msgstr "No tiene crédito suficiente para hacer esta llamada."

#: ../src/empathy-call-window.c:3236
msgid "Top Up"
msgstr "Recargar"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
msgid "_Call"
msgstr "_Llamar"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
msgid "_Microphone"
msgstr "_Micrófono"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
msgid "_Camera"
msgstr "_Cámara"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
msgid "_Settings"
msgstr "_Configuración"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
msgid "_View"
msgstr "_Ver"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
msgid "_Contents"
msgstr "índ_ice"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
msgid "_Debug"
msgstr "_Depurar"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
msgid "_GStreamer"
msgstr "_GStreamer"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
msgid "_Telepathy"
msgstr "_Telepathy"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
msgid "Swap camera"
msgstr "Intercambiar cámara"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
msgid "Minimise me"
msgstr "Minimizarme"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
msgid "Maximise me"
msgstr "Maximizarme"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
msgid "Disable camera"
msgstr "Desactivar cámara"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
msgid "Hang up"
msgstr "Colgar"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
msgid "Hang up current call"
msgstr "Colgar la llamada actual"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
msgid "Video call"
msgstr "Llamada de vídeo"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
msgid "Start a video call"
msgstr "Iniciar una llamada de vídeo"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
msgid "Start an audio call"
msgstr "Iniciar una llamada de voz"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
msgid "Show dialpad"
msgstr "Mostrar teclado de llamada"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
msgid "Display the dialpad"
msgstr "Mostrar el teclado de llamada"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
msgid "Toggle video transmission"
msgstr "Conmutar la transmisión de vídeo"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
msgid "Toggle audio transmission"
msgstr "Conmutar la transmisión de voz"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
msgid "Encoding Codec:"
msgstr "Códec de codificación:"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
msgid "Decoding Codec:"
msgstr "Códec de decodificación:"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
msgid "Remote Candidate:"
msgstr "Candidato remoto:"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
msgid "Local Candidate:"
msgstr "Candidato local:"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid "Audio"
msgstr "Sonido"

#: ../src/empathy-chat.c:101
msgid "- Empathy Chat Client"
msgstr ": Cliente de chat Empathy"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
msgid "Room"
msgstr "Sala"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Autoconectar"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Gestionar salas favoritas"

#: ../src/empathy-chat-window.c:278
msgid "Close this window?"
msgstr "¿Cerrar esta ventana?"

#: ../src/empathy-chat-window.c:284
#, c-format
msgid ""
"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
"until you rejoin it."
msgstr ""
"Cerrar esta ventana hará que abandone %s. No recibirá más mensajes hasta que "
"se una de nuevo."

#: ../src/empathy-chat-window.c:297
#, c-format
msgid ""
"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
"messages until you rejoin it."
msgid_plural ""
"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
"further messages until you rejoin them."
msgstr[0] ""
"Cerrar esta ventana hará que abandone una sala de chat. No recibirá más "
"mensajes hasta que se una de nuevo."
msgstr[1] ""
"Cerrar esta ventana hará que abandone %u salas de chat. No recibirá más "
"mensajes hasta que se una a ellas de nuevo."

#: ../src/empathy-chat-window.c:308
#, c-format
msgid "Leave %s?"
msgstr "¿Cerrar %s?"

#: ../src/empathy-chat-window.c:310
msgid ""
"You will not receive any further messages from this chat room until you "
"rejoin it."
msgstr "No recibirá más mensajes de este chat hasta que se una de nuevo."

#: ../src/empathy-chat-window.c:329
msgid "Close window"
msgstr "Cerrar la ventana"

#: ../src/empathy-chat-window.c:329
msgid "Leave room"
msgstr "Abandonar la sala"

#: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d sin leer)"
msgstr[1] "%s (%d sin leer)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:686
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (y otra)"
msgstr[1] "%s (y otras %u)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:702
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (%d sin leer de otros)"
msgstr[1] "%s (%d sin leer de otros)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:711
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%d sin leer de todos)"
msgstr[1] "%s (%d sin leer de todos)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:948
msgid "SMS:"
msgstr "SMS:"

#: ../src/empathy-chat-window.c:956
#, c-format
msgid "Sending %d message"
msgid_plural "Sending %d messages"
msgstr[0] "Enviando %d mensaje"
msgstr[1] "Enviando %d mensajes"

#: ../src/empathy-chat-window.c:976
msgid "Typing a message."
msgstr "Tecleando un mensaje."

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
msgid "_Conversation"
msgstr "_Conversación"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
msgid "C_lear"
msgstr "_Limpiar"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "Insertar _emoticono"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "_Favorite Chat Room"
msgstr "Sala de chat _favorita"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
msgid "Notify for All Messages"
msgstr "Notificar para todos los mensajes"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "_Show Contact List"
msgstr "_Mostrar lista de contactos"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
msgid "Invite _Participant…"
msgstr "Invitar pa_rticipante…"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
msgid "_Join Chat"
msgstr "_Unirse al chat"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
msgid "Le_ave Chat"
msgstr "S_alir del chat"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "C_ontact"
msgstr "C_ontacto"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
msgid "_Tabs"
msgstr "_Pestañas"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Pestaña _anterior"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
msgid "_Next Tab"
msgstr "Pestaña _siguiente"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "_Deshacer cerrar pestaña"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mover pestaña a la _izquierda"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mover pestaña a la _derecha"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Desacoplar pestaña"

#: ../src/empathy-debugger.c:77
msgid "Show a particular service"
msgstr "Mostrar un servicio en particular"

#: ../src/empathy-debugger.c:82
msgid "- Empathy Debugger"
msgstr "- Depurador de Empathy"

#: ../src/empathy-debugger.c:142
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "Depurador de Empathy"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1556
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1616
msgid "Pastebin link"
msgstr "Enlace a pastebin"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1625
msgid "Pastebin response"
msgstr "Respuesta de pastebin"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1632
msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
msgstr ""
"Datos demasiado largos para un pegado sencillo. Guarde el registro en un "
"archivo."

#: ../src/empathy-debug-window.c:1814
msgid "Debug Window"
msgstr "Depurar ventana"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1874
msgid "Send to pastebin"
msgstr "Enviar a pastebin"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1918
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1930
msgid "Level "
msgstr "Nivel "

#: ../src/empathy-debug-window.c:1949
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1954
msgid "Info"
msgstr "Información"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1959 ../src/empathy-debug-window.c:2039
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1964
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1969
msgid "Critical"
msgstr "Crítico"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1974
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1987
msgid ""
"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
"received.\n"
"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
msgstr ""
"Aunque no muestren contraseñas, los archivos de registro pueden contener "
"información sensible como su lista de contactos o sus mensajes enviados o "
"recibidos recientemente.\n"
"Si no quiere que esta información esté disponible públicamente en un informe "
"de error, puede elegir limitar la visibilidad de su informe a los "
"desarrolladores de Empathy al enviar el informe, mostrando los campos "
"avanzados del <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy\">informe de error</a>."

#: ../src/empathy-debug-window.c:2019
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: ../src/empathy-debug-window.c:2022
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"

#: ../src/empathy-debug-window.c:2025
msgid "Category"
msgstr "Categoría"

#: ../src/empathy-debug-window.c:2028
msgid "Level"
msgstr "Nivel"

#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
msgstr ""
"El gestor de conexiones seleccionado no soporta la extensión de depuración "
"remota."

#: ../src/empathy-event-manager.c:503
msgid "Incoming video call"
msgstr "Llamada de vídeo entrante"

#: ../src/empathy-event-manager.c:507
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s le está llamando con vídeo. ¿Quiere responder?"

#: ../src/empathy-event-manager.c:508
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s le está llamando. ¿Quiere responder?"

#: ../src/empathy-event-manager.c:536
msgid "_Reject"
msgstr "_Rechazar"

#: ../src/empathy-event-manager.c:544 ../src/empathy-event-manager.c:552
msgid "_Answer"
msgstr "Re_spuesta"

#: ../src/empathy-event-manager.c:552
msgid "_Answer with video"
msgstr "_Responder con vídeo"

#: ../src/empathy-event-manager.c:706
msgid "Room invitation"
msgstr "Invitación a una sala"

#: ../src/empathy-event-manager.c:708
#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "Invitación para unirse a %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:715
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s le está invitando a unirse a %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:728
msgid "_Join"
msgstr "_Unirse"

#: ../src/empathy-event-manager.c:754
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s le ha invitado a unirse a %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:760
#, c-format
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr "Le han invitado a unirse a %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:949
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Transferencia de archivo entrante de %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:977 ../src/empathy-roster-window.c:214
msgid "Password required"
msgstr "Se requiere una contraseña"

#: ../src/empathy-event-manager.c:1114
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Message: %s"
msgstr ""
"\n"
"Mensaje: %s"

#. Translators: time left, when it is more than one hour
#: ../src/empathy-ft-manager.c:94
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"

#. Translators: time left, when is is less than one hour
#: ../src/empathy-ft-manager.c:97
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:173
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s de %s en %s/s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:269
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s de %s"

#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:300
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Recibiendo «%s» de %s"

#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:303
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "Enviando «%s» a %s"

#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:333
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Error al recibir «%s» de %s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:336
msgid "Error receiving a file"
msgstr "Error al recibir un archivo"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "Error al enviar «%s» a %s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:344
msgid "Error sending a file"
msgstr "Error al enviar un archivo"

#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:483
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "«%s» recibido de %s"

#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "«%s» enviado a %s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:491
msgid "File transfer completed"
msgstr "Transferencia de archivo completada"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "Esperando la respuesta del otro participante"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "Comprobando la integridad de «%s»"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "Obteniendo el «hash» de «%s»"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
msgid "%"
msgstr "%"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
msgid "File"
msgstr "Archivo"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054
msgid "Remaining"
msgstr "Restantes"

#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
msgid "File Transfers"
msgstr "Transferencias de archivos"

#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr ""
"Eliminar transferencias de archivo completadas, canceladas y fallidas de la "
"lista"

#: ../src/empathy-import-dialog.c:70
msgid "_Import"
msgstr "_Importar"

#: ../src/empathy-import-dialog.c:82
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
msgstr ""
"No se pudo encontrar ninguna cuenta que importar. Actualmente Empathy sólo "
"soporta importar cuentas desde Pidgin."

#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
msgid "Import Accounts"
msgstr "Importar cuentas"

#. Translators: this is the header of a treeview column
#: ../src/empathy-import-widget.c:299
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: ../src/empathy-import-widget.c:308
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"

#: ../src/empathy-import-widget.c:332
msgid "Source"
msgstr "Origen"

#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
msgid "Invite Participant"
msgstr "Invitar participante"

#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "Elegir un contacto para invitar a la conversación:"

#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221
msgid "Invite"
msgstr "Invitar"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186
msgid "Chat Room"
msgstr "Sala de chat"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201
msgid "Members"
msgstr "Miembros"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402
msgid "Failed to list rooms"
msgstr "Falló al listar las salas"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Invite required: %s\n"
"Password required: %s\n"
"Members: %s"
msgstr ""
"%s\n"
"Se necesita invitación: %s\n"
"Se necesita contraseña: %s\n"
"Miembros: %s"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
msgid "No"
msgstr "No"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791
msgid "Join Room"
msgstr "Unirse a sala"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
msgid ""
"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr ""
"Introduzca el nombre de la sala a la que unirse o pulse una o más salas de "
"la lista."

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
msgid "_Room:"
msgstr "_Sala:"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account&apos;s server"
msgstr ""
"Introduzca el servidor que aloja la sala o déjelo vacío si la sala está en "
"la cuenta del servidor actual"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
msgstr ""
"Introduzca el servidor que aloja la sala o déjelo vacío si la sala está en "
"la cuenta del servidor actual"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "Couldn't load room list"
msgstr "No se pudo cargar la lista de la sala"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
msgid "Room List"
msgstr "Lista de salas"

#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
msgid "Respond"
msgstr "Respuesta"

#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
msgid "Answer with video"
msgstr "Responder con vídeo"

#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
msgid "Decline"
msgstr "Rechazar"

#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"

#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
#. * brings the password popup.
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
msgid "Provide"
msgstr "Proporcionar"

#: ../src/empathy-preferences.c:138
msgid "Message received"
msgstr "Mensaje recibido"

#: ../src/empathy-preferences.c:139
msgid "Message sent"
msgstr "Mensaje enviado"

#: ../src/empathy-preferences.c:140
msgid "New conversation"
msgstr "Conversación nueva"

#: ../src/empathy-preferences.c:141
msgid "Contact comes online"
msgstr "El contacto se conecta"

#: ../src/empathy-preferences.c:142
msgid "Contact goes offline"
msgstr "El contacto se desconecta"

#: ../src/empathy-preferences.c:143
msgid "Account connected"
msgstr "Cuenta conectada"

#: ../src/empathy-preferences.c:144
msgid "Account disconnected"
msgstr "Cuenta desconectada"

#: ../src/empathy-preferences.c:369
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#. translators: Contact name for the chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:620
msgid "Juliet"
msgstr "Julieta"

#. translators: Contact name for the chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:627
msgid "Romeo"
msgstr "Romeo"

#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:633
msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
msgstr "¡Oh, Romeo, Romeo!, ¿dónde estás que no te veo?"

#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:637
msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
msgstr "Niega a tu padre y rehúsa tu nombre;"

#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:640
msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
msgstr "O, si no quieres, júrame tan sólo que me amas"

#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:643
msgid "And I'll no longer be a Capulet."
msgstr "Y dejaré yo de ser una Capuleto"

#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:646
msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
msgstr "¿Debo oír más o contestar a lo dicho?"

#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:649
msgid "Juliet has disconnected"
msgstr "Julieta se ha desconectado"

#: ../src/empathy-preferences.c:1015
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
msgid "Show groups"
msgstr "Mostrar grupos"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Show account balances"
msgstr "Mostrar los balances de las cuentas"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2302
msgid "Contact List"
msgstr "Lista de contactos"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Start chats in:"
msgstr "Iniciar chats en:"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid "new ta_bs"
msgstr "pestañas nue_vas"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "new _windows"
msgstr "v_entanas nuevas"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "Mostrar los _emoticonos como imágenes"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
msgid "Show contact _list in rooms"
msgstr "Mostrar _lista de contactos en salas"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "Log conversations"
msgstr "Registrar conversaciones"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Display incoming events in the notification area"
msgstr "Mostrar los eventos entrantes en el área de notificación"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
msgid "_Automatically connect on startup"
msgstr "C_onectarse automáticamente al inicio"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamiento"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "General"
msgstr "General"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "_Activar notificaciones de burbuja"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "Desactivar notificaciones al _ausentarse o estar ocupado"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgstr "Activar notificaciones cuando el _chat no tenga el foco"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgstr "Activar notificaciones cuando un contacto se conecta"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
msgstr "Activar notificaciones cuando un contacto se desconecta"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "_Activar notificaciones de sonido"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "Desactivar sonidos al _ausentarse o estar ocupado"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Play sound for events"
msgstr "Reproducir sonido para eventos"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
msgid "Sounds"
msgstr "Sonidos"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
msgstr "Usar cancelación de _eco para mejorar la calidad de las llamadas"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid ""
"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
"off and restarting the call."
msgstr ""
"La cancelación de eco le ayuda a que la otra persona oiga su voz de forma "
"más clara pero puede causar problemas en algunos equipos. Si usted o la otra "
"persona oyen ruidos o tienen problemas durante las llamadas, intente "
"desactivar la cancelación de eco y reiniciar la llamada."

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Publish location to my contacts"
msgstr "_Publicar mi ubicación a mis contactos"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
"decimal place."
msgstr ""
"Reducir la precisión de la ubicación significa que no se publicará nada más "
"preciso que su ciudad, estado y país. Las coordenadas GPS tendrán un valor "
"aleatorio añadido 1 lugar decimal."

#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "_Reducir la precisión de la ubicación"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
"La lista de idiomas refleja sólo los idiomas para los cuales tiene un "
"diccionario instalado."

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
msgid "Enable spell checking for languages:"
msgstr "Activar la revisión ortográfica para idiomas:"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
msgid "Spell Checking"
msgstr "Revisión ortográfica"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "_Tema del chat:"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
msgid "Variant:"
msgstr "Variante:"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
msgid "Themes"
msgstr "Temas"

#: ../src/empathy-roster-window.c:231
msgid "Provide Password"
msgstr "Escriba su contraseña"

#: ../src/empathy-roster-window.c:237
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"

#: ../src/empathy-roster-window.c:494
msgid "You need to set up an account to see contacts here."
msgstr "Debe configurar una cuenta para ver contactos aquí."

#: ../src/empathy-roster-window.c:570
#, c-format
msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
msgstr ""
"Las cuentas de %s no se pueden usar hasta que no se haya actualizado su "
"software de %s."

#: ../src/empathy-roster-window.c:671
msgid "Windows Live"
msgstr "Windows Live"

#: ../src/empathy-roster-window.c:673
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"

#: ../src/empathy-roster-window.c:675
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
#: ../src/empathy-roster-window.c:690
#, c-format
msgid "%s account requires authorisation"
msgstr "La cuenta de %s requiere autorización"

#: ../src/empathy-roster-window.c:701
msgid "Online Accounts"
msgstr "Cuentas en línea"

#: ../src/empathy-roster-window.c:748
msgid "Update software…"
msgstr "Actualizar software…"

#: ../src/empathy-roster-window.c:754
msgid "Reconnect"
msgstr "Reconectar"

#: ../src/empathy-roster-window.c:758
msgid "Edit Account"
msgstr "Editar cuenta"

#: ../src/empathy-roster-window.c:763
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: ../src/empathy-roster-window.c:905
msgid "Top up account"
msgstr "Recargar cuenta"

#: ../src/empathy-roster-window.c:1627
msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
msgstr "Debe activar una de sus cuentas para ver contactos aquí."

#. translators: argument is an account name
#: ../src/empathy-roster-window.c:1635
#, c-format
msgid "You need to enable %s to see contacts here."
msgstr "Debe activar %s para ver contactos aquí."

#: ../src/empathy-roster-window.c:1713
msgid "Change your presence to see contacts here"
msgstr "Cambie su presencia para ver contactos aquí"

#: ../src/empathy-roster-window.c:1722
msgid "No match found"
msgstr "No se encontró ninguna coincidencia"

#: ../src/empathy-roster-window.c:1729
msgid "You haven't added any contacts yet"
msgstr "Todavía no ha añadido ningún contacto"

#: ../src/empathy-roster-window.c:1732
msgid "No online contacts"
msgstr "No hay contactos no conectados"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "_New Conversation…"
msgstr "Conversación _nueva…"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
msgid "New _Call…"
msgstr "_Llamada nueva…"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
msgid "_Add Contacts…"
msgstr "_Añadir contacto…"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
msgid "_Search for Contacts…"
msgstr "_Buscar contactos…"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
msgid "_Blocked Contacts"
msgstr "Contactos _bloqueados"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
msgid "_Rooms"
msgstr "_Salas"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
msgid "_Join…"
msgstr "_Unirse…"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
msgid "Join _Favorites"
msgstr "Unirse a _favoritas"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
msgid "_Manage Favorites"
msgstr "_Gestionar favoritos"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
msgid "_File Transfers"
msgstr "_Transferencias de archivos"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
msgid "_Accounts"
msgstr "_Cuentas"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
msgid "P_references"
msgstr "Prefere_ncias"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
msgid "About"
msgstr "Acerca de"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"

#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
msgid "Account settings"
msgstr "Configuración de la cuenta"

#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
msgid "Go _Online"
msgstr "Mostrarse _conectado"

#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
msgid "Show _Offline Contacts"
msgstr "Mostrar contactos _desconectados"

#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
msgid "Done"
msgstr "Hecho"

#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
msgid "Please enter your account details"
msgstr "Introduzca los detalles de su cuenta"

#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
#, c-format
msgid "Edit %s account options"
msgstr "Editar las opciones de la cuenta %s"

#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
msgid "Integrate your IM accounts"
msgstr "Importar sus cuentas de mensajería instantánea"

#~ msgid "About Empathy"
#~ msgstr "Acerca de Empathy"

#~ msgid "No error message"
#~ msgstr "Sin mensaje de eeror"

#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
#~ msgstr "Mensaje instantáneo (Empathy)"

#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
#~ msgstr "Empathy puede usar la red para deducir la ubicación"

#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
#~ msgstr "Indica si Empathy puede usar la red para deducir la ubicación."

#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
#~ msgstr ""
#~ "Empathy puede usar la red telefónica móvil para deducir la ubicación"

#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
#~ msgstr ""
#~ "Indica si Empathy puede usar la red telefónica móvil para deducir la "
#~ "ubicación."

#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
#~ msgstr "Empathy puede usar el GPS para deducir la ubicación"

#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
#~ msgstr "Indica si Empathy puede usar el GPS para deducir la ubicación."

#~ msgid "_GPS"
#~ msgstr "_GPS"

#~ msgid "_Cellphone"
#~ msgstr "Teléfono _móvil"

#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
#~ msgstr "_Red (IP, Wi-Fi)"

#~ msgid "Location sources:"
#~ msgstr "Orígenes de las ubicaciones:"

#~ msgid "Password not found"
#~ msgstr "No se encontró la contraseña"

#~ msgid "IM account password for %s (%s)"
#~ msgstr "Contraseña de la cuenta IM para %s (%s)"

#~ msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
#~ msgstr "Contraseña para la sala de chat «%s» en la cuenta %s (%s)"

#~ msgid "%d second ago"
#~ msgid_plural "%d seconds ago"
#~ msgstr[0] "hace %d segundo"
#~ msgstr[1] "hace %d segundos"

#~ msgid "%d minute ago"
#~ msgid_plural "%d minutes ago"
#~ msgstr[0] "hace %d minuto"
#~ msgstr[1] "hace %d minutos"

#~ msgid "%d hour ago"
#~ msgid_plural "%d hours ago"
#~ msgstr[0] "hace %d hora"
#~ msgstr[1] "hace %d horas"

#~ msgid "%d day ago"
#~ msgid_plural "%d days ago"
#~ msgstr[0] "hace %d día"
#~ msgstr[1] "hace %d días"

#~ msgid "%d week ago"
#~ msgid_plural "%d weeks ago"
#~ msgstr[0] "hace %d semana"
#~ msgstr[1] "hace %d semanas"

#~ msgid "%d month ago"
#~ msgid_plural "%d months ago"
#~ msgstr[0] "hace %d mes"
#~ msgstr[1] "hace %d meses"

#~ msgid "in the future"
#~ msgstr "en el futuro"

#~ msgid "Yahoo! Japan"
#~ msgstr "Yahoo Japón"

#~ msgid "Facebook Chat"
#~ msgstr "Chat de Facebook"

#~ msgid "Pass_word"
#~ msgstr "Contra_seña"

#~ msgid "Screen _Name"
#~ msgstr "_Nombre en pantalla"

#~ msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
#~ msgstr "<b>Ejemplo:</b> MiNombreEnPantalla"

#~ msgid "_Port"
#~ msgstr "_Puerto"

#~ msgid "_Server"
#~ msgstr "_Servidor"

#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avanzadas"

#~ msgid "What is your AIM screen name?"
#~ msgstr "¿Cuál es su nombre en pantalla para AIM?"

#~ msgid "What is your AIM password?"
#~ msgstr "¿Cuál es su contraseña de AIM?"

#~ msgid "Remember Password"
#~ msgstr "Recordar contraseña"

#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Contraseña"

#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Servidor"

#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Puerto"

#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"

#~ msgid "%s:"
#~ msgstr "%s:"

#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Nombre de usuario:"

#~ msgid "A_pply"
#~ msgstr "_Aplicar"

#~ msgid "L_og in"
#~ msgstr "Iniciar _sesión"

#~ msgid "This account already exists on the server"
#~ msgstr "Esta cuenta ya existe en el servidor"

#~ msgid "Create a new account on the server"
#~ msgstr "Crear una cuenta nueva en el servidor"

#~ msgid "%1$s on %2$s"
#~ msgstr "%1$s en %2$s"

#~ msgid "%s Account"
#~ msgstr "Cuenta %s"

#~ msgid "New account"
#~ msgstr "Cuenta nueva"

#~ msgid "Login I_D"
#~ msgstr "_ID de inicio de sesión"

#~ msgid "<b>Example:</b> username"
#~ msgstr "<b>Ejemplo:</b> usuario"

#~ msgid "What is your GroupWise User ID?"
#~ msgstr "¿Cuál es su ID de usuario para GroupWise?"

#~ msgid "What is your GroupWise password?"
#~ msgstr "¿Cuál es su contraseña de GroupWise?"

#~ msgid "ICQ _UIN"
#~ msgstr "_UIN ICQ"

#~ msgid "<b>Example:</b> 123456789"
#~ msgstr "<b>Ejemplo:</b> 123456789"

#~ msgid "Ch_aracter set"
#~ msgstr "C_onjunto de caracteres"

#~ msgid "What is your ICQ UIN?"
#~ msgstr "¿Cuál es su UIN de ICQ?"

#~ msgid "What is your ICQ password?"
#~ msgstr "¿Cuál es su contraseña de ICQ?"

#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Red"

#~ msgid "Character set"
#~ msgstr "Conjunto de caracteres"

#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Subir"

#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Abajo"

#~ msgid "Servers"
#~ msgstr "Servidores"

#~ msgid ""
#~ "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't "
#~ "enter a password."
#~ msgstr ""
#~ "La mayoría de los servidores IRC no necesitan una contraseña, de tal "
#~ "forma que si no está seguro, no introduzca una contraseña."

#~ msgid "Nickname"
#~ msgstr "Apodo"

#~ msgid "Quit message"
#~ msgstr "Mensaje de salida"

#~ msgid "Real name"
#~ msgstr "Nombre real"

#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Nombre de usuario"

#~ msgid "Which IRC network?"
#~ msgstr "¿Qué red de IRC?"

#~ msgid "What is your IRC nickname?"
#~ msgstr "¿Cuál es su apodo del IRC?"

#~ msgid "What is your Facebook username?"
#~ msgstr "¿Cuál es su usuario de Facebook?"

#~ msgid ""
#~ "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
#~ "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
#~ "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose "
#~ "a Facebook username if you don't have one."
#~ msgstr ""
#~ "Este es su nombre de usuario, no su inicio de sesión normal en Facebook.\n"
#~ "Si es facebook.com/<b>usuario</b>, introduzca <b>usuario</b>.\n"
#~ "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">esta página</a> para "
#~ "elegir un nombre de usuario en Facebook si no tiene uno."

#~ msgid "What is your Facebook password?"
#~ msgstr "¿Cuál es su contraseña de Facebook?"

#~ msgid "What is your Google ID?"
#~ msgstr "¿Cuál es su ID de Google?"

#~ msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
#~ msgstr "<b>Ejemplo:</b> usuario@gmail.com"

#~ msgid "What is your Google password?"
#~ msgstr "¿Cuál es su contraseña de Google?"

#~ msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
#~ msgstr "<b>Ejemplo:</b> usuario@jabber.org"

#~ msgid "I_gnore SSL certificate errors"
#~ msgstr "_Ignorar los errores de certificados SSL"

#~ msgid "Priori_ty"
#~ msgstr "Pri_oridad"

#~ msgid "Reso_urce"
#~ msgstr "Re_curso"

#~ msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
#~ msgstr "Requiere ci_frado (TLS/SSL)"

#~ msgid "Override server settings"
#~ msgstr "Sobreescribir los ajustes del servidor"

#~ msgid "Use old SS_L"
#~ msgstr "Usar SS_L antiguo"

#~ msgid "What is your Jabber ID?"
#~ msgstr "¿Cuál es su ID de Jabber?"

#~ msgid "What is your desired Jabber ID?"
#~ msgstr "¿Cuál es el ID de usuario que quiere para Jabber?"

#~ msgid "What is your Jabber password?"
#~ msgstr "¿Cuál es su contraseña de Jabber?"

#~ msgid "What is your desired Jabber password?"
#~ msgstr "¿Cuál es la contraseña que quiere para Jabber?"

#~ msgid "Nic_kname"
#~ msgstr "Apo_do"

#~ msgid "_Last Name"
#~ msgstr "Ape_llido"

#~ msgid "_First Name"
#~ msgstr "_Nombre"

#~ msgid "_Published Name"
#~ msgstr "Nombre p_ublicado"

#~ msgid "_Jabber ID"
#~ msgstr "ID _Jabber"

#~ msgid "E-_mail address"
#~ msgstr "Dirección de correo-_e"

#~ msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
#~ msgstr "<b>Ejemplo:</b> usuario@hotmail.com"

#~ msgid "What is your Windows Live ID?"
#~ msgstr "¿Cuál es su ID de Windows Live?"

#~ msgid "What is your Windows Live password?"
#~ msgstr "¿Cuál es su contraseña de Windows Live?"

#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Auto"

#~ msgid "UDP"
#~ msgstr "UDP"

#~ msgid "TCP"
#~ msgstr "TCP"

#~ msgid "TLS"
#~ msgstr "TLS"

#~ msgid "Register"
#~ msgstr "Registrador"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opciones"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ninguno"

#~ msgid "_Username"
#~ msgstr "Nombre de _usuario"

#~ msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
#~ msgstr "<b>Ejemplo:</b> usuario@mi.servidor.sip"

#~ msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
#~ msgstr "Usar esta cuenta para llamar a te_léfonos fijos y móviles"

#~ msgid "NAT Traversal Options"
#~ msgstr "Opciones de NAT transversal"

#~ msgid "Proxy Options"
#~ msgstr "Opciones del proxy"

#~ msgid "Miscellaneous Options"
#~ msgstr "Opciones de miscelánea"

#~ msgid "STUN Server"
#~ msgstr "Servidor STUN"

#~ msgid "Discover the STUN server automatically"
#~ msgstr "Descubrir el servidor STUN automáticamente"

#~ msgid "Discover Binding"
#~ msgstr "Descubrir vinculación"

#~ msgid "Keep-Alive Options"
#~ msgstr "Opciones de «keepalive»"

#~ msgid "Mechanism"
#~ msgstr "Mecanismo"

#~ msgid "Interval (seconds)"
#~ msgstr "Intervalo (segundos)"

#~ msgid "Authentication username"
#~ msgstr "Nombre de usuario para la autenticación"

#~ msgid "Transport"
#~ msgstr "Transporte"

#~ msgid "Loose Routing"
#~ msgstr "Enrutado impreciso"

#~ msgid "Ignore TLS Errors"
#~ msgstr "Ignorar errores TLS"

#~ msgid "Local IP Address"
#~ msgstr "Dirección IP local"

#~ msgid "What is your SIP login ID?"
#~ msgstr "¿Cuál es su ID de inicio de sesión SIP?"

#~ msgid "What is your SIP account password?"
#~ msgstr "¿Cuál es la contraseña de su cuenta SIP?"

#~ msgid "Pass_word:"
#~ msgstr "Contra_seña:"

#~ msgid "Yahoo! I_D:"
#~ msgstr "I_D de Yahoo!:"

#~ msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
#~ msgstr "_Ignorar invitaciones a conferencias y salas de chat"

#~ msgid "_Room List locale:"
#~ msgstr "Configuración de la lista de _salas:"

#~ msgid "Ch_aracter set:"
#~ msgstr "C_onjunto de caracteres:"

#~ msgid "_Port:"
#~ msgstr "_Puerto:"

#~ msgid "What is your Yahoo! ID?"
#~ msgstr "¿Cuál es su ID de Yahoo!?"

#~ msgid "What is your Yahoo! password?"
#~ msgstr "¿Cuál es su contraseña de Yahoo!?"

#~ msgid "Couldn't convert image"
#~ msgstr "No se pudo convertir la imagen"

#~ msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
#~ msgstr "Su sistema no soporta ninguno de los formatos de imagen aceptados"

#~ msgid "Couldn't save picture to file"
#~ msgstr "No se pudo guardar la imagen a un archivo"

#~ msgid "Select Your Avatar Image"
#~ msgstr "Seleccione su imagen de avatar"

#~ msgid "Take a picture..."
#~ msgstr "Tomar una imagen…"

#~ msgid "No Image"
#~ msgstr "Sin imagen"

#~ msgid "Images"
#~ msgstr "Imágenes"

#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "Todos los archivos"

#~ msgid "Select..."
#~ msgstr "Seleccionar…"

#~ msgid "_Select"
#~ msgstr "_Seleccionar"

#~ msgid "Full name"
#~ msgstr "Nombre completo"

#~ msgid "Phone number"
#~ msgstr "Número de teléfono"

#~ msgid "E-mail address"
#~ msgstr "Dirección de correo-e"

#~ msgid "Website"
#~ msgstr "Página web"

#~ msgid "Birthday"
#~ msgstr "Cumpleaños"

#~ msgid "Last seen:"
#~ msgstr "Última actividad:"

#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Servidor:"

#~ msgid "Connected from:"
#~ msgstr "Conectado desde:"

#~ msgid "Away message:"
#~ msgstr "Mensaje de ausencia:"

#~ msgid "work"
#~ msgstr "trabajo"

#~ msgid "home"
#~ msgstr "personal"

#~ msgid "mobile"
#~ msgstr "móvil"

#~ msgid "voice"
#~ msgstr "voz"

#~ msgid "preferred"
#~ msgstr "preferido"

#~ msgid "postal"
#~ msgstr "postal"

#~ msgid "parcel"
#~ msgstr "grupo"

#~ msgid "New Network"
#~ msgstr "Red nueva"

#~ msgid "Choose an IRC network"
#~ msgstr "Elegir una red IRC"

#~ msgid "Reset _Networks List"
#~ msgstr "Rei_niciar lista de redes"

#~ msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Seleccionar"

#~ msgid "new server"
#~ msgstr "servidor nuevo"

#~ msgid "SSL"
#~ msgstr "SSL"

#~ msgid "New %s account"
#~ msgstr "Cuenta de %s nueva"

#~ msgid "Go online to edit your personal information."
#~ msgstr "Conéctese para editar su información personal."

#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
#~ msgstr "<b>Detalles personales</b>"

#~ msgid "Current Locale"
#~ msgstr "Configuración regional actual"

#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Árabe"

#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "Armenio"

#~ msgid "Baltic"
#~ msgstr "Báltico"

#~ msgid "Celtic"
#~ msgstr "Celta"

#~ msgid "Central European"
#~ msgstr "Centroeuropeo"

#~ msgid "Chinese Simplified"
#~ msgstr "Chino simplificado"

#~ msgid "Chinese Traditional"
#~ msgstr "Chino tradicional"

#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Croata"

#~ msgid "Cyrillic"
#~ msgstr "Cirílico"

#~ msgid "Cyrillic/Russian"
#~ msgstr "Cirílico/Ruso"

#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
#~ msgstr "Cirílico/Ucraniano"

#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "Georgiano"

#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Griego"

#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "Gujarati"

#~ msgid "Gurmukhi"
#~ msgstr "Gurmukhi"

#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Hebreo"

#~ msgid "Hebrew Visual"
#~ msgstr "Hebreo visual"

#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "Hindú"

#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "Islandés"

#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Japonés"

#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Coreano"

#~ msgid "Nordic"
#~ msgstr "Nórdico"

#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "Persa"

#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Rumano"

#~ msgid "South European"
#~ msgstr "Europa del sur"

#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "Tailandés"

#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Turco"

#~ msgid "Unicode"
#~ msgstr "Unicode"

#~ msgid "Western"
#~ msgstr "Occidental"

#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "Vietnamita"

#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
#~ msgstr "_Editar los parámetros de la conexión…"

#~ msgid "_New Conversation..."
#~ msgstr "_Conversación nueva…"

#~ msgid "New _Call..."
#~ msgstr "_Llamada nueva…"

#~ msgid "_Add Contacts..."
#~ msgstr "_Añadir contactos…"

#~ msgid "_Join..."
#~ msgstr "_Unirse…"

#~ msgid "_Add Contact..."
#~ msgstr "_Añadir contacto…"

#~ msgid "i"
#~ msgstr "Información"