summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ml.mini.po
blob: 57e798ed66372498eb99f4ab968890e61eb2d7a0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
# Virt Viewer package strings.
# Copyright (C) 2019 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2010,2012-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-viewer 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://virt-manager.org/bugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-16 15:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 08:09+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/projects/p/virt-viewer/"
"language/ml/)\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"

msgid " "
msgstr " "

#, c-format
msgid "%s%s%s - %s"
msgstr "%s%s%s - %s"

#, c-format
msgid "(Press %s to release pointer)"
msgstr "(പോയിന്റര്‍ വിടുന്നതിനായി %s അമര്‍ത്തുക)"

msgid "<never|on-disconnect>"
msgstr "<never|on-disconnect>"

msgid "A remote desktop client built with GTK-VNC, SPICE-GTK and libvirt"
msgstr "GTK-VNC, SPICE-GTK, libvirt എന്നിവ ഉപയോഗിച്ചുള്ളൊരു റിമോട്ട് ഡസ്ക്ടോപ്പ് ക്ലയന്റ്"

msgid "Access remote desktops"
msgstr "വിദൂര പണിയിടങ്ങളിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുക"

#, c-format
msgid "At least %s version %s is required to setup this connection"
msgstr "ഈ കണക്ഷന്‍ സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി കുറഞ്ഞതു് %s പതിപ്പു് %s ആവശ്യമുണ്ടു്"

msgid "Attach to the local display using libvirt"
msgstr "libvirt ഉപയോഗിച്ചു് പ്രാദേശിക പ്രദര്‍ശനത്തിലേക്കു് ഘടിപ്പിയ്ക്കുക"

msgid "Authentication required"
msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്"

msgid "Cannot determine the connection type from URI"
msgstr "യുആര്‍ഐയില്‍ നിന്നും കണക്ഷന്‍ രീതി കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Cannot determine the graphic type for the guest %s"
msgstr "%s ഗസ്റ്റിനുള്ള ഗ്രാഫിക് രീതി കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#, c-format
msgid "Cannot determine the host for the guest %s"
msgstr "ഗസ്റ്റ് %s-നുള്ള ഹോസ്റ്റ് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Checking guest domain status"
msgstr "ഗസ്റ്റ് ഡൊമെയിന്‍ അവസ്ഥ പരിശോധിയ്ക്കുന്നു"

msgid "Connect to channel unsupported."
msgstr "ചാനലിലേക്കുള്ള കണക്ഷനു് പിന്തുണയില്ല."

msgid "Connect to hypervisor"
msgstr "ഹൈപ്പര്‍വൈസറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുക"

msgid "Connect to ssh failed."
msgstr "ssh-ലേക്കുള്ള കണക്ഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."

msgid "Connected to graphic server"
msgstr "ഗ്രാഫിക് സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"

msgid "Connecting to graphic server"
msgstr "ഗ്രാഫിക് സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുന്നു"

msgid "Connection details"
msgstr "കണക്ഷന്‍ വിശദാംശങ്ങള്‍"

msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Daniel P. Berrange\n"
"Copyright (C) 2007-2014 Red Hat, Inc."
msgstr ""
"പകര്‍പ്പവകാശം (C) 2007-2012 ഡാനിയല്‍ പി. ബറെയിഞ്ച്\n"
"പകര്‍പ്പവകാശം (C) 2007-2014 Red Hat, Inc."

msgid "Ctrl+Alt"
msgstr "Ctrl+Alt"

msgid "Ctrl+Alt+F11"
msgstr "Ctrl+Alt+F11"

msgid "Ctrl+Alt+F12"
msgstr "Ctrl+Alt+F12"

msgid "Ctrl+Alt+F1_0"
msgstr "Ctrl+Alt+F1_0"

msgid "Ctrl+Alt+F_1"
msgstr "Ctrl+Alt+F_1"

msgid "Ctrl+Alt+F_2"
msgstr "Ctrl+Alt+F_2"

msgid "Ctrl+Alt+F_3"
msgstr "Ctrl+Alt+F_3"

msgid "Ctrl+Alt+F_4"
msgstr "Ctrl+Alt+F_4"

msgid "Ctrl+Alt+F_5"
msgstr "Ctrl+Alt+F_5"

msgid "Ctrl+Alt+F_6"
msgstr "Ctrl+Alt+F_6"

msgid "Ctrl+Alt+F_7"
msgstr "Ctrl+Alt+F_7"

msgid "Ctrl+Alt+F_8"
msgstr "Ctrl+Alt+F_8"

msgid "Ctrl+Alt+F_9"
msgstr "Ctrl+Alt+F_9"

msgid "Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace"

msgid "Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Ctrl+Alt+_Del"

msgid "Customise hotkeys"
msgstr "എഴുപ്പവഴികള്‍ യഥേഷ്ടമാക്കുക"

msgid "Direct connection with no automatic tunnels"
msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക് ടണലുകള്‍ ഇല്ലാത്ത നേരിട്ടുള്ള കണക്ഷന്‍"

msgid "Disconnect"
msgstr "കണക്ഷന്‍ വിഛേദിയ്ക്കുക"

msgid "Display debugging information"
msgstr "ഡീബഗ്ഗിങ് വിവരം കാണിയ്ക്കുക"

msgid "Display verbose information"
msgstr "വെര്‍ബോസ് വിവരം കാണിയ്ക്കുക"

msgid "Display version information"
msgstr "പതിപ്പിനെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരം കാണിയ്ക്കുക"

msgid "Do not ask me again"
msgstr "ഇനി ചോദിയ്ക്കരുതു്"

msgid "Do you want to close the session?"
msgstr "ഈ സെഷന്‍ അടയ്ക്കണമോ?"

msgid "Enable kiosk mode"
msgstr "കിയോസ്ക് മോഡ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"

msgid "Failed to initiate connection"
msgstr "കണക്ഷന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"

msgid "Finding guest domain"
msgstr "ഗസ്റ്റ് ഡൊമെയിന്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുന്നു"

msgid "For example, spice://foo.example.org:5900"
msgstr "ഉദാഹരണത്തിനു്, spice://foo.example.org:5900"

msgid "Guest domain has shutdown"
msgstr "ഗസ്റ്റ് ഡൊമെയിന്‍ അടച്ചുപൂട്ടിയിരിയ്ക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "Invalid kiosk-quit argument: %s"
msgstr "തെറ്റായ kiosk-quit ആര്‍ഗ്യുമെന്റ്: %s"

msgid "Leave fullscreen"
msgstr "പൂര്‍ണ്ണസ്ക്രീനില്‍ നിന്നും മാറുക"

msgid "Open in full screen mode (adjusts guest resolution to fit the client)"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പത്തില്‍ തുറക്കുക (ക്ലയന്റിനു് പാകത്തിനു് ഗസ്റ്റ് റിസല്യൂഷന്‍ സജ്ജമാക്കുന്നു)"

msgid "Password:"
msgstr "രഹസ്യവാക്ക്:"

msgid "Quit on given condition in kiosk mode"
msgstr "കിയോസ്ക് മോഡിലുള്ള നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്ന അവസ്ഥയില്‍ പുറത്തു് കടക്കുക"

msgid "Reconnect to domain upon restart"
msgstr "വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഡൊമെയിനിലേക്കു് വീണ്ടും കണക്ട് ചെയ്യുക"

msgid "Release cursor"
msgstr "കര്‍സര്‍ റിലീസ് ചെയ്യുക"

msgid "Remote Viewer"
msgstr "റിമോട്ട് വ്യൂവര്‍"

msgid "Remote viewer client"
msgstr "റിമോട്ട് വ്യൂവര്‍ ക്ലയന്റ്"

msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "യുഎസ്ബി ഡിവൈസുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"

msgid "Send key combination"
msgstr "കീ കൂട്ടം അയയ്ക്കുക"

msgid "Set window title"
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ തലക്കെട്ട് സജ്ജമാക്കുക"

msgid "Smartcard insertion"
msgstr "സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് ഇടല്‍"

msgid "Smartcard removal"
msgstr "സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് നീക്കം ചെയ്യല്‍"

msgid "The Fedora Translation Team"
msgstr "ഫെഡോറാ പ്രാദേശികവത്കരണ സംഘം"

msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
msgstr ""
"ഈ പ്രോഗ്രാം സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ആകുന്നു; നിങ്ങള്‍ക്കിത് ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക്ലൈസന്‍സിന്റെ നിബന്ധനകള്‍ "
"പ്രകാരം (രണ്ടാം ലക്കം അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ താല്‍പര്യമനുസരിച്ച് അതിലും പുതിയ ലക്കം) വീണ്ടും "
"വിതരണം ചെയ്യുകയോ മാറ്റം വരുത്തുകയോ ചെയ്യാം. ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഫൌണ്ടേഷന്‍ ആണ് ഈ ലൈസന്‍സ് "
"പ്രസിദ്ധീകരിച്ചിട്ടുള്ളത്.\n"
"\n"
"വളരെ ഫലപ്രദമായ പ്രോഗ്രാം എന്ന പ്രതീക്ഷയിലാകുന്നു ഈ പ്രോഗ്രാം വിതരണം ചെയ്തത്.ഇതിന് വാറന്റി "
"ലഭ്യമല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ളിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക.\n"
"\n"
"ഈ പ്രോഗ്രാമിനൊപ്പം നിങ്ങള്‍ക്ക് ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പും ലഭിച്ചിരിക്കണം, "
"ഇല്ലായെങ്കില്‍, ‌താഴെ പറയുന്ന മേല്‍വിലാസത്തിലേക്ക് എഴുതുക:  Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"

msgid "USB device selection"
msgstr "യുഎസ്ബി ഡിവൈസ് തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍"

#, c-format
msgid "USB redirection error: %s"
msgstr "യുഎസ്ബി റീഡയറക്ഷന്‍ പിശക്: %s"

#, c-format
msgid "Unable to authenticate with remote desktop server: %s"
msgstr "റിമോട്ട് ഡസ്ക്ടോപ്പ് സര്‍വറിനൊപ്പം ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"

#, c-format
msgid "Unable to connect to the graphic server %s"
msgstr "ഗ്രാഫിക് സര്‍വര്‍ %s-ലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"

msgid "Username:"
msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം:"

msgid "Virt Viewer"
msgstr "വിര്‍ട്ട് വ്യൂവര്‍"

msgid "Virtual machine graphical console"
msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ മഷീന്‍ ഗ്രാഫിക്കല്‍ കണ്‍സോള്‍"

msgid "Wait for domain to start"
msgstr "ആരംഭിയ്ക്കുന്നതിനായി ഡൊമെയിനുവേണ്ടി കാത്തിരിയ്ക്കുക"

#, c-format
msgid "Waiting for display %d..."
msgstr "%d പ്രദര്‍ശനത്തിനായി കാത്തിരിയ്ക്കുന്നു..."

msgid "Waiting for guest domain to be created"
msgstr "ഗസ്റ്റ് ഡൊമെയിന്‍ തയ്യാറാക്കുന്നതിനായി കാത്തിരിയ്ക്കുന്നു"

msgid "Waiting for guest domain to re-start"
msgstr "ഗസ്റ്റ് ഡൊമെയിന്‍ വീണ്ടും ആരംഭിയ്ക്കുന്നതിനായി കാത്തിരിയ്ക്കുന്നു"

msgid "Waiting for guest domain to start"
msgstr "ഗസ്റ്റ് ഡൊമെയിന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്നതിനായി കാത്തിരിയ്ക്കുന്നു"

msgid "Waiting for libvirt to start"
msgstr "ആരംഭിയ്ക്കുന്നതിനായി libvirt-നു് വേണ്ടി കാത്തിരിയ്ക്കുന്നു"

#, c-format
msgid "Zoom level must be within %d-%d\n"
msgstr "സൂം ലവല്‍ %d-%d ആയിരിയ്ക്കണം\n"

msgid "Zoom level of window, in percentage"
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ സൂം ലവല്‍, ശതമാനത്തില്‍"

msgid "[none]"
msgstr "[ഒന്നുമില്ല]"

msgid "_File"
msgstr "_ഫയല്‍"

msgid "_Help"
msgstr "_സഹായം"

msgid "_Send key"
msgstr "കീ _അയയ്ക്കുക"

msgid "_View"
msgstr "_കാഴ്ച"

msgid "_Zoom"
msgstr "_വലുതാക്കുക"

msgid "label"
msgstr "ലേബല്‍"

msgid "virt-manager.org"
msgstr "virt-manager.org"