summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
blob: 796559b013087c37ee18499ebdcc9544f51101eb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Aron Xu <aronmalache@163.com>, 2009
# Chipong Luo <chipong.luo@yahoo.com>, 2011-2012
# Chris K. Zhang <plutino@gmail.com>, 2009
# Huang Huan <unicon221@gmail.com>, 2006
# Hunt Xu <huntxu@live.cn>, 2008-2010
# Jick Nan <jick.nan@gmail.com>, 2006
# wuli <wurisky@gmail.com>, 2007-2008
# Yongtao Yang <yongtao.yang@telia.com>, 2004
# 潇波 周 <zhouxiaobo.500@gmail.com>, 2013
# 玉堂 白鹤 <squeeze@189.cn>, 2010
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce4-panel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-27 11:10+0000\n"
"Last-Translator: 潇波 周 <zhouxiaobo.500@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
msgid "Create Launcher on the panel"
msgstr "在面板上创建启动器"

#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
msgid ""
"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop "
"file"
msgstr "基于此桌面文件的信息在面板上添加一个新的启动器"

#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 ../panel/panel-window.c:2353
#: ../migrate/main.c:117
msgid "Panel"
msgstr "面板"

#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Customize the panel"
msgstr "自定义面板"

#. I18N: %s is the name of the plugin
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1029
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1099
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
msgstr "您确定要移除 “%s” 吗?"

#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1034
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1102
msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
msgstr "如果您从面板上移除此项目,它将永远消失。"

#. move item
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1194
msgid "_Move"
msgstr "移动(_M)"

#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1228
msgid "Pane_l"
msgstr "面板(_L)"

#. add new items
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1236 ../panel/panel-window.c:2365
msgid "Add _New Items..."
msgstr "添加新项目(_N)..."

#. customize panel
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1247 ../panel/panel-window.c:2376
msgid "Panel Pr_eferences..."
msgstr "面板首选项(_E)..."

#. logout item
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1264 ../panel/panel-window.c:2404
msgid "Log _Out"
msgstr "注销(_O)"

#: ../panel/main.c:79
msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog"
msgstr "显示 ‘面板首选项’ 对话框"

#: ../panel/main.c:79 ../panel/main.c:80
msgid "PANEL-NUMBER"
msgstr "面板-编号"

#: ../panel/main.c:80
msgid "Show the 'Add New Items' dialog"
msgstr "显示 ‘添加新项目’ 对话框"

#: ../panel/main.c:81
msgid "Save the panel configuration"
msgstr "保存面板配置"

#: ../panel/main.c:82
msgid "Add a new plugin to the panel"
msgstr "在面板上添加新插件"

#: ../panel/main.c:82
msgid "PLUGIN-NAME"
msgstr "面板-名称"

#: ../panel/main.c:83
msgid "Restart the running panel instance"
msgstr "重启正在运行的面板实例"

#: ../panel/main.c:84
msgid "Quit the running panel instance"
msgstr "退出正在运行的面板实例"

#: ../panel/main.c:85
msgid "Do not wait for a window manager on startup"
msgstr "启动时不等待窗口管理器"

#: ../panel/main.c:86
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:33
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:33
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:33
msgid "Print version information and exit"
msgstr "列印版本信息后退出"

#. parse context options
#: ../panel/main.c:235
msgid "[ARGUMENTS...]"
msgstr "[参数...]"

#: ../panel/main.c:242
#, c-format
msgid "Type \"%s --help\" for usage."
msgstr "输入 “%s --help” 获取用法。"

#: ../panel/main.c:261
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "Xfce 开发团队。保留所有权利。"

#: ../panel/main.c:262
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "请向 <%s> 报告缺陷。"

#: ../panel/main.c:320
msgid "There is already a running instance"
msgstr "已经有一个正在运行的实例"

#. spawn ourselfs again
#: ../panel/main.c:362
msgid "Restarting..."
msgstr "正在重启..."

#: ../panel/main.c:377
msgid "Failed to show the preferences dialog"
msgstr "无法显示首选项对话框"

#: ../panel/main.c:379
msgid "Failed to show the add new items dialog"
msgstr "无法显示添加新项目对话框"

#: ../panel/main.c:381
msgid "Failed to save the panel configuration"
msgstr "无法保存面板配置"

#: ../panel/main.c:383
msgid "Failed to add a plugin to the panel"
msgstr "无法在面板上添加插件"

#: ../panel/main.c:385
msgid "Failed to restart the panel"
msgstr "无法重启面板"

#: ../panel/main.c:387
msgid "Failed to quit the panel"
msgstr "无法退出面板"

#: ../panel/main.c:389
msgid "Failed to send D-Bus message"
msgstr "无法发送 D-Bus 信息"

#: ../panel/main.c:400
msgid ""
"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on"
" logout, so the panel is automatically started the next time you login."
msgstr "您要启动面板吗?如果是,您一定要在注销时保存会话,这样面板会在您下次登录时自动启动。"

#: ../panel/main.c:403 ../panel/main.c:417
#, c-format
msgid "No running instance of %s was found"
msgstr "未发现正在运行的 %s 实例"

#: ../panel/panel-application.c:216
msgid "Failed to launch the migration application"
msgstr "无法启动迁移应用程序"

#: ../panel/panel-application.c:982
msgid "Create _Launcher"
msgstr "创建启动器(_L)"

#: ../panel/panel-application.c:983
msgid ""
"This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped "
"files as menu items."
msgstr "这样会在面板上创建一个新的启动器插件并将除去的文件作为菜单项目。"

#: ../panel/panel-application.c:985
#, c-format
msgid "Create new launcher from %d desktop file"
msgid_plural "Create new launcher from %d desktop files"
msgstr[0] "从 %d 个桌面文件创建新的启动器"

#: ../panel/panel-application.c:1725
msgid ""
"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
"server."
msgstr "您启动了不带会话管理器的 X。点击退出将关闭此 X 服务器。"

#: ../panel/panel-application.c:1726
msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
msgstr "您确定要退出面板吗?"

#: ../panel/panel-application.c:1734
#, c-format
msgid "Failed to execute command \"%s\""
msgstr "无法执行命令 “%s”"

#: ../panel/panel-dbus-client.c:211
msgid ""
"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
msgstr "指定了无效的插件事件句法。使用 插件-名称:名称[:类型:值]。"

#: ../panel/panel-dbus-client.c:244
#, c-format
msgid ""
"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and "
"uint."
msgstr "无效的提示类型 “%s”。有效的类型是 bool、double、int、string 和 uint。"

#: ../panel/panel-dialogs.c:65
msgid "Maintainers"
msgstr "维护者"

#: ../panel/panel-dialogs.c:68
msgid "Deskbar Mode"
msgstr "桌面栏模式"

#: ../panel/panel-dialogs.c:71
msgid "Inactive Maintainers"
msgstr "不活跃的维护者"

#: ../panel/panel-dialogs.c:82
msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment"
msgstr "Xfce 桌面环境的面板"

#: ../panel/panel-dialogs.c:87
msgid "translator-credits"
msgstr "Yongtao Yang <yongtao.yang@telia.com>, 2004.\nHuang Huan <unicon221@gmail.com>, 2006.\nJick Nan <jick.nan@gmail.com>, 2006.\nwuli <wurisky@gmail.com>, 2007, 2008.\nHunt Xu <huntxu@live.cn>, 2008, 2009, 2010.\nChris K. Zhang <plutino@gmail.com>, 2009.\nAron Xu <aronmalache@163.com>, 2009.\n微尘 <squeeze@189.cn>, 2010.\nChipong Luo <chipong.luo@yahoo.com>, 2011, 2012."

#. setup the dialog
#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27
msgid "Add New Item"
msgstr "添加新项目"

#: ../panel/panel-dialogs.c:172
msgid "Please choose a panel for the new plugin:"
msgstr "请为新插件挑选面板:"

#: ../panel/panel-dialogs.c:192 ../panel/panel-preferences-dialog.c:806
#, c-format
msgid "Panel %d"
msgstr "面板 %d"

#: ../panel/panel-dialogs.c:232
msgid ""
"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
"changes to the panel configuration as a regular user"
msgstr "因为面板在 kiosk 模式下运行,所以不允许作为普通用户的您更改面板配置。"

#: ../panel/panel-dialogs.c:234
msgid "Modifying the panel is not allowed"
msgstr "不允许修改面板"

#: ../panel/panel-item-dialog.c:190
msgid "Add New Items"
msgstr "添加新项目"

#: ../panel/panel-item-dialog.c:192
msgid "Add new plugins to the panel"
msgstr "在面板上添加新插件"

#: ../panel/panel-item-dialog.c:216
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:28
msgid "_Search:"
msgstr "搜索(_S):"

#: ../panel/panel-item-dialog.c:224
msgid "Enter search phrase here"
msgstr "在此输入搜索词语"

#: ../panel/panel-plugin-external.c:429
#, c-format
msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
msgstr "插件 “%s” 意外地离开了面板,您要重启它吗?"

#: ../panel/panel-plugin-external.c:431
#, c-format
msgid ""
"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
"permanently removed from the panel."
msgstr "此插件在过去的 %d 秒内重启了不止一次。如果您点击执行,面板会尝试重启此插件,否则会从面板上永远移除它。"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:472
msgid "Automatic"
msgstr "自动"

#. I18N: screen name in the output selector
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:491
#, c-format
msgid "Screen %d"
msgstr "屏幕 %d"

#. I18N: monitor name in the output selector
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:517
#, c-format
msgid "Monitor %d"
msgstr "显示器 %d"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:872
msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed"
msgstr "将永远移除面板和插件配置"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:873
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove panel %d?"
msgstr "您确定要移除面板 %d 吗?"

#. I18N: append (external) in the preferences dialog if the plugin
#. * runs external
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:958
#, c-format
msgid "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>"
msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(外部)</span>"

#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
#. * for external plugins
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:963
#, c-format
msgid ""
"Internal name: %s-%d\n"
"PID: %d"
msgstr "内部名称:%s-%d\nPID:%d"

#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
#. * for internal plugins
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:975
#, c-format
msgid "Internal name: %s-%d"
msgstr "内部名称:%s-%d"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2
msgid "Vertical"
msgstr "竖直"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3
msgid "Deskbar"
msgstr "桌面栏"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
msgid "None (use system style)"
msgstr "无(使用系统样式)"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
msgid "Solid color"
msgstr "纯色"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6
msgid "Background image"
msgstr "背景图片"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8
msgid "Add a new panel"
msgstr "添加新面板"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:9
msgid "Remove the currently selected panel"
msgstr "移除当前选中的面板"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10
msgid "M_ode:"
msgstr "模式(_O):"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11
msgid "O_utput:"
msgstr "输出(_O):"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12
msgid "Span mo_nitors"
msgstr "跨显示器(_N)"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13
msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
msgstr "选择此项在多显示器中扩展面板。"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
msgid "_Lock panel"
msgstr "锁定面板(_L)"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15
msgid ""
"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
msgstr "选择此项隐藏面板控制器并锁定其位置。"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16
msgid "Automatically show and _hide the panel"
msgstr "自动显示和隐藏面板(_H)"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17
msgid ""
"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
"only works when the panel is attached to a screen edge."
msgstr "选择此项在指针不在其上时隐藏面板。面板只有附着在屏幕边缘时才有效。"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
msgid "Don't _reserve space on borders"
msgstr "在边框处不保留空间(_R)"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19
msgid ""
"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
msgstr "如果您要最大化的窗口遮住面板背后的区域则选择此项。面板只有附着在屏幕边缘时才有效。"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
msgid "General"
msgstr "一般"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21
msgid "Row _Size (pixels):"
msgstr "行大小(像素)(_S):"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "L_ength (%):"
msgstr "长度(%)(_E):"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24
msgid "Num_ber of rows:"
msgstr "行数(_B):"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25
msgid "A_utomatically increase the length"
msgstr "自动增加长度(_U)"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26
msgid ""
"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
"plugins request more space."
msgstr "当插件需要更多空间时,选择此项自动增加面板的长度。"

#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
#. can define the length and size of the panel
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28
msgid "Measurements"
msgstr "尺寸"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
msgid "D_isplay"
msgstr "显示(_I)"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2
msgid "_Style:"
msgstr "样式(_S):"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
msgid "_Alpha:"
msgstr "Alpha(_A):"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
msgid ""
"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
"fully opaque."
msgstr "面板背景的 Alpha 值,介于完全透明 0 和完全不透明 100 之间。"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
msgid "C_olor:"
msgstr "颜色(_O):"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
msgid "Pick a Panel Color"
msgstr "挑选面板颜色"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
msgid "_File:"
msgstr "文件(_F):"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
msgid "Select A Background Image"
msgstr "选择背景图片"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
msgid "Background"
msgstr "背景"

#. I18N: label for the enter transparency slider
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
msgid "_Enter:"
msgstr "进入(_E):"

#. I18N: label for the leave transparency slider
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41
msgid "_Leave:"
msgstr "离开(_L):"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42
msgid ""
"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully"
" transparent and 100 fully opaque."
msgstr "鼠标指针停在面板上时的透明度,介于完全透明 0 和完全不透明 100 之间。"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43
msgid ""
"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
"fully transparent and 100 fully opaque."
msgstr "鼠标指针不停在面板上时的透明度,介于完全透明 0 和完全不透明 100 之间。"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
msgid "Opacity"
msgstr "不透明度"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45
msgid ""
"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
msgstr "为面板的不透明设置启用窗口管理器的混合模式。"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46
msgid "Appeara_nce"
msgstr "外观(_N)"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
msgid "Move currently selected item up by one row"
msgstr "将当前选中的项目上移一行"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
msgid "Move currently selected item down by one row"
msgstr "将当前选中的项目下移一行"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49
msgid "Add new item to this panel"
msgstr "在面板上添加新项目"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:50
msgid "Remove currently selected item"
msgstr "移除当前选中的项目"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
msgid "Edit the currently selected item"
msgstr "编辑当前选中的项目"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52
msgid "Show about information of the currently selected item"
msgstr "显示当前选中项目的相关信息"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53
msgid "Ite_ms"
msgstr "项目(_M)"

#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123
msgid "_New Game"
msgstr "新建游戏(_N)"

#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:134
msgid "_Level:"
msgstr "级别(_L):"

#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:140
msgid "Novice"
msgstr "初级"

#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:141
msgid "Intermediate"
msgstr "中级"

#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:142
msgid "Experienced"
msgstr "高级"

#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:143
msgid "Expert"
msgstr "专家"

#: ../panel/panel-window.c:2390
msgid "_Lock Panel"
msgstr "锁定面板(_L)"

#: ../migrate/main.c:116
msgid "Welcome to the first start of the panel"
msgstr "欢迎第一次启动面板"

#: ../migrate/main.c:125
msgid ""
"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to "
"load a fresh initial configuration."
msgstr "为了存储设置,此面板移到了一个新系统中,所以它必须加载一个新的初始配置。"

#: ../migrate/main.c:127 ../migrate/main.c:136
msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
msgstr "从下面选一个您要首先启动的设置。"

#: ../migrate/main.c:129
msgid "Migrate old config"
msgstr "迁移原配置"

#: ../migrate/main.c:130
msgid "Migrate the old 4.6 configuration to Xfconf"
msgstr "迁移原 4.6 配置文件至 Xfconf"

#: ../migrate/main.c:141
msgid "Use default config"
msgstr "使用默认配置"

#: ../migrate/main.c:142
msgid "Load the default configuration"
msgstr "载入默认配置"

#: ../migrate/main.c:148
msgid "One empty panel"
msgstr "一个空面板"

#: ../migrate/main.c:149
msgid "Start with one empty panel"
msgstr "以一个空面板开始"

#: ../migrate/main.c:160
msgid "Failed to migrate the old panel configuration"
msgstr "无法迁移原面板配置"

#: ../migrate/main.c:172
msgid "Failed to load the default configuration"
msgstr "无法载入默认配置"

#: ../migrate/main.c:185
msgid "Panel config needs migration..."
msgstr "面板配置需要迁移..."

#: ../migrate/main.c:189
msgid "Failed to migrate the existing configuration"
msgstr "无法迁移已存在的配置"

#: ../migrate/main.c:195
msgid "Panel configuration has been updated."
msgstr "已经更新面板配置。"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1
#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:1
msgid "Action Buttons"
msgstr "动作按钮"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2
msgid "Appeara_nce:"
msgstr "外观(_N):"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3
msgid "Invert buttons _orientation"
msgstr "倒转按钮方向(_O)"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
msgid "_Show confirmation dialog"
msgstr "显示确认对话框(_S)"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5
msgid ""
"Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions."
msgstr "为一些动作显示一个 30 秒超时的确认对话框。"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
msgid "Visible"
msgstr "可见的"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8
msgid "Action"
msgstr "动作"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9
msgid "_Actions"
msgstr "动作(_A)"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10
msgid "Session Menu"
msgstr "会话菜单"

#: ../plugins/actions/actions.c:151
msgid "Log Out"
msgstr "注销"

#: ../plugins/actions/actions.c:152
msgid "_Log Out"
msgstr "注销(_L)"

#: ../plugins/actions/actions.c:153
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "您确定要注销吗?"

#: ../plugins/actions/actions.c:154
#, c-format
msgid "Logging out in %d seconds."
msgstr "在 %d 秒内注销。"

#: ../plugins/actions/actions.c:159
msgid "Log Out..."
msgstr "注销..."

#: ../plugins/actions/actions.c:160
msgid "Log _Out..."
msgstr "注销(_O)..."

#: ../plugins/actions/actions.c:166
msgid "Switch User"
msgstr "切换用户"

#: ../plugins/actions/actions.c:167
msgid "_Switch User"
msgstr "切换用户(_S)"

#: ../plugins/actions/actions.c:173
msgid "Lock Screen"
msgstr "锁屏"

#: ../plugins/actions/actions.c:174
msgid "Loc_k Screen"
msgstr "锁屏(_K)"

#: ../plugins/actions/actions.c:180
msgid "Hibernate"
msgstr "休眠"

#: ../plugins/actions/actions.c:181
msgid "_Hibernate"
msgstr "休眠(_H)"

#: ../plugins/actions/actions.c:182
msgid "Do you want to suspend to disk?"
msgstr "您要挂起到硬盘吗?"

#: ../plugins/actions/actions.c:183
#, c-format
msgid "Hibernating computer in %d seconds."
msgstr "在 %d 秒内计算机休眠。"

#: ../plugins/actions/actions.c:188
msgid "Suspend"
msgstr "挂起"

#: ../plugins/actions/actions.c:189
msgid "Sus_pend"
msgstr "挂起(_P)"

#: ../plugins/actions/actions.c:190
msgid "Do you want to suspend to RAM?"
msgstr "您要挂起到内存吗?"

#: ../plugins/actions/actions.c:191
#, c-format
msgid "Suspending computer in %d seconds."
msgstr "在 %d 秒内计算机挂起。"

#: ../plugins/actions/actions.c:196
msgid "Restart"
msgstr "重启"

#: ../plugins/actions/actions.c:197
msgid "_Restart"
msgstr "重启(_R)"

#: ../plugins/actions/actions.c:198
msgid "Are you sure you want to restart?"
msgstr "您确定要重启吗?"

#: ../plugins/actions/actions.c:199
#, c-format
msgid "Restarting computer in %d seconds."
msgstr "在 %d 秒内计算机重启。"

#: ../plugins/actions/actions.c:204
msgid "Shut Down"
msgstr "关机"

#: ../plugins/actions/actions.c:205
msgid "Shut _Down"
msgstr "关机(_D)"

#: ../plugins/actions/actions.c:206
msgid "Are you sure you want to shut down?"
msgstr "您确定要关机吗?"

#: ../plugins/actions/actions.c:207
#, c-format
msgid "Turning off computer in %d seconds."
msgstr "在 %d 秒内关闭计算机。"

#: ../plugins/actions/actions.c:620
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1
#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1
msgid "Separator"
msgstr "分隔符"

#: ../plugins/actions/actions.c:975
#, c-format
msgid "Failed to run action \"%s\""
msgstr "无法运行动作 “%s”"

#: ../plugins/actions/actions.c:1142
msgid "John Doe"
msgstr "John Doe"

#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:2
msgid "Log out, lock or other system actions"
msgstr "注销、锁屏或其它系统动作"

#. I18N: default tooltip of the application menu
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:38
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:1
msgid "Applications Menu"
msgstr "应用程序菜单"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2
msgid "Show generic application n_ames"
msgstr "显示通用应用程序名称(_A)"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3
msgid ""
"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
msgstr "选择此项在菜单中显示通用应用程序名称,比如用 “文件管理器” 而不是 “Thunar”"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4
msgid "Show ic_ons in menu"
msgstr "在菜单中显示图标(_O)"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5
msgid "_Show button title"
msgstr "显示按钮标题(_S)"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6
msgid "Button _title:"
msgstr "按钮标题(_T):"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
msgid "_Icon:"
msgstr "图标(_I):"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
msgid "Show application d_escription in tooltip"
msgstr "在工具提示中显示应用程序描述(_E)"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:10
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
msgid "Appearance"
msgstr "外观"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10
msgid "Use the _default menu"
msgstr "使用默认菜单(_D)"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11
msgid "Ed_it Menu"
msgstr "编辑菜单(_I)"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12
msgid "Use c_ustom menu file:"
msgstr "使用自定义的菜单文件(_U):"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13
msgid "Menu _file:"
msgstr "菜单文件(_F):"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:14
msgid "Select A Menu File"
msgstr "选择菜单文件"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:15
msgid "Menu File"
msgstr "菜单文件"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:557
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388
msgid "Select An Icon"
msgstr "选择图标"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:598
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:839
#: ../plugins/clock/clock.c:865 ../plugins/launcher/launcher.c:2308
#, c-format
msgid "Failed to execute command \"%s\"."
msgstr "无法执行命令 “%s”。"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1108
msgid "No applications found"
msgstr "未找到应用程序"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1131
msgid "Failed to load the applications menu"
msgstr "无法载入应用程序菜单"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:2
msgid "Show a menu containing categories of installed applications"
msgstr "显示包含已安装应用程序类别的菜单"

#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:27
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:27
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:27
msgid "Usage:"
msgstr "用法:"

#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:28
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:28
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:28
msgid "OPTION"
msgstr "选项"

#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:30
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:30
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:30
msgid "Options:"
msgstr "选项:"

#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:31
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:31
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:31
msgid "Popup menu at current mouse position"
msgstr "在鼠标当前位置弹出菜单"

#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:32
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:32
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:32
msgid "Show help options"
msgstr "显示帮助选项"

#: ../plugins/clock/clock.c:174
msgid "Week %V"
msgstr "星期 %V"

#: ../plugins/clock/clock.c:457
msgid "Failed to execute clock command"
msgstr "无法执行时钟命令"

#: ../plugins/clock/clock.c:807
msgid "Custom Format"
msgstr "自定义格式"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1
#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1
msgid "Clock"
msgstr "时钟"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2
msgid ""
"Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for "
"example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime."
msgstr "与一个时区的名称相对应的信息在时区数据库中。比如“美国/纽约”。留空代表使用本地时间。"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
msgid "Time_zone:"
msgstr "时区:"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4
msgid "Time and Date _Settings..."
msgstr "时间和日期设置"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:5
msgid "Time Settings"
msgstr "时间设置"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6
msgid "_Layout:"
msgstr "布局(_L):"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7
msgid "_Tooltip format:"
msgstr "工具提示格式(_T):"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9
#, no-c-format
msgid ""
"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For "
"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with"
" the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" "
"page for additional information."
msgstr "此格式描述要插入面板的日期和时间的部分。比如,用年替换 %Y ,同样用月和天替换 %m 和 %d 。<b></b> 请在“帮助”页面中参看额外信息。"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
msgid "Display _seconds"
msgstr "显示秒(_S)"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12
msgid "True _binary clock"
msgstr "真实二进制时钟(_B)"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13
msgid "24-_hour clock"
msgstr "24 小时时钟(_H)"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:14
msgid "Fl_ash time separators"
msgstr "时间分隔符闪烁(_A)"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15
msgid "Sho_w AM/PM"
msgstr "显示上午/下午(_W)"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16
msgid "F_ormat:"
msgstr "格式(_O):"

#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
#. or parts of the day.
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18
msgid "F_uzziness:"
msgstr "模糊度(_U):"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:19
msgid "Show _inactive dots"
msgstr "显示无效的点(_I)"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
msgid "Show gri_d"
msgstr "显示网格(_D)"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
msgid "Clock Options"
msgstr "时钟选项"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22
msgid "Analog"
msgstr "指针式"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23
msgid "Binary"
msgstr "二进制"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:24
msgid "Digital"
msgstr "数字式"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:25
msgid "Fuzzy"
msgstr "模糊"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:26
msgid "LCD"
msgstr "液晶式"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88
msgid "Night"
msgstr "晚上"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89
msgid "Early morning"
msgstr "清晨"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90
msgid "Morning"
msgstr "上午"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91
msgid "Almost noon"
msgstr "临近中午"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92
msgid "Noon"
msgstr "中午"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93
msgid "Afternoon"
msgstr "下午"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:94
msgid "Evening"
msgstr "晚上"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:95
msgid "Late evening"
msgstr "深夜"

#. I18N: %0 will be replaced with the preceding hour, %1 with
#. * the comming hour
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102
#, no-c-format
msgid "%0 o'clock"
msgstr "%0 点"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103
#, no-c-format
msgid "five past %0"
msgstr "%0 点 5 分"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104
#, no-c-format
msgid "ten past %0"
msgstr "%0 点 10 分"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105
#, no-c-format
msgid "quarter past %0"
msgstr "%0 点 15 分"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106
#, no-c-format
msgid "twenty past %0"
msgstr "%0 点 20 分"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107
#, no-c-format
msgid "twenty five past %0"
msgstr "%0 点 25 分"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108
#, no-c-format
msgid "half past %0"
msgstr "%0 点半"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109
#, no-c-format
msgid "twenty five to %1"
msgstr "%0 点 35 分"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110
#, no-c-format
msgid "twenty to %1"
msgstr "%0 点 40 分"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111
#, no-c-format
msgid "quarter to %1"
msgstr "%0 点 45 分"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112
#, no-c-format
msgid "ten to %1"
msgstr "%0 点 50 分"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:113
#, no-c-format
msgid "five to %1"
msgstr "%0 点 55 分"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:114
#, no-c-format
msgid "%1 o'clock"
msgstr "%1 点"

#. I18N: some languages have a singular form for the first hour,
#. * other languages should just use the same strings as above
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "%0 o'clock"
msgstr "%0 点"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "five past %0"
msgstr "%0 点 5 分"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "ten past %0"
msgstr "%0 点 10 分"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "quarter past %0"
msgstr "%0 点 15 分"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "twenty past %0"
msgstr "%0 点 20 分"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "twenty five past %0"
msgstr "%0 点 25 分"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "half past %0"
msgstr "%0 点半"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "twenty five to %1"
msgstr "%0 点 35 分"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "twenty to %1"
msgstr "%0 点 40 分"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "quarter to %1"
msgstr "%0 点 45 分"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "ten to %1"
msgstr "%0 点 50 分"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:132
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "five to %1"
msgstr "%0 点 55 分"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:133
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "%1 o'clock"
msgstr "%1 点"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138
msgid "one"
msgstr "一"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139
msgid "two"
msgstr "二"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140
msgid "three"
msgstr "三"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141
msgid "four"
msgstr "四"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142
msgid "five"
msgstr "五"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143
msgid "six"
msgstr "六"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144
msgid "seven"
msgstr "七"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145
msgid "eight"
msgstr "八"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146
msgid "nine"
msgstr "九"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147
msgid "ten"
msgstr "十"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:148
msgid "eleven"
msgstr "十一"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:149
msgid "twelve"
msgstr "十二"

#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:2
msgid "What time is it?"
msgstr "现在几点?"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:246
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1
msgid "Directory Menu"
msgstr "目录菜单"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:569
#, c-format
msgid "Failed to launch application \"%s\""
msgstr "无法启动应用程序 “%s”"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:600
#, c-format
msgid "Failed to query content type for \"%s\""
msgstr "无法查询 “%s” 的内容类型"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:609
#, c-format
msgid "No default application found for \"%s\""
msgstr "未找到 “%s” 的默认应用程序"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:624
#, c-format
msgid "Failed to launch default application for \"%s\""
msgstr "无法启动 “%s” 的默认应用程序"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:716
#, c-format
msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\""
msgstr "无法执行类别 “%s” 的首选应用程序"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:789
msgid "Open Folder"
msgstr "打开文件夹"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:800
msgid "Open in Terminal"
msgstr "在终端中打开"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:2
msgid "Show a directory tree in a menu"
msgstr "在菜单中显示目录树"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2
msgid "Select A Directory"
msgstr "选择一个目录"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
msgid "_Base Directory:"
msgstr "基本目录(_B):"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6
msgid ""
"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
msgstr "输入一些用以决定哪些文件在目录中可见的类型列表。如果您在此指定了不止一个类型,列出的项目之间必须用分号隔开(如 *.txt;*.doc)。"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
msgid "_File Pattern:"
msgstr "文件类型(_F):"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8
msgid "Show _hidden files"
msgstr "显示隐藏文件(_H)"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
msgid "Filtering"
msgstr "过滤"

#: ../plugins/launcher/launcher.c:405
msgid "Open launcher menu"
msgstr "打开启动器菜单"

#: ../plugins/launcher/launcher.c:1575
msgid "Unnamed Item"
msgstr "未命名项目"

#: ../plugins/launcher/launcher.c:1728
msgid "No items"
msgstr "无项目"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:798
msgid "Failed to open desktop item editor"
msgstr "无法打开桌面项目编辑器"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:857
msgid "If you delete an item, it will be permanently removed"
msgstr "如果您删除项目,将永远移除它"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:858
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
msgstr "您确定要移除 “%s” 吗?"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:859
msgid "Unnamed item"
msgstr "未命名项目"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
msgid "Default"
msgstr "默认"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
msgid "North"
msgstr "北"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3
msgid "West"
msgstr "西"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4
msgid "East"
msgstr "东"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5
msgid "South"
msgstr "南"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6
msgid "Inside Button"
msgstr "按钮内"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7
msgid "_Edit Item"
msgstr "编辑项目(_E)"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8
msgid "D_elete Item"
msgstr "删除项目(_E)"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
msgid "Add Appli_cation"
msgstr "添加应用程序(_C)"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
msgid "New _Application"
msgstr "新建应用程序(_A)"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
msgid "New _Link"
msgstr "新建链接(_L)"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:1
msgid "Launcher"
msgstr "启动器"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
msgid "Add one or more existing items to the launcher"
msgstr "在启动器中添加一个或者更多已存在的项目"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
msgid "Add a new empty item"
msgstr "添加新的空项目"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
msgid "Delete the currently selected item"
msgstr "删除当前选中的项目"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
msgid "Disable t_ooltips"
msgstr "禁用工具提示(_O)"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
msgid ""
"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button"
" or menu items."
msgstr "在面板按钮或菜单项目上移动时,选择此项禁用工具提示。"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
msgid "Show _label instead of icon"
msgstr "显示标签而不是图标(_L)"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23
msgid "Show last _used item in panel"
msgstr "在面板上显示上次使用的项目(_U)"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24
msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
msgstr "选择此项将点中的菜单项目移至面板上。"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25
msgid "_Arrow button position:"
msgstr "箭头按钮位置(_A):"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26
msgid "Advanced"
msgstr "高级"

#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:2
msgid "Program launcher with optional menu"
msgstr "带可选菜单的程序启动器"

#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
msgid "Workspace _Settings..."
msgstr "工作区设置(_S)..."

#: ../plugins/pager/pager.c:461
msgid "Unable to open the workspace settings"
msgstr "未能打开工作区设置"

#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:579 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:857
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "工作区 %d"

#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1
#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "工作区切换器"

#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2
msgid "Number of _rows:"
msgstr "行数(_R):"

#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3
msgid "Show mi_niature view"
msgstr "显示最小视图(_N)"

#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4
msgid ""
"Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible "
"windows"
msgstr "为可见的窗口显示一个带矩形框的最小工作区视图"

#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel"
msgstr "使用鼠标滚轮切换工作区(_W)"

#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12
msgid "Behaviour"
msgstr "行为"

#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2
msgid "Switch between virtual desktops"
msgstr "在虚拟桌面间切换"

#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3
msgid "_Expand"
msgstr "扩展(_E)"

#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5
msgid "Transparent"
msgstr "透明度"

#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6
msgid "Handle"
msgstr "控制器"

#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7
msgid "Dots"
msgstr "点"

#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2
msgid "Adds a separator or space between panel items"
msgstr "在面板项目间添加一个分隔符或空格"

#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:210
msgid "Restore the minimized windows"
msgstr "恢复已最小化的窗口"

#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:212
msgid "Minimize all open windows and show the desktop"
msgstr "最小化所有打开的窗口并显示桌面"

#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:215
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1
msgid "Show Desktop"
msgstr "显示桌面"

#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2
msgid "Hide all windows and show the desktop"
msgstr "隐藏所有窗口并显示桌面"

#: ../plugins/systray/systray.c:398
msgid "Unable to start the notification area"
msgstr "未能启动通知区域"

#. create fake error and show it
#: ../plugins/systray/systray.c:868
msgid ""
"Most likely another widget took over the function of a notification area. "
"This area will be unused."
msgstr "很可能另一个控件取代了通知区域的功能。将不会使用此区域。"

#: ../plugins/systray/systray.c:870
msgid "The notification area lost selection"
msgstr "通知区域缺少选择区"

#: ../plugins/systray/systray.c:1023
msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
msgstr "您确定要清除此已知应用程序列表吗?"

#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1
#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1
msgid "Notification Area"
msgstr "通知区域"

#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2
msgid "_Maximum icon size (px):"
msgstr "最大图标大小(像素)(_M):"

#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3
msgid "Show _frame"
msgstr "显示边框(_F)"

#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5
msgid "C_lear Known Applications"
msgstr "清除已知应用程序(_L)"

#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6
msgid "Known Applications"
msgstr "已知应用程序"

#: ../plugins/systray/systray-manager.c:404
#, c-format
msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d"
msgstr "无法获取屏幕 %d 的管理器选择区"

#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2
msgid "Area where notification icons appear"
msgstr "通知图标出现的区域"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1
#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1
msgid "Window Buttons"
msgstr "窗口按钮"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2
msgid "Show button _labels"
msgstr "显示按钮标签(_L)"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3
msgid "Show _flat buttons"
msgstr "使用扁平按钮(_F)"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4
msgid "Show _handle"
msgstr "显示控制器(_H)"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
msgid "Sorting _order:"
msgstr "排列顺序(_O):"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7
msgid "Window _grouping:"
msgstr "窗口组(_G):"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8
msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
msgstr "在当前工作区恢复已最小化的窗口(_W)"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9
msgid "D_raw window frame when hovering a button"
msgstr "停在按钮上时绘制窗口边框(_R)"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10
msgid "_Switch windows using the mouse wheel"
msgstr "使用鼠标滚轮切换窗口(_S)"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11
msgid "_Close windows using middle mouse button"
msgstr "使用鼠标中键关闭窗口"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13
msgid "Show windows from _all workspaces or viewports"
msgstr "从所有工作区或视口显示窗口(_A)"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
msgid "Show only _minimized windows"
msgstr "仅显示已最小化的窗口(_M)"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
msgid "Show windows from all mo_nitors"
msgstr "从所有显示器显示窗口(_N)"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17
msgid "Never"
msgstr "从不"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18
msgid "Always"
msgstr "总是"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
msgid "When space is limited"
msgstr "当间距有限时"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
msgid "Timestamp"
msgstr "时间戳"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21
msgid "Group title and timestamp"
msgstr "组标题和时间戳"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22
msgid "Window title"
msgstr "窗口标题"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23
msgid "Group title and window title"
msgstr "组标题和窗口标题"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:24
msgid "None, allow drag-and-drop"
msgstr "无,允许拖放"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3278
msgid "Mi_nimize All"
msgstr "全部最小化(_N)"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3287
msgid "Un_minimize All"
msgstr "最小化全部取消(_M)"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3293
msgid "Ma_ximize All"
msgstr "全部最大化(_X)"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3302
msgid "_Unmaximize All"
msgstr "最大化全部取消(_U)"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3312
msgid "_Close All"
msgstr "全部关闭(_C)"

#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2
msgid "Switch between open windows using buttons"
msgstr "使用按钮在打开的窗口间切换"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:655
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1246
msgid "No Windows"
msgstr "无窗口"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1261
msgid "Urgent Windows"
msgstr "紧急窗口"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1303
msgid "Add Workspace"
msgstr "添加工作区"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1323
#, c-format
msgid "Remove Workspace \"%s\""
msgstr "移除工作区 “%s”"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1325
#, c-format
msgid "Remove Workspace %d"
msgstr "移除工作区 %d"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1
msgid "Window Menu"
msgstr "窗口菜单"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2
msgid "Button layout:"
msgstr "按钮布局:"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3
msgid "Show workspace a_ctions"
msgstr "显示工作区动作(_C)"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4
msgid "Show workspace _names"
msgstr "显示工作区名称(_N)"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
msgid "Enable _urgency notification"
msgstr "启用紧急通知(_U)"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7
msgid "Show windows from _all workspaces"
msgstr "从所有工作区显示窗口(_A)"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9
msgid "Icon"
msgstr "图标"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10
msgid "Arrow"
msgstr "箭头"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2
msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr "使用菜单在打开的窗口间切换"