summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
blob: b95652cf6e84fa958faf4d90df595ebf841d3140 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
# Romanian translation of xfce4-panel.
# Copyright (C) 2002-2012 The Xfce development team.
# This file is distributed under the same license as the xfce4-panel package.
# Mișu Moldovan <dumol@xfce.org>, 2004-2012.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-panel 4.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-25 08:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-28 00:22+0300\n"
"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol@xfce.org>\n"
"Language-Team: Romanian <diacritice@googlegroups.com>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"

#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
msgid ""
"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
msgstr ""
"Adăugați un nou lansator în panou utilizând informațiile din acest fișier "
"desktop"

#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
msgid "Create Launcher on the panel"
msgstr "Creați un lansator în panou"

#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
msgid "Customize the panel"
msgstr "Personalizați panoul"

#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 ../panel/panel-window.c:2353
#: ../migrate/main.c:117
msgid "Panel"
msgstr "Panou"

#. I18N: %s is the name of the plugin
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1037
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1099
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
msgstr "Sigur doriți să eliminați „%s”?"

#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1042
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1102
msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
msgstr ""
"Dacă eliminați acest element din panou, el va fi șters definitiv."

#. move item
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1202
msgid "_Move"
msgstr "_Mutare"

#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1236
msgid "Pane_l"
msgstr "P_anou"

#. add new items
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1244 ../panel/panel-window.c:2365
msgid "Add _New Items..."
msgstr "Adăugare de _noi elemente..."

#. customize panel
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1255 ../panel/panel-window.c:2376
msgid "Panel Pr_eferences..."
msgstr "_Preferințe pentru panou..."

#. logout item
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1272 ../panel/panel-window.c:2404
msgid "Log _Out"
msgstr "_Ieșire"

#: ../panel/main.c:79
msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog"
msgstr "Arată fereastra cu preferințele pentru panou"

#: ../panel/main.c:79 ../panel/main.c:80
msgid "PANEL-NUMBER"
msgstr "NUMĂR-PANOU"

#: ../panel/main.c:80
msgid "Show the 'Add New Items' dialog"
msgstr "Arată fereastra pentru adăugarea de noi elemente"

#: ../panel/main.c:81
msgid "Save the panel configuration"
msgstr "Salvează opțiunile panoului"

#: ../panel/main.c:82
msgid "Add a new plugin to the panel"
msgstr "Adăugați un nou modul în panou"

#: ../panel/main.c:82
msgid "PLUGIN-NAME"
msgstr "NUME-MODUL"

#: ../panel/main.c:83
msgid "Restart the running panel instance"
msgstr "Repornește instanța pornită a panoului"

#: ../panel/main.c:84
msgid "Quit the running panel instance"
msgstr "Închide instanța pornită a panoului"

#: ../panel/main.c:85
msgid "Do not wait for a window manager on startup"
msgstr "Nu aștepta pornirea unui manager de ferestre"

#: ../panel/main.c:86
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:33
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:33
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:33
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Arată detaliile versiunii și ieși"

#. parse context options
#: ../panel/main.c:235
msgid "[ARGUMENTS...]"
msgstr "[ARGUMENTE...]"

#: ../panel/main.c:242
#, c-format
msgid "Type \"%s --help\" for usage."
msgstr "Încercați „%s --help” pentru detalii de utilizare."

#: ../panel/main.c:261
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "Echipa de dezvoltare Xfce. Toate drepturile sunt rezervate."

#: ../panel/main.c:262
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Raportați problemele la <%s>."

#: ../panel/main.c:320
msgid "There is already a running instance"
msgstr "Există deja o instanță pornită"

#. spawn ourselfs again
#: ../panel/main.c:362
msgid "Restarting..."
msgstr "Repornire..."

#: ../panel/main.c:377
msgid "Failed to show the preferences dialog"
msgstr "Nu s-a putut deschide fereastra cu preferințe"

#: ../panel/main.c:379
msgid "Failed to show the add new items dialog"
msgstr "Nu s-a putut deschide fereastra pentru adăugarea de noi elemente"

#: ../panel/main.c:381
msgid "Failed to save the panel configuration"
msgstr "Nu s-a putut salva configurația panoului"

#: ../panel/main.c:383
msgid "Failed to add a plugin to the panel"
msgstr "Nu s-a putut adăuga un modul în panou"

#: ../panel/main.c:385
msgid "Failed to restart the panel"
msgstr "Nu s-a putut reporni panoul"

#: ../panel/main.c:387
msgid "Failed to quit the panel"
msgstr "Nu s-a putut închide panoul"

#: ../panel/main.c:389
msgid "Failed to send D-Bus message"
msgstr "Nu s-a putut trimite mesajul D-BUS"

#: ../panel/main.c:400
msgid ""
"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on "
"logout, so the panel is automatically started the next time you login."
msgstr ""
"Doriți să porniți panoul? Dacă da, salvați sesiunea la ieșire, astfel încât "
"panoul să fie pornit automat la următoarea autentificare."

#: ../panel/main.c:403 ../panel/main.c:417
#, c-format
msgid "No running instance of %s was found"
msgstr "Nu s-a găsit o instanță pornită pentru %s"

#: ../panel/panel-application.c:212
msgid "Failed to launch the migration application"
msgstr "Nu s-a putut lansa programul de migrare"

#: ../panel/panel-application.c:953
msgid "Create _Launcher"
msgstr "Creează un _lansator"

#: ../panel/panel-application.c:954
msgid ""
"This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped "
"files as menu items."
msgstr ""
"Această acțiune va crea un nou modul de tip lansator în panou și va insera "
"ca elemente de meniu fișierele plasate."

#: ../panel/panel-application.c:956
#, c-format
msgid "Create new launcher from %d desktop file"
msgid_plural "Create new launcher from %d desktop files"
msgstr[0] "Creează un nou lansator din %d fișier desktop"
msgstr[1] "Creează un nou lansator din %d fișiere desktop"
msgstr[2] "Creează un nou lansator din %d de fișiere desktop"

#: ../panel/panel-application.c:1690
msgid ""
"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
"server."
msgstr ""
"Ați pornit X fără un manager de sesiune. Dacă alegeți „Ieșire” veți închide "
"serverul X."

#: ../panel/panel-application.c:1691
msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
msgstr "Sigur doriți să închideți panoul?"

#: ../panel/panel-application.c:1699
#, c-format
msgid "Failed to execute command \"%s\""
msgstr "Nu s-a putut executa comanda „%s”"

#: ../panel/panel-dbus-client.c:211
msgid ""
"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
msgstr ""
"Sintaxă invalidă pentru evenimentul de modul. Utilizați NUME-"
"MODUL:NUME[:TIP:VALOARE]."

#: ../panel/panel-dbus-client.c:244
#, c-format
msgid ""
"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
msgstr ""
"Tip invalid de hint: „%s”. Tipurile valide sunt: bool, double, int, string "
"și uint."

#: ../panel/panel-dialogs.c:65
msgid "Maintainers"
msgstr "Programatori"

#: ../panel/panel-dialogs.c:68
msgid "Deskbar Mode"
msgstr "Mod deskbar"

#: ../panel/panel-dialogs.c:71
msgid "Inactive Maintainers"
msgstr "Programatori inactivi"

#: ../panel/panel-dialogs.c:82
msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment"
msgstr "Panoul mediului desktop Xfce"

#: ../panel/panel-dialogs.c:87
msgid "translator-credits"
msgstr "Mișu Moldovan <dumol@xfce.org>"

#. setup the dialog
#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
msgid "Add New Item"
msgstr "Adăugare de noi elemente"

#: ../panel/panel-dialogs.c:172
msgid "Please choose a panel for the new plugin:"
msgstr "Alegeți un panou pentru noul modul:"

#: ../panel/panel-dialogs.c:192 ../panel/panel-preferences-dialog.c:806
#, c-format
msgid "Panel %d"
msgstr "Panoul %d"

#: ../panel/panel-dialogs.c:232
msgid ""
"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
"changes to the panel configuration as a regular user"
msgstr ""
"Pentru că panoul este pornit în modul chioșc, nu aveți permisiunea să "
"modificați configurația panoului ca utilizator obișnuit"

#: ../panel/panel-dialogs.c:234
msgid "Modifying the panel is not allowed"
msgstr "Modificarea panoului nu este permisă"

#: ../panel/panel-item-dialog.c:190
msgid "Add New Items"
msgstr "Adăugare elemente"

#: ../panel/panel-item-dialog.c:192
msgid "Add new plugins to the panel"
msgstr "Adăugați noi module în panou"

#: ../panel/panel-item-dialog.c:216
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:28
msgid "_Search:"
msgstr "Cau_tă:"

#: ../panel/panel-item-dialog.c:224
msgid "Enter search phrase here"
msgstr "Introduceți termenii de căutare"

#: ../panel/panel-plugin-external.c:429
#, c-format
msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
msgstr ""
"Modulul „%s” a părăsit panoul într-un mod neașteptat, doriți să îl "
"reporniți?"

#: ../panel/panel-plugin-external.c:431
#, c-format
msgid ""
"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
"permanently removed from the panel."
msgstr ""
"Modulul s-a repornit de mai multe ori în ultimele %d secunde. Dacă alegeți "
"„Execută”, panoul va încerca să repornească modulul, altfel el va fi "
"eliminat definitiv din panou."

#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:472
msgid "Automatic"
msgstr "Automată"

#. I18N: screen name in the output selector
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:491
#, c-format
msgid "Screen %d"
msgstr "Ecranul %d"

#. I18N: monitor name in the output selector
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:517
#, c-format
msgid "Monitor %d"
msgstr "Monitorul %d"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:872
msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed"
msgstr "Configurațiile panoului și ale modulelor sale vor fi șterse definitiv"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:873
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove panel %d?"
msgstr "Sigur doriți să eliminați panoul %d?"

#. I18N: append (external) in the preferences dialog if the plugin
#. * runs external
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:958
#, c-format
msgid "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>"
msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(extern)</span>"

#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
#. * for external plugins
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:963
#, c-format
msgid ""
"Internal name: %s-%d\n"
"PID: %d"
msgstr ""
"Nume intern: %s-%d\n"
"PID: %d"

#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
#. * for internal plugins
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:975
#, c-format
msgid "Internal name: %s-%d"
msgstr "Nume intern: %s-%d"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1
msgid "A_utomatically increase the length"
msgstr "Cr_eștere automată în lungime"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2
msgid "Add a new panel"
msgstr "Adăugați un nou panou"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3
msgid "Add new item to this panel"
msgstr "Adăugați un nou element în acest panou"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
msgid ""
"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
"fully opaque."
msgstr ""
"Valoare alfa pentru fundalul panoului, unde 0 este complet transparent și "
"100 complet opac."

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
msgid "Appeara_nce"
msgstr "A_spect"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6
msgid "Automatically show and _hide the panel"
msgstr "Asc_unde automat panoul"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7
msgid "Background"
msgstr "Fundal"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8
msgid "Background image"
msgstr "Imagine de fundal"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:9
msgid "C_olor:"
msgstr "Cul_oare:"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10
msgid "D_isplay"
msgstr "A_fișare"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11
msgid "Deskbar"
msgstr "Deskbar"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12
msgid "Don't _reserve space on borders"
msgstr "Nu rezer_va spațiu la margine"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
msgid "Edit the currently selected item"
msgstr "Editați elementul selectat"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
msgid ""
"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
msgstr ""
"Activați compozitorul în managerul de ferestre pentru a activa opțiunile de "
"opacitate ale panoului."

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
msgid "General"
msgstr "Generale"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizontal"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17
msgid "Ite_ms"
msgstr "Ele_mente"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19
#, no-c-format
msgid "L_ength (%):"
msgstr "_Lungime (%):"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
msgid "M_ode:"
msgstr "M_od:"

#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user can define the length and size of the panel
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22
msgid "Measurements"
msgstr "Măsurători"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
msgid "Move currently selected item down by one row"
msgstr "Mutați elementul selectat cu un rând mai jos"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
msgid "Move currently selected item up by one row"
msgstr "Mutați elementul selectat cu un rând mai sus"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25
msgid "None (use system style)"
msgstr "Fără (utilizează stilul temei)"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26
msgid "Num_ber of rows:"
msgstr "Număr _de rânduri:"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27
msgid "O_utput:"
msgstr "_Ieșire:"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitate"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
msgid "Pick a Panel Color"
msgstr "Alegeți o culoare pentru panou"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
msgid "Remove currently selected item"
msgstr "Eliminați elementul selectat"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
msgid "Remove the currently selected panel"
msgstr "Eliminați panoul selectat"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
msgid "Row _Size (pixels):"
msgstr "Mărime _rând (pixeli):"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
msgid "Select A Background Image"
msgstr "Selectați o culoare pentru fundal"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
msgid ""
"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
msgstr ""
"Selectați această opțiune dacă doriți ca ferestrele maximizate să acopere "
"zona din spatele panoului. Ceea ce presupune că panoul este atașat marginii "
"unui ecran."

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
msgid ""
"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
"plugins request more space."
msgstr ""
"Selectați această opțiune pentru a incrementa automat lungimea unui panoul "
"dacă modulele sale necesită mai mult spațiu."

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
msgstr ""
"Selectați această opțiune pentru a extinde panoul pe mai multe monitoare."

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
msgid ""
"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
msgstr ""
"Selectați această opțiune pentru a ascunde mânerele panoului și a-i fixa "
"poziția."

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
msgid ""
"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
"only works when the panel is attached to a screen edge."
msgstr ""
"Selectați această opțiune pentru a ascunde panoul când cursorul mausului nu "
"se află în zona sa. Ceea ce presupune că panoul este atașat marginii unui "
"ecran."

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40
msgid "Show about information of the currently selected item"
msgstr "Arată detalii despre elementul selectat"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41
msgid "Solid color"
msgstr "Culoare solidă"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42
msgid "Span mo_nitors"
msgstr "Întinde pe toate mo_nitoarele"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43
msgid ""
"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully "
"transparent and 100 fully opaque."
msgstr ""
"Transparență când cursorul mausului este deasupra panoului, 0 însemnând "
"transparență completă și 100, opacitate completă."

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
msgid ""
"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
"fully transparent and 100 fully opaque."
msgstr ""
"Transparență când cursorul mausului nu este deasupra panoului, 0 însemnând "
"transparență completă și 100, opacitate completă."

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46
msgid "_Alpha:"
msgstr "A_lfa:"

#. I18N: label for the enter transparency slider
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48
msgid "_Enter:"
msgstr "I_ntrare:"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49
msgid "_File:"
msgstr "Fișie_r:"

#. I18N: label for the leave transparency slider
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51
msgid "_Leave:"
msgstr "I_eșire:"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52
msgid "_Lock panel"
msgstr "Fi_xează panoul"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7
msgid "_Style:"
msgstr "St_il:"

#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123
msgid "_New Game"
msgstr "Joc _nou"

#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:134
msgid "_Level:"
msgstr "Ni_vel:"

#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:140
msgid "Novice"
msgstr "Începător"

#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:141
msgid "Intermediate"
msgstr "Intermediar"

#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:142
msgid "Experienced"
msgstr "Experimentat"

#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:143
msgid "Expert"
msgstr "Expert"

#: ../panel/panel-window.c:2390
msgid "_Lock Panel"
msgstr "Fi_xează panoul"

#: ../migrate/main.c:116
msgid "Welcome to the first start of the panel"
msgstr "Bun venit la prima pornire a panoului"

#: ../migrate/main.c:125
msgid ""
"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to "
"load a fresh initial configuration."
msgstr ""
"Pentru că panoul a trecut la un nou sistem de stocare a opțiunilor, e "
"necesar să încarce o nouă configurație inițială."

#: ../migrate/main.c:127 ../migrate/main.c:136
msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
msgstr "Alegeți mai jos ce doriți pentru prima pornire."

#: ../migrate/main.c:129
msgid "Migrate old config"
msgstr "Migrarea vechii configurații"

#: ../migrate/main.c:130
msgid "Migrate the old 4.6 configuration to Xfconf"
msgstr "Migrarea vechii configurații 4.6 la Xfconf"

#: ../migrate/main.c:141
msgid "Use default config"
msgstr "Inițializarea configurației"

#: ../migrate/main.c:142
msgid "Load the default configuration"
msgstr "Încărcare configurației implicite"

#: ../migrate/main.c:148
msgid "One empty panel"
msgstr "Un panou gol"

#: ../migrate/main.c:149
msgid "Start with one empty panel"
msgstr "Pornirea unui panou gol"

#: ../migrate/main.c:160
msgid "Failed to migrate the old panel configuration"
msgstr "Nu s-a putut migra vechea configurație a panoului"

#: ../migrate/main.c:172
msgid "Failed to load the default configuration"
msgstr "Nu s-a putut încărca configurația implicită"

#: ../migrate/main.c:185
msgid "Panel config needs migration..."
msgstr "Configurația panou trebuie migrată..."

#: ../migrate/main.c:189
msgid "Failed to migrate the existing configuration"
msgstr "Nu s-a putut migra configurația existentă"

#: ../migrate/main.c:195
msgid "Panel configuration has been updated."
msgstr "Configurația panoului a fost actualizată."

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1
msgid "Action"
msgstr "Acțiune"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2
#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:1
msgid "Action Buttons"
msgstr "Butoane cu acțiuni"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3
msgid "Appeara_nce:"
msgstr "A_spect:"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5
msgid "Invert buttons _orientation"
msgstr "Inversează orientarea _butoanelor:"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
msgid "Session Menu"
msgstr "Meniu de sesiuni"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
msgid ""
"Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions."
msgstr ""
"Arată un dialog de confirmare cu un timeout de 30 de secunde pentru anumite "
"acțiuni."

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8
msgid "Visible"
msgstr "Vizibilitate"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9
msgid "_Actions"
msgstr "_Acțiuni"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10
msgid "_Show confirmation dialog"
msgstr "Arată un _dialog de confirmare"

#: ../plugins/actions/actions.c:151
msgid "Log Out"
msgstr "Ieșire"

#: ../plugins/actions/actions.c:152
msgid "_Log Out"
msgstr "_Ieșire"

#: ../plugins/actions/actions.c:153
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Sigur doriți să ieșiți?"

#: ../plugins/actions/actions.c:154
#, c-format
msgid "Logging out in %d seconds."
msgstr "Ieșirea va avea loc în %d secunde."

#: ../plugins/actions/actions.c:159
msgid "Log Out..."
msgstr "Ieșire..."

#: ../plugins/actions/actions.c:160
msgid "Log _Out..."
msgstr "_Ieșire..."

#: ../plugins/actions/actions.c:166
msgid "Switch User"
msgstr "Alt utilizator"

#: ../plugins/actions/actions.c:167
msgid "_Switch User"
msgstr "Alt _utilizator"

#: ../plugins/actions/actions.c:173
msgid "Lock Screen"
msgstr "Blocare ecran"

#: ../plugins/actions/actions.c:174
msgid "Loc_k Screen"
msgstr "_Blocare ecran"

#: ../plugins/actions/actions.c:180
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernare"

#: ../plugins/actions/actions.c:181
msgid "_Hibernate"
msgstr "_Hibernare"

#: ../plugins/actions/actions.c:182
msgid "Do you want to suspend to disk?"
msgstr "Doriți suspendare pe disc?"

#: ../plugins/actions/actions.c:183
#, c-format
msgid "Hibernating computer in %d seconds."
msgstr "Calculatorul va intra în hibernare în %d secunde."

#: ../plugins/actions/actions.c:188
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendare"

#: ../plugins/actions/actions.c:189
msgid "Sus_pend"
msgstr "_Suspendare"

#: ../plugins/actions/actions.c:190
msgid "Do you want to suspend to RAM?"
msgstr "Doriți suspendare în memoria RAM?"

#: ../plugins/actions/actions.c:191
#, c-format
msgid "Suspending computer in %d seconds."
msgstr "Calculatorul va fi suspendat în %d secunde."

#: ../plugins/actions/actions.c:196
msgid "Restart"
msgstr "Repornire"

#: ../plugins/actions/actions.c:197
msgid "_Restart"
msgstr "_Repornire"

#: ../plugins/actions/actions.c:198
msgid "Are you sure you want to restart?"
msgstr "Sigur doriți să reporniți?"

#: ../plugins/actions/actions.c:199
#, c-format
msgid "Restarting computer in %d seconds."
msgstr "Calculatorul va fi repornit în %d secunde."

#: ../plugins/actions/actions.c:204
msgid "Shut Down"
msgstr "Oprire"

#: ../plugins/actions/actions.c:205
msgid "Shut _Down"
msgstr "_Oprire"

#: ../plugins/actions/actions.c:206
msgid "Are you sure you want to shut down?"
msgstr "Sigur doriți să opriți calculatorul?"

#: ../plugins/actions/actions.c:207
#, c-format
msgid "Turning off computer in %d seconds."
msgstr "Calculatorul va fi oprit în %d secunde."

#: ../plugins/actions/actions.c:620
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4
#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2
msgid "Separator"
msgstr "Separator"

#: ../plugins/actions/actions.c:975
#, c-format
msgid "Failed to run action \"%s\""
msgstr "Nu s-a putut executa acțiunea „%s”"

#: ../plugins/actions/actions.c:1142
msgid "John Doe"
msgstr "Ion Popescu"

#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:2
msgid "Log out, lock or other system actions"
msgstr "Ieșire, blocare a ecranului sau alte acțiuni de sistem"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Aspect"

#. I18N: default tooltip of the application menu
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:38
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:1
msgid "Applications Menu"
msgstr "Meniu cu programe"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3
msgid "Button _title:"
msgstr "_Titlu buton:"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4
msgid "Ed_it Menu"
msgstr "_Editare meniu"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5
msgid "Menu File"
msgstr "Fișier de meniu"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6
msgid "Menu _file:"
msgstr "_Fișier de meniu:"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7
msgid "Select A Menu File"
msgstr "Selectați un fișier de meniu"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
msgid ""
"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
msgstr ""
"Selectați această opțiune pentru a afișa numele generice ale programelor în "
"meniu, de exemplu „Manager de fișiere” pentru „Thunar”"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
msgid "Show application d_escription in tooltip"
msgstr "Arată _descrierile programelor în indicii"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10
msgid "Show generic application n_ames"
msgstr "A_rată numele generice ale programelor"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11
msgid "Show ic_ons in menu"
msgstr "Arată iconițe în _meniu"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12
msgid "Use c_ustom menu file:"
msgstr "_Utilizează un fișier personalizat de meniu:"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13
msgid "Use the _default menu"
msgstr "Utilizea_ză meniul implicit"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:14
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9
msgid "_Icon:"
msgstr "_Iconiță:"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:15
msgid "_Show button title"
msgstr "Arată titlul _butonului"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:565
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388
msgid "Select An Icon"
msgstr "Selectați o iconiță"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:603
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:844
#: ../plugins/launcher/launcher.c:2308
#, c-format
msgid "Failed to execute command \"%s\"."
msgstr "Nu s-a putut executa comanda „%s”."

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1113
msgid "No applications found"
msgstr "Nu s-a găsit niciun program"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1136
msgid "Failed to load the applications menu"
msgstr "Nu s-a putut încărca meniul programelor"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:2
msgid "Show a menu containing categories of installed applications"
msgstr "Arată un meniu conținând pe categorii programele instalate"

#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:27
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:27
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:27
msgid "Usage:"
msgstr "Utilizare:"

#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:28
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:28
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:28
msgid "OPTION"
msgstr "OPȚIUNE"

#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:30
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:30
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:30
msgid "Options:"
msgstr "Opțiuni:"

#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:31
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:31
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:31
msgid "Popup menu at current mouse position"
msgstr "Deschide meniul la poziția cursorului de maus"

#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:32
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:32
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:32
msgid "Show help options"
msgstr "Arată opțiunile pentru ajutor"

#: ../plugins/clock/clock.c:146
msgid "Week %V"
msgstr "Săptămâna %V"

#: ../plugins/clock/clock.c:407
msgid "Failed to execute clock command"
msgstr "Nu s-a putut executa comanda pentru ceas"

#: ../plugins/clock/clock.c:729
msgid "Custom Format"
msgstr "Format personalizat"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1
msgid "24-_hour clock"
msgstr "Ceas cu 24 de _ore"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2
msgid "Analog"
msgstr "Analog"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4
msgid "Binary"
msgstr "Binar"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:5
#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1
msgid "Clock"
msgstr "Ceas"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6
msgid "Clock Options"
msgstr "Opțiuni ceas"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7
msgid "Digital"
msgstr "Digital"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:8
msgid "Display _seconds"
msgstr "Arată _secundele"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9
msgid "F_ormat:"
msgstr "F_ormat:"

#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 or parts of the day.
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
msgid "F_uzziness:"
msgstr "Preci_zie:"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12
msgid "Fl_ash time separators"
msgstr "Separator ce cl_ipește"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13
msgid "Fuzzy"
msgstr "Aproximativ"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:14
msgid "LCD"
msgstr "LCD"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15
msgid "Sho_w AM/PM"
msgstr "Ara_tă AM/PM"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5
msgid "Show _frame"
msgstr "Arată ca_drul"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17
msgid "Show _inactive dots"
msgstr "Arată pătratele _inactive"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18
msgid "Show gri_d"
msgstr "A_rată grila"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
#, no-c-format
msgid ""
"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For "
"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with "
"the day. See the documentation of the date utility for additional "
"information."
msgstr ""
"Formatul descrie data și ora de afișat în panou. De exemplu, %Y reprezintă "
"anul, %m luna, iar %d ziua. Consultați manualul comenzii „date” pentru "
"detalii suplimentare."

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
msgid "True _binary clock"
msgstr "Ceas cu adevărat _binar"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22
msgid "_Layout:"
msgstr "Asp_ect:"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23
msgid "_Tooltip format:"
msgstr "_Formatare indiciu:"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:86
msgid "Night"
msgstr "Noapte"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:87
msgid "Early morning"
msgstr "Dimineață devreme"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88
msgid "Morning"
msgstr "Dimineață"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89
msgid "Almost noon"
msgstr "Aproape prânz"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90
msgid "Noon"
msgstr "Prânz"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91
msgid "Afternoon"
msgstr "După-masă"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92
msgid "Evening"
msgstr "Seară"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93
msgid "Late evening"
msgstr "Seara târziu"

#. I18N: %0 will be replaced with the preceding hour, %1 with
#. * the comming hour
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:100
#, no-c-format
msgid "%0 o'clock"
msgstr "ora %0"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:101
#, no-c-format
msgid "five past %0"
msgstr "%0 și cinci"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102
#, no-c-format
msgid "ten past %0"
msgstr "%0 și zece"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103
#, no-c-format
msgid "quarter past %0"
msgstr "%0 și un sfert"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104
#, no-c-format
msgid "twenty past %0"
msgstr "%0 și douăzeci"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105
#, no-c-format
msgid "twenty five past %0"
msgstr "%0 și douăzeci și cinci"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106
#, no-c-format
msgid "half past %0"
msgstr "%0 și jumătate"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107
#, no-c-format
msgid "twenty five to %1"
msgstr "%1 fără douăzeci și cinci"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108
#, no-c-format
msgid "twenty to %1"
msgstr "%1 fără douăzeci"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109
#, no-c-format
msgid "quarter to %1"
msgstr "%1 fără un sfert"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110
#, no-c-format
msgid "ten to %1"
msgstr "%1 fără zece"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111
#, no-c-format
msgid "five to %1"
msgstr "%1 fără cinci"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112
#, no-c-format
msgid "%1 o'clock"
msgstr "ora %1"

#. I18N: some languages have a singular form for the first hour,
#. * other languages should just use the same strings as above
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:119
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "%0 o'clock"
msgstr "ora %0"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:120
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "five past %0"
msgstr "%0 și cinci"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "ten past %0"
msgstr "%0 și zece"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "quarter past %0"
msgstr "%0 și un sfert"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "twenty past %0"
msgstr "%0 și douăzeci"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "twenty five past %0"
msgstr "%0 și douăzeci și cinci"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "half past %0"
msgstr "%0 și jumătate"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "twenty five to %1"
msgstr "%0 fără douăzeci și cinci"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "twenty to %1"
msgstr "%1 fără douăzeci"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "quarter to %1"
msgstr "%1 fără un sfert"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "ten to %1"
msgstr "%1 fără zece"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "five to %1"
msgstr "%1 fără cinci"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "%1 o'clock"
msgstr "ora %1"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:136
msgid "one"
msgstr "unu"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:137
msgid "two"
msgstr "două"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138
msgid "three"
msgstr "trei"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139
msgid "four"
msgstr "patru"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140
msgid "five"
msgstr "cinci"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141
msgid "six"
msgstr "șase"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142
msgid "seven"
msgstr "șapte"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143
msgid "eight"
msgstr "opt"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144
msgid "nine"
msgstr "nouă"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145
msgid "ten"
msgstr "zece"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146
msgid "eleven"
msgstr "unsprezece"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147
msgid "twelve"
msgstr "douăsprezece"

#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:2
msgid "What time is it?"
msgstr "Cât e ceasul?"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:246
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2
msgid "Directory Menu"
msgstr "Meniu de directoare"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:569
#, c-format
msgid "Failed to launch application \"%s\""
msgstr "Nu s-a putut porni programul „%s”"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:600
#, c-format
msgid "Failed to query content type for \"%s\""
msgstr "Nu s-a putut afla tipul de conținut pentru „%s”"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:609
#, c-format
msgid "No default application found for \"%s\""
msgstr "Nu există un program asociat implicit pentru „%s”"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:624
#, c-format
msgid "Failed to launch default application for \"%s\""
msgstr "Nu s-a putut porni programul asociat implicit pentru „%s”"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:716
#, c-format
msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\""
msgstr "Nu s-a putut executa programul preferat pentru categoria „%s”"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:789
msgid "Open Folder"
msgstr "Deschide dosarul"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:800
msgid "Open in Terminal"
msgstr "Deschide în terminal"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:2
msgid "Show a directory tree in a menu"
msgstr "Arată un arbore de directoare în meniu"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
msgid ""
"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
msgstr ""
"Introduceți o listă de modele ce va fi utilizată pentru a determina ce "
"fișiere vor fi vizibile într-un director. Dacă specificați mai mult de un "
"model, lista elementelor trebuie separată prin punct și virgulă (de ex. "
"*.txt;*.doc)."

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrare"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5
msgid "Select A Directory"
msgstr "Selectați un director"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6
msgid "Show _hidden files"
msgstr "Arată _fișierele ascunse"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
msgid "_Base Directory:"
msgstr "Director de _bază:"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8
msgid "_File Pattern:"
msgstr "_Modele de fișiere:"

#: ../plugins/launcher/launcher.c:405
msgid "Open launcher menu"
msgstr "Deschide meniul lansatorului"

#: ../plugins/launcher/launcher.c:1575
msgid "Unnamed Item"
msgstr "Element fără nume"

#: ../plugins/launcher/launcher.c:1728
msgid "No items"
msgstr "Niciun element"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:798
msgid "Failed to open desktop item editor"
msgstr "Nu s-a putut deschide editorul elementului de pe desktop"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:857
msgid "If you delete an item, it will be permanently removed"
msgstr "Dacă eliminați un element, acesta va fi șters definitiv"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:858
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
msgstr "Sigur doriți să eliminați „%s”?"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:859
msgid "Unnamed item"
msgstr "Element fără nume"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
msgid "Add Appli_cation"
msgstr "A_dăugare program"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3
msgid "Add a new empty item"
msgstr "Adăugați un nou element gol"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4
msgid "Add one or more existing items to the launcher"
msgstr "Adăugați unul sau mai mult elemente existente în lansator"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5
msgid "Advanced"
msgstr "Avansate"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6
msgid "D_elete Item"
msgstr "Șt_ergere element"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7
msgid "Default"
msgstr "Implicită"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8
msgid "Delete the currently selected item"
msgstr "Ștergeți elementul selectat"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
msgid "Disable t_ooltips"
msgstr "Nu arăta _indicii"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
msgid "East"
msgstr "Est"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
msgid "Inside Button"
msgstr "În buton"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:1
msgid "Launcher"
msgstr "Lansator"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
msgid "New _Application"
msgstr "_Program nou"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
msgid "New _Link"
msgstr "_Link nou"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
msgid "North"
msgstr "Nord"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
msgid ""
"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button "
"or menu items."
msgstr ""
"Selectați această opțiune pentru a dezactiva indiciile la trecerea "
"cursorului de maus peste butonul din panou ori elementele din meniu."

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
msgstr ""
"Selectați această opțiune pentru a muta în panou elementul selectat din "
"meniu"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
msgid "Show _label instead of icon"
msgstr "Arată o _etichetă în locul iconiței"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23
msgid "Show last _used item in panel"
msgstr "Arată în panou _ultimul element utilizat "

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24
msgid "South"
msgstr "Sud"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25
msgid "West"
msgstr "Vest"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26
msgid "_Arrow button position:"
msgstr "Poziția butonului tip _săgeată:"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27
msgid "_Edit Item"
msgstr "_Editare element"

#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:2
msgid "Program launcher with optional menu"
msgstr "Lansator de programe cu meniu opțional"

#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
msgid "Workspace _Settings..."
msgstr "_Opțiuni pentru spațiile de lucru..."

#: ../plugins/pager/pager.c:461
msgid "Unable to open the workspace settings"
msgstr "Nu s-au putut deschide opțiunile pentru spațiile de lucru"

#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:579 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:857
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Spațiul de lucru %d"

#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3
msgid "Behaviour"
msgstr "Comportament"

#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3
msgid "Number of _rows:"
msgstr "Număr de _rânduri:"

#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4
msgid ""
"Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible "
"windows"
msgstr ""
"Arată o vedere miniaturală a spațiilor de lucru cu dreptunghiuri pentru "
"ferestrele vizibile"

#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
msgid "Show mi_niature view"
msgstr "Arată _vederea miniaturală"

#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6
msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel"
msgstr "Comutare între spațiile de lucru cu rotița de _maus"

#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Comutator de spații de lucru"

#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1
msgid "Switch between virtual desktops"
msgstr "Comutare între desktopurile virtuale"

#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2
msgid "Dots"
msgstr "Puncte"

#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3
msgid "Handle"
msgstr "Mâner"

#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"

#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6
msgid "_Expand"
msgstr "_Extindere"

#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1
msgid "Adds a separator or space between panel items"
msgstr "Adăugați un separator ori un spațiu între elementele panoului"

#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:210
msgid "Restore the minimized windows"
msgstr "Restaurează ferestrele minimizate"

#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:212
msgid "Minimize all open windows and show the desktop"
msgstr "Minimizează toate ferestrele și arată desktopul"

#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:215
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2
msgid "Show Desktop"
msgstr "Arată desktopul"

#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1
msgid "Hide all windows and show the desktop"
msgstr "Ascunde toate ferestrele și arată desktopul"

#: ../plugins/systray/systray.c:398
msgid "Unable to start the notification area"
msgstr "Nu s-a putut inițializa zona de notificare"

#. create fake error and show it
#: ../plugins/systray/systray.c:868
msgid ""
"Most likely another widget took over the function of a notification area. "
"This area will be unused."
msgstr ""
"Cel mai probabil un alt widget a preluat deja funcționalitatea zonei de "
"notificare. Această zonă nu va fi folosită."

#: ../plugins/systray/systray.c:870
msgid "The notification area lost selection"
msgstr "Zona de notificare a pierdut selecția"

#: ../plugins/systray/systray.c:1023
msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
msgstr "Sigur doriți să curățați lista programelor cunoscute?"

#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2
msgid "C_lear Known Applications"
msgstr "E_limină programele cunoscute"

#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3
msgid "Known Applications"
msgstr "Programe cunoscute"

#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4
#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2
msgid "Notification Area"
msgstr "Zonă de notificare"

#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6
msgid "_Maximum icon size (px):"
msgstr "_Mărime maximă pentru iconițe (px):"

#: ../plugins/systray/systray-manager.c:404
#, c-format
msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d"
msgstr "Nu s-a putut obține selecția manager pentru ecranul %d"

#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1
msgid "Area where notification icons appear"
msgstr "Zona unde apar iconițele de notificare"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1
msgid "Always"
msgstr "Întotdeauna"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4
msgid "D_raw window frame when hovering a button"
msgstr "E_vidențiază fereastra la trecerea mausului peste buton"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6
msgid "Group title and timestamp"
msgstr "După nume și marcajul de timp"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7
msgid "Group title and window title"
msgstr "După nume și titlul ferestrei"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8
msgid "Never"
msgstr "Niciodată"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9
msgid "None, allow drag-and-drop"
msgstr "Niciuna, permite tragere și plasare"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10
msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
msgstr "Restaurea_ză ferestrele minimizate în spațiul de lucru curent"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11
msgid "Show _flat buttons"
msgstr "Utilizează _butoane plate"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12
msgid "Show _handle"
msgstr "Arată ca_drul"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13
msgid "Show button _labels"
msgstr "Arată _etichete pentru butoane"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
msgid "Show only _minimized windows"
msgstr "Arată doar ferestrele _minimizate"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
msgid "Show windows from _all workspaces or viewports"
msgstr "Arată _ferestrele din toate spațiile de lucru"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
msgid "Show windows from all mo_nitors"
msgstr "Arată ferestrele pe _toate monitoarele"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17
msgid "Sorting _order:"
msgstr "_Ordine de sortare:"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18
msgid "Timestamp"
msgstr "După marcajul de timp"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
msgid "When space is limited"
msgstr "Când spațiul e limitat"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2
msgid "Window Buttons"
msgstr "Butoane pentru ferestre"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21
msgid "Window _grouping:"
msgstr "_Grupare pentru ferestre:"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22
msgid "Window title"
msgstr "După titlul ferestrei"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23
msgid "_Switch windows using the mouse wheel"
msgstr "Comutare între ferestre cu _rotița de maus"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3202
msgid "Mi_nimize All"
msgstr "Mi_nimizează tot"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3211
msgid "Un_minimize All"
msgstr "Restaurea_ză tot"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3217
msgid "Ma_ximize All"
msgstr "Ma_ximizează tot"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3226
msgid "_Unmaximize All"
msgstr "_Demaximizează tot"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3236
msgid "_Close All"
msgstr "În_chide tot"

#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1
msgid "Switch between open windows using buttons"
msgstr "Schimbați fereastra activă utilizând butoane"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:655
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1246
msgid "No Windows"
msgstr "Nicio fereastră"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1261
msgid "Urgent Windows"
msgstr "Ferestre urgente"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1303
msgid "Add Workspace"
msgstr "Adăugare spațiu de lucru"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1323
#, c-format
msgid "Remove Workspace \"%s\""
msgstr "Șterge spațiul de lucru „%s”"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1325
#, c-format
msgid "Remove Workspace %d"
msgstr "Șterge spațiul de lucru %d"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2
msgid "Arrow"
msgstr "Săgeată"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3
msgid "Button layout:"
msgstr "Aspectul butonului:"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4
msgid "Enable _urgency notification"
msgstr "Activează notificarea _urgenței"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
msgid "Icon"
msgstr "Iconiță"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7
msgid "Show windows from _all workspaces"
msgstr "Arată _ferestrele din toate spațiile de lucru"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
msgid "Show workspace _names"
msgstr "Arată _numele spațiilor de lucru"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9
msgid "Show workspace a_ctions"
msgstr "A_rată acțiunile spațiilor de lucru"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2
msgid "Window Menu"
msgstr "Listă de ferestre"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1
msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr "Schimbați fereastra activă utilizând un meniu"