summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
blob: 40339e1ad455d9cd74791fc9e63d137b17e73adb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Daniel Mróz <beorn@alpha.pl>, 2003
# Paweł Pastuła <pastulap@poczta.onet.pl>, 2003
# Piotr Maliński <riklaunim@gmail.com>, 2006
# Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>, 2009-2013
# Piotr Strębski <strebski@o2.pl>, 2013
# Szymon Kałasz <szymon_maestro@gazeta.pl>, 2006
# Wit Wiliński <madman@berlios.de>, 2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce4-panel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-03 00:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-19 11:28+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Strębski <strebski@o2.pl>\n"
"Language-Team: Polish <xfce-i18n-pl@xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
msgid "Create Launcher on the panel"
msgstr "Dodanie aktywatora do panelu"

#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
msgid ""
"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop "
"file"
msgstr "Dodaje do panelu aplet aktywatora wykorzystując do tego wskazany plik .desktop"

#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 ../panel/panel-window.c:2353
#: ../migrate/main.c:117
msgid "Panel"
msgstr "Panel"

#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Customize the panel"
msgstr "Konfiguruje wygląd, zachowanie i zawartość paneli"

#. I18N: %s is the name of the plugin
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1029
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1099
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
msgstr "Usunąć aplet „%s”?"

#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1034
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1102
msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
msgstr "Aplet zostanie bezpowrotnie usunięty."

#. move item
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1194
msgid "_Move"
msgstr "_Przemieść"

#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1228
msgid "Pane_l"
msgstr "Pane_l"

#. add new items
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1236 ../panel/panel-window.c:2365
msgid "Add _New Items..."
msgstr "_Dodaj aplet..."

#. customize panel
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1247 ../panel/panel-window.c:2376
msgid "Panel Pr_eferences..."
msgstr "P_referencje..."

#. logout item
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1264 ../panel/panel-window.c:2404
msgid "Log _Out"
msgstr "Za_kończ sesję"

#: ../panel/main.c:79
msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog"
msgstr "Wyświetla okno preferencji panelu"

#: ../panel/main.c:79 ../panel/main.c:80
msgid "PANEL-NUMBER"
msgstr "NUMER_PANELU"

#: ../panel/main.c:80
msgid "Show the 'Add New Items' dialog"
msgstr "Wyświetla okno dodawania apletów"

#: ../panel/main.c:81
msgid "Save the panel configuration"
msgstr "Zapisuje konfigurację panelu"

#: ../panel/main.c:82
msgid "Add a new plugin to the panel"
msgstr "Umieszcza nowy aplet na panelu"

#: ../panel/main.c:82
msgid "PLUGIN-NAME"
msgstr "APLET"

#: ../panel/main.c:83
msgid "Restart the running panel instance"
msgstr "Uruchamia ponownie bieżące wystąpienie programu"

#: ../panel/main.c:84
msgid "Quit the running panel instance"
msgstr "Kończy działanie bieżącego wystąpienia programu"

#: ../panel/main.c:85
msgid "Do not wait for a window manager on startup"
msgstr "Nie czekaj na manadżer okien na starcie"

#: ../panel/main.c:86
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:33
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:33
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:33
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Wypisuje informacje o wersji i kończy"

#. parse context options
#: ../panel/main.c:235
msgid "[ARGUMENTS...]"
msgstr "[PARAMETR...]"

#: ../panel/main.c:242
#, c-format
msgid "Type \"%s --help\" for usage."
msgstr "Proszę wprowadzić „%s --help”, aby wypisać komunikat pomocy."

#: ../panel/main.c:261
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "Zespół twórców środowiska graficznego Xfce. Wszystkie prawa zastrzeżone."

#: ../panel/main.c:262
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Proszę zgłaszać błędy na adres <%s>."

#: ../panel/main.c:320
msgid "There is already a running instance"
msgstr "Jedno wystąpienie programu jest już uruchomione."

#. spawn ourselfs again
#: ../panel/main.c:362
msgid "Restarting..."
msgstr "Ponowne uruchamianie...."

#: ../panel/main.c:377
msgid "Failed to show the preferences dialog"
msgstr "Nie udało się wyświetlić okna preferencji"

#: ../panel/main.c:379
msgid "Failed to show the add new items dialog"
msgstr "Nie udało się wyświetlić okna dodawania apletów"

#: ../panel/main.c:381
msgid "Failed to save the panel configuration"
msgstr "Nie udało się zapisać konfiguracji panelu"

#: ../panel/main.c:383
msgid "Failed to add a plugin to the panel"
msgstr "Nie udało się dodać apletu do panelu"

#: ../panel/main.c:385
msgid "Failed to restart the panel"
msgstr "Nie udało się ponownie uruchomić panelu"

#: ../panel/main.c:387
msgid "Failed to quit the panel"
msgstr "Nie udało się zakończyć działania panelu"

#: ../panel/main.c:389
msgid "Failed to send D-Bus message"
msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości systemu D-Bus"

#: ../panel/main.c:400
msgid ""
"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on"
" logout, so the panel is automatically started the next time you login."
msgstr "Uruchomić panel? Proszę zapisać sesję przed wylogowaniem, aby panel został uruchomiony podczas następnego logowania."

#: ../panel/main.c:403 ../panel/main.c:417
#, c-format
msgid "No running instance of %s was found"
msgstr "Nie odnaleziono uruchomionego wystąpienia %s"

#: ../panel/panel-application.c:216
msgid "Failed to launch the migration application"
msgstr "Nie udało się uruchomić programu importowania konfiguracji"

#: ../panel/panel-application.c:982
msgid "Create _Launcher"
msgstr "Utwórz _aktywator"

#: ../panel/panel-application.c:983
msgid ""
"This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped "
"files as menu items."
msgstr "Do panelu zostanie dodany nowy aplet aktywatora z zawartością przeciągniętych plików."

#: ../panel/panel-application.c:985
#, c-format
msgid "Create new launcher from %d desktop file"
msgid_plural "Create new launcher from %d desktop files"
msgstr[0] "Tworzenie %d aktywatora"
msgstr[1] "Tworzenie %d aktywatorów"
msgstr[2] "Tworzenie %d aktywatorów"

#: ../panel/panel-application.c:1725
msgid ""
"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
"server."
msgstr "Uruchomiono serwer X bez menedżera sesji. Zakończenie programu zakończy działanie serwera X."

#: ../panel/panel-application.c:1726
msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
msgstr "Zakończyć działanie panelu?"

#: ../panel/panel-application.c:1734
#, c-format
msgid "Failed to execute command \"%s\""
msgstr "Nie udało się wykonać polecenia „%s”."

#: ../panel/panel-dbus-client.c:211
msgid ""
"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
msgstr "Użyto nieprawidłowej składni zdarzenia wtyczki. Proszę użyć wyrażenia PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."

#: ../panel/panel-dbus-client.c:244
#, c-format
msgid ""
"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and "
"uint."
msgstr "Nieprawidłowy typ podpowiedzi „%s”. Prawidłowe typy to bool, double, int, string i uint."

#: ../panel/panel-dialogs.c:65
msgid "Maintainers"
msgstr "Opiekunowie"

#: ../panel/panel-dialogs.c:68
msgid "Deskbar Mode"
msgstr "Układ boczny"

#: ../panel/panel-dialogs.c:71
msgid "Inactive Maintainers"
msgstr "Nieaktywni opiekunowie"

#: ../panel/panel-dialogs.c:82
msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment"
msgstr "Wyświetla panele w środowisku graficznym Xfce"

#: ../panel/panel-dialogs.c:87
msgid "translator-credits"
msgstr "Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013"

#. setup the dialog
#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27
msgid "Add New Item"
msgstr "Dodawanie aktywatora"

#: ../panel/panel-dialogs.c:172
msgid "Please choose a panel for the new plugin:"
msgstr "Proszę wybrać panel, do którego zostanie dodany aplet:"

#: ../panel/panel-dialogs.c:192 ../panel/panel-preferences-dialog.c:806
#, c-format
msgid "Panel %d"
msgstr "Panel %d"

#: ../panel/panel-dialogs.c:232
msgid ""
"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
"changes to the panel configuration as a regular user"
msgstr "Panel uruchomiono w trybie kiosk, przez co zwykły użytkownik nie może wprowadzać zmian do jego konfiguracji."

#: ../panel/panel-dialogs.c:234
msgid "Modifying the panel is not allowed"
msgstr "Nie zezwolono na modyfikowanie paneli"

#: ../panel/panel-item-dialog.c:190
msgid "Add New Items"
msgstr "Dodawanie apletów"

#: ../panel/panel-item-dialog.c:192
msgid "Add new plugins to the panel"
msgstr "Dodaje nowe aplety do panelu"

#: ../panel/panel-item-dialog.c:216
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:28
msgid "_Search:"
msgstr "_Wyszukiwanie:"

#: ../panel/panel-item-dialog.c:224
msgid "Enter search phrase here"
msgstr "Wprowadza wyszukiwany ciąg"

#: ../panel/panel-plugin-external.c:429
#, c-format
msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
msgstr "Aplet „%s” niespodziewanie zakończył działanie. Uruchomić go ponownie?"

#: ../panel/panel-plugin-external.c:431
#, c-format
msgid ""
"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
"permanently removed from the panel."
msgstr "W ciągu ostatnich %d sekund podjęto kilkukrotną próbę ponownego uruchomienia apletu. Ponowić próbę ponownego uruchomienia apletu czy usunąć aplet z panelu?"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:472
msgid "Automatic"
msgstr "Automatycznie"

#. I18N: screen name in the output selector
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:491
#, c-format
msgid "Screen %d"
msgstr "Ekran %d"

#. I18N: monitor name in the output selector
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:517
#, c-format
msgid "Monitor %d"
msgstr "Monitor %d"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:872
msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed"
msgstr "Panel zostanie usunięty wraz z konfiguracją apletów."

#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:873
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove panel %d?"
msgstr "Usunąć panel %d?"

#. I18N: append (external) in the preferences dialog if the plugin
#. * runs external
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:958
#, c-format
msgid "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>"
msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(zewnętrzny)</span>"

#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
#. * for external plugins
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:963
#, c-format
msgid ""
"Internal name: %s-%d\n"
"PID: %d"
msgstr "Wewnętrzna nazwa: %s-%d\nPID: %d"

#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
#. * for internal plugins
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:975
#, c-format
msgid "Internal name: %s-%d"
msgstr "Wewnętrzna nazwa: %s-%d"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1
msgid "Horizontal"
msgstr "Poziomy"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2
msgid "Vertical"
msgstr "Pionowy"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3
msgid "Deskbar"
msgstr "Boczny"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
msgid "None (use system style)"
msgstr "Brak (styl systemowy)"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
msgid "Solid color"
msgstr "Jednolity kolor"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6
msgid "Background image"
msgstr "Obraz tła"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8
msgid "Add a new panel"
msgstr "Dodaje nowy panel"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:9
msgid "Remove the currently selected panel"
msgstr "Usuwa wybrany panel"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10
msgid "M_ode:"
msgstr "_Układ:"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11
msgid "O_utput:"
msgstr "_Ekran:"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12
msgid "Span mo_nitors"
msgstr "Marginesy monitora"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13
msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
msgstr "Rozciąga panel pomiędzy kilkoma ekranami"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
msgid "_Lock panel"
msgstr "_Zablokowanie"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15
msgid ""
"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
msgstr "Ukrywa uchwyty panelu i blokuje jego położenie"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16
msgid "Automatically show and _hide the panel"
msgstr "Automatyczne _ukrywanie"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17
msgid ""
"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
"only works when the panel is attached to a screen edge."
msgstr "Ukrywa panel kiedy kursor myszy nie znajduje się nad nim. Działa tylko kiedy panel jest umieszczony na krawędzi ekranu."

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
msgid "Don't _reserve space on borders"
msgstr "Nie rezerwowanie powierzchni na krawędziach"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19
msgid ""
"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
msgstr "Sprawia, że zmaksymalizowane okna zakrywają powierzchnię za panelem. Działa tylko, gdy panel jest umieszczony przy krawędzi."

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
msgid "General"
msgstr "Ogólne"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21
msgid "Row _Size (pixels):"
msgstr "_Rozmiar wiersza (piksele):"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "L_ength (%):"
msgstr "_Długość (%):"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24
msgid "Num_ber of rows:"
msgstr "_Ilość wierszy:"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25
msgid "A_utomatically increase the length"
msgstr "_Rozciągnięcie"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26
msgid ""
"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
"plugins request more space."
msgstr "Automatycznie zwiększa długość panelu jeśli aplety będą wymagać większej ilości przestrzeni."

#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
#. can define the length and size of the panel
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28
msgid "Measurements"
msgstr "Wymiary"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
msgid "D_isplay"
msgstr "_Wyświetlanie"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2
msgid "_Style:"
msgstr "_Styl:"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
msgid "_Alpha:"
msgstr "Kanał _alfa:"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
msgid ""
"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
"fully opaque."
msgstr "Określa stopień przezroczystości tła panelu. Całkowita przezroczystość dla wartości 0 i brak przezroczystości dla wartości 100."

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
msgid "C_olor:"
msgstr "_Kolor:"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
msgid "Pick a Panel Color"
msgstr "Wybór koloru"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
msgid "_File:"
msgstr "_Plik:"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
msgid "Select A Background Image"
msgstr "Wybór pliku"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
msgid "Background"
msgstr "Tło"

#. I18N: label for the enter transparency slider
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
msgid "_Enter:"
msgstr "A_ktywny:"

#. I18N: label for the leave transparency slider
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41
msgid "_Leave:"
msgstr "_Nieaktywny:"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42
msgid ""
"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully"
" transparent and 100 fully opaque."
msgstr "Określa stopień przezroczystości panelu, kiedy kursor myszy znajduje się nad panelem. Całkowita przezroczystość dla wartości 0 i brak przezroczystości dla wartości 100."

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43
msgid ""
"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
"fully transparent and 100 fully opaque."
msgstr "Określa stopień przezroczystości panelu, kiedy kursor myszy znajduje się poza panelem. Całkowita przezroczystość dla wartości 0 i brak przezroczystości dla wartości 100."

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
msgid "Opacity"
msgstr "Nieprzezroczystość"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45
msgid ""
"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
msgstr "Proszę włączyć obsługę kompozycji menedżera okien, aby uzyskać dostęp do ustawień przezroczystości panelu."

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46
msgid "Appeara_nce"
msgstr "Wyg_ląd"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
msgid "Move currently selected item up by one row"
msgstr "Przemieszcza wybrany element jeden wiersz w górę"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
msgid "Move currently selected item down by one row"
msgstr "Przemieszcza wybrany element jeden wiersz w dół"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49
msgid "Add new item to this panel"
msgstr "Dodaje nowy aplet do panelu"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:50
msgid "Remove currently selected item"
msgstr "Usuwa zaznaczony aplet"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
msgid "Edit the currently selected item"
msgstr "Wyświetla okno preferencji zaznaczonego elementu"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52
msgid "Show about information of the currently selected item"
msgstr "Wyświetla informacje na temat zaznaczonego elementu"

#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53
msgid "Ite_ms"
msgstr "_Aplety"

#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123
msgid "_New Game"
msgstr "_Nowa gra"

#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:134
msgid "_Level:"
msgstr "_Poziom:"

#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:140
msgid "Novice"
msgstr "Początkujący"

#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:141
msgid "Intermediate"
msgstr "Pośredni"

#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:142
msgid "Experienced"
msgstr "Zaawansowany"

#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:143
msgid "Expert"
msgstr "Ekspert"

#: ../panel/panel-window.c:2390
msgid "_Lock Panel"
msgstr "_Zablokowanie panelu"

#: ../migrate/main.c:116
msgid "Welcome to the first start of the panel"
msgstr "Pierwsze uruchomienie panelu"

#: ../migrate/main.c:125
msgid ""
"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to "
"load a fresh initial configuration."
msgstr "Panele używają nowego systemu przechowywania ustawień. Należy zainicjować nową konfigurację programu."

#: ../migrate/main.c:127 ../migrate/main.c:136
msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
msgstr "Proszę wybrać sposób konfiguracji panelu."

#: ../migrate/main.c:129
msgid "Migrate old config"
msgstr "Zaimportuj starą"

#: ../migrate/main.c:130
msgid "Migrate the old 4.6 configuration to Xfconf"
msgstr "Importuje starą konfigurację wersji 4.6 do Xfconf"

#: ../migrate/main.c:141
msgid "Use default config"
msgstr "Użyj domyślnej"

#: ../migrate/main.c:142
msgid "Load the default configuration"
msgstr "Wczytuje domyślną konfigurację programu"

#: ../migrate/main.c:148
msgid "One empty panel"
msgstr "Utwórz pusty panel"

#: ../migrate/main.c:149
msgid "Start with one empty panel"
msgstr "Uruchamia program z jednym pustym panelem"

#: ../migrate/main.c:160
msgid "Failed to migrate the old panel configuration"
msgstr "Nie udało się zaimportować starej konfiguracji programu"

#: ../migrate/main.c:172
msgid "Failed to load the default configuration"
msgstr "Nie udało się wczytać domyślnej konfiguracji"

#: ../migrate/main.c:185
msgid "Panel config needs migration..."
msgstr "Ustawienia panelu wymagają migracji..."

#: ../migrate/main.c:189
msgid "Failed to migrate the existing configuration"
msgstr "Nie udało się zaimportować istniejącej konfiguracji programu"

#: ../migrate/main.c:195
msgid "Panel configuration has been updated."
msgstr "Zaktualizowano konfigurację panelu."

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1
#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:1
msgid "Action Buttons"
msgstr "Przyciski sesji"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2
msgid "Appeara_nce:"
msgstr "_Wygląd:"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3
msgid "Invert buttons _orientation"
msgstr "_Odwrotna orientacja"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
msgid "_Show confirmation dialog"
msgstr "_Wyświetlanie potwierdzenia czynności"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5
msgid ""
"Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions."
msgstr "Wyświetla okno potwierdzające, wstrzymujące podjęcie czynności na 30 sekund"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
msgid "Visible"
msgstr "Widoczny"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8
msgid "Action"
msgstr "Czynność"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9
msgid "_Actions"
msgstr "_Czynności"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10
msgid "Session Menu"
msgstr "Menu sesji"

#: ../plugins/actions/actions.c:151
msgid "Log Out"
msgstr "Wylogowanie"

#: ../plugins/actions/actions.c:152
msgid "_Log Out"
msgstr "_Wyloguj"

#: ../plugins/actions/actions.c:153
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Wylogować bieżącego użytkownika?"

#: ../plugins/actions/actions.c:154
#, c-format
msgid "Logging out in %d seconds."
msgstr "Użytkownik zostanie wylogowany za %d sekund."

#: ../plugins/actions/actions.c:159
msgid "Log Out..."
msgstr "Zakończenie sesji..."

#: ../plugins/actions/actions.c:160
msgid "Log _Out..."
msgstr "Za_kończ sesję..."

#: ../plugins/actions/actions.c:166
msgid "Switch User"
msgstr "Przełączenie użytkownika"

#: ../plugins/actions/actions.c:167
msgid "_Switch User"
msgstr "_Przełącz użytkownika"

#: ../plugins/actions/actions.c:173
msgid "Lock Screen"
msgstr "Zablokowanie ekranu"

#: ../plugins/actions/actions.c:174
msgid "Loc_k Screen"
msgstr "_Zablokuj ekran"

#: ../plugins/actions/actions.c:180
msgid "Hibernate"
msgstr "Zahibernowanie"

#: ../plugins/actions/actions.c:181
msgid "_Hibernate"
msgstr "_Zahibernuj"

#: ../plugins/actions/actions.c:182
msgid "Do you want to suspend to disk?"
msgstr "Zahibernować działanie komputera?"

#: ../plugins/actions/actions.c:183
#, c-format
msgid "Hibernating computer in %d seconds."
msgstr "Działanie komputera zostanie zahibernowane za %d sekund."

#: ../plugins/actions/actions.c:188
msgid "Suspend"
msgstr "Wstrzymanie"

#: ../plugins/actions/actions.c:189
msgid "Sus_pend"
msgstr "_Wstrzymaj"

#: ../plugins/actions/actions.c:190
msgid "Do you want to suspend to RAM?"
msgstr "Wstrzymać działanie komputera?"

#: ../plugins/actions/actions.c:191
#, c-format
msgid "Suspending computer in %d seconds."
msgstr "Działanie komputera zostanie wstrzymane za %d sekund."

#: ../plugins/actions/actions.c:196
msgid "Restart"
msgstr "Ponowne uruchomienie"

#: ../plugins/actions/actions.c:197
msgid "_Restart"
msgstr "_Uruchom ponownie"

#: ../plugins/actions/actions.c:198
msgid "Are you sure you want to restart?"
msgstr "Uruchomić komputer ponownie?"

#: ../plugins/actions/actions.c:199
#, c-format
msgid "Restarting computer in %d seconds."
msgstr "Komputer zostanie ponownie uruchomiony za %d sekund."

#: ../plugins/actions/actions.c:204
msgid "Shut Down"
msgstr "Wyłączenie"

#: ../plugins/actions/actions.c:205
msgid "Shut _Down"
msgstr "_Wyłącz"

#: ../plugins/actions/actions.c:206
msgid "Are you sure you want to shut down?"
msgstr "Wyłączyć komputer?"

#: ../plugins/actions/actions.c:207
#, c-format
msgid "Turning off computer in %d seconds."
msgstr "Komputer zostanie wyłączony za %d sekund."

#: ../plugins/actions/actions.c:620
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1
#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1
msgid "Separator"
msgstr "Separator"

#: ../plugins/actions/actions.c:975
#, c-format
msgid "Failed to run action \"%s\""
msgstr "Nie udało się uruchomić czynności „%s”"

#: ../plugins/actions/actions.c:1142
msgid "John Doe"
msgstr "Jan Kowalski"

#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:2
msgid "Log out, lock or other system actions"
msgstr "Wykonuje typowe czynności zarządzania sesją"

#. I18N: default tooltip of the application menu
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:39
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:1
msgid "Applications Menu"
msgstr "Programy"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2
msgid "Show generic application n_ames"
msgstr "Uproszczone _nazwy programów"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3
msgid ""
"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
msgstr "Wyświetla w menu ogólne nazwy programów, np. „Przeglądarka plików” zamiast „Thunar”"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4
msgid "Show ic_ons in menu"
msgstr "_Ikony menu"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5
msgid "_Show button title"
msgstr "_Etykieta przycisku"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6
msgid "Button _title:"
msgstr "_Treść etykiety:"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
msgid "_Icon:"
msgstr "I_kona:"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
msgid "Show application d_escription in tooltip"
msgstr "_Opisy programów w podpowiedziach"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:10
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10
msgid "Use the _default menu"
msgstr "_Domyślne"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11
msgid "Ed_it Menu"
msgstr "_Edytuj menu"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12
msgid "Use c_ustom menu file:"
msgstr "_Własne:"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13
msgid "Menu _file:"
msgstr "_Plik menu:"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:14
msgid "Select A Menu File"
msgstr "Wybór pliku"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:15
msgid "Menu File"
msgstr "Menu"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:541
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388
msgid "Select An Icon"
msgstr "Wybór ikony"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:582
#: ../plugins/clock/clock.c:865 ../plugins/launcher/launcher.c:2308
#, c-format
msgid "Failed to execute command \"%s\"."
msgstr "Nie udało się wykonać polecenia „%s”."

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:2
msgid "Show a menu containing categories of installed applications"
msgstr "Wyświetla aktywatory zainstalowanych programów, rozmieszczone w menu"

#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:27
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:27
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:27
msgid "Usage:"
msgstr "Użycie:"

#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:28
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:28
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:28
msgid "OPTION"
msgstr "OPCJA"

#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:30
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:30
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:30
msgid "Options:"
msgstr "Opcje:"

#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:31
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:31
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:31
msgid "Popup menu at current mouse position"
msgstr "Wyświetla menu w bieżącym położeniu kursora myszy"

#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:32
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:32
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:32
msgid "Show help options"
msgstr "Wypisuje komunikat pomocy"

#: ../plugins/clock/clock.c:174
msgid "Week %V"
msgstr "Tydzień %V"

#: ../plugins/clock/clock.c:457
msgid "Failed to execute clock command"
msgstr "Nie udało się wykonać polecenia zegara"

#: ../plugins/clock/clock.c:807
msgid "Custom Format"
msgstr "Własny"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1
#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1
msgid "Clock"
msgstr "Zegar"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2
msgid ""
"Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for "
"example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime."
msgstr "Określa nazwę strefy czasowej pochodzącej z systemowej bazy danych, „Europa/Warszawa”. Proszę pozostawić puste pole, aby użyć lokalnej strefy czasowej."

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
msgid "Time_zone:"
msgstr "_Strefa czasowa:"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4
msgid "Time and Date _Settings..."
msgstr "_Ustawienia czasu i daty..."

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:5
msgid "Time Settings"
msgstr "Ustawienia czasu"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6
msgid "_Layout:"
msgstr "_Układ:"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7
msgid "_Tooltip format:"
msgstr "Format p_odpowiedzi:"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9
#, no-c-format
msgid ""
"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For "
"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with"
" the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" "
"page for additional information."
msgstr "Określa formatowanie wskazań daty i czasu. Np. ciąg %Y zostanie zastąpiony przez bieżący rok, %m przez miesiąc a %d przez dzień. Podobnie znaczniki <b></b> sprawią, że wyświetlany tekst zostanie wytłuszczony. Więcej informacji można znaleźć w dokumentacji programu."

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
msgid "Display _seconds"
msgstr "_Sekundy"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12
msgid "True _binary clock"
msgstr "Rzeczywiste wskazania _binarne"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13
msgid "24-_hour clock"
msgstr "24 g_odziny"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:14
msgid "Fl_ash time separators"
msgstr "Migający _separator"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15
msgid "Sho_w AM/PM"
msgstr "_AM/PM"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16
msgid "F_ormat:"
msgstr "F_ormat:"

#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
#. or parts of the day.
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18
msgid "F_uzziness:"
msgstr "Stopień _rozmycia:"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:19
msgid "Show _inactive dots"
msgstr "_Nieaktywne punkty"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
msgid "Show gri_d"
msgstr "_Siatka"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
msgid "Clock Options"
msgstr "Wskazania"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22
msgid "Analog"
msgstr "Analogowy"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23
msgid "Binary"
msgstr "Binarny"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:24
msgid "Digital"
msgstr "Cyfrowy"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:25
msgid "Fuzzy"
msgstr "Rozmyty"

#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:26
msgid "LCD"
msgstr "LCD"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88
msgid "Night"
msgstr "noc"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89
msgid "Early morning"
msgstr "wczesny poranek"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90
msgid "Morning"
msgstr "poranek"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91
msgid "Almost noon"
msgstr "przed południem"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92
msgid "Noon"
msgstr "południe"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93
msgid "Afternoon"
msgstr "popołudnie"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:94
msgid "Evening"
msgstr "wieczór"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:95
msgid "Late evening"
msgstr "Późny wieczór"

#. I18N: %0 will be replaced with the preceding hour, %1 with
#. * the comming hour
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102
#, no-c-format
msgid "%0 o'clock"
msgstr "Godzina %0"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103
#, no-c-format
msgid "five past %0"
msgstr "Pięć po %0"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104
#, no-c-format
msgid "ten past %0"
msgstr "Dziesięć po %0"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105
#, no-c-format
msgid "quarter past %0"
msgstr "Piętnaście po %0"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106
#, no-c-format
msgid "twenty past %0"
msgstr "Dwadzieścia po %0"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107
#, no-c-format
msgid "twenty five past %0"
msgstr "Dwadzieścia pięć po %0"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108
#, no-c-format
msgid "half past %0"
msgstr "Pół do %0"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109
#, no-c-format
msgid "twenty five to %1"
msgstr "Za dwadzieścia pięć %1"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110
#, no-c-format
msgid "twenty to %1"
msgstr "Za dwadzieścia %1"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111
#, no-c-format
msgid "quarter to %1"
msgstr "Za piętnaście %1"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112
#, no-c-format
msgid "ten to %1"
msgstr "Za dziesięć %1"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:113
#, no-c-format
msgid "five to %1"
msgstr "Za pięć %1"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:114
#, no-c-format
msgid "%1 o'clock"
msgstr "Godzina %1"

#. I18N: some languages have a singular form for the first hour,
#. * other languages should just use the same strings as above
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "%0 o'clock"
msgstr ""

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "five past %0"
msgstr "pięć po %0"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "ten past %0"
msgstr "dziesięć po %0"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "quarter past %0"
msgstr "kwadrans po %0"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "twenty past %0"
msgstr "dwadzieścia po %0"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "twenty five past %0"
msgstr "dwadzieścia pięć po %0"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "half past %0"
msgstr "wpół do %1"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "twenty five to %1"
msgstr "za dwadzieścia pięć %1"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "twenty to %1"
msgstr "za dwadzieścia %1"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "quarter to %1"
msgstr "za piętnaście %1"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "ten to %1"
msgstr "za dziesięć %1"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:132
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "five to %1"
msgstr "za pięć %1"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:133
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "%1 o'clock"
msgstr "godzina %1"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138
msgid "one"
msgstr "pierwsza"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139
msgid "two"
msgstr "druga"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140
msgid "three"
msgstr "trzecia"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141
msgid "four"
msgstr "czwarta"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142
msgid "five"
msgstr "piąta"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143
msgid "six"
msgstr "szósta"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144
msgid "seven"
msgstr "siódma"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145
msgid "eight"
msgstr "ósma"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146
msgid "nine"
msgstr "dziewiąta"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147
msgid "ten"
msgstr "dziesiąta"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:148
msgid "eleven"
msgstr "jedenasta"

#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:149
msgid "twelve"
msgstr "dwunasta"

#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:2
msgid "What time is it?"
msgstr "Wyświetla bieżący czas"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:246
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1
msgid "Directory Menu"
msgstr "Menu katalogów"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:569
#, c-format
msgid "Failed to launch application \"%s\""
msgstr "Nie udało się uruchomić programu „%s”."

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:600
#, c-format
msgid "Failed to query content type for \"%s\""
msgstr "Nie udało się odpytać o typ zawartości „%s”"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:609
#, c-format
msgid "No default application found for \"%s\""
msgstr "Nie odnaleziono domyślnego programu dla „%s”."

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:624
#, c-format
msgid "Failed to launch default application for \"%s\""
msgstr "Nie udało się uruchomić domyślnego programu dla „%s”."

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:716
#, c-format
msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\""
msgstr "Nie udało się uruchomić preferowanego programu dla kategorii „%s”."

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:789
msgid "Open Folder"
msgstr "Otwórz"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:800
msgid "Open in Terminal"
msgstr "Otwórz w terminalu"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:2
msgid "Show a directory tree in a menu"
msgstr "Wyświetla drzewo katalogów w menu"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2
msgid "Select A Directory"
msgstr "Wybór katalogu"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
msgid "_Base Directory:"
msgstr "_Podstawowy katalog:"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6
msgid ""
"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
msgstr "Wprowadza wzory określające typy plików wyświetlanych w menu, rozdzielone znakiem średnika (np. *.txt;*.doc)"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
msgid "_File Pattern:"
msgstr "_Wzór plików:"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8
msgid "Show _hidden files"
msgstr "Wyświetlanie _ukrytych plików"

#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:24
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrowanie"

#: ../plugins/launcher/launcher.c:405
msgid "Open launcher menu"
msgstr "Otwórz aktywator menu"

#: ../plugins/launcher/launcher.c:1575
msgid "Unnamed Item"
msgstr "Nienazwany element"

#: ../plugins/launcher/launcher.c:1728
msgid "No items"
msgstr "Brak aktywatorów"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:798
msgid "Failed to open desktop item editor"
msgstr "Nie udało się otworzyć edytora elementów pulpitu"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:857
msgid "If you delete an item, it will be permanently removed"
msgstr "Aktywator zostanie bezpowrotnie usunięty."

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:858
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
msgstr "Usunąć aktywator „%s”?"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:859
msgid "Unnamed item"
msgstr "Nienazwany element"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
msgid "Default"
msgstr "Domyślne"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
msgid "North"
msgstr "Na górze"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3
msgid "West"
msgstr "Po lewej"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4
msgid "East"
msgstr "Po prawej"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5
msgid "South"
msgstr "Na dole"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6
msgid "Inside Button"
msgstr "Wewnątrz"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7
msgid "_Edit Item"
msgstr "Edytuj obiekt"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8
msgid "D_elete Item"
msgstr "_Usuń element"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
msgid "Add Appli_cation"
msgstr "Dodaj _aplikację"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
msgid "New _Application"
msgstr "Nowa _aplikacja"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
msgid "New _Link"
msgstr "Nowy _link"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:1
msgid "Launcher"
msgstr "Aktywator"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
msgid "Add one or more existing items to the launcher"
msgstr "Dodaje istniejące aktywatory do apletu"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
msgid "Add a new empty item"
msgstr "Dodaje nowy aktywator"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
msgid "Delete the currently selected item"
msgstr "Usuwa zaznaczony aktywator"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
msgid "Disable t_ooltips"
msgstr "Wyłączenie p_odpowiedzi"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
msgid ""
"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button"
" or menu items."
msgstr "Wyłącza podpowiedzi przycisków panelu"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
msgid "Show _label instead of icon"
msgstr "Wyświetlanie _etykiety zamiast ikony"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23
msgid "Show last _used item in panel"
msgstr "Wyświetlanie ostatnio _użytego aktywatora"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24
msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
msgstr "Wyświetla ostatnio użyty aktywator menu na panelu"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25
msgid "_Arrow button position:"
msgstr "Położenie przycisku _strzałki:"

#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"

#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:2
msgid "Program launcher with optional menu"
msgstr "Uruchamia programy z opcjonalnymi parametrami"

#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
msgid "Workspace _Settings..."
msgstr "Otwórz _preferencje obszarów roboczych..."

#: ../plugins/pager/pager.c:461
msgid "Unable to open the workspace settings"
msgstr "Nie można otworzyć preferencji obszarów roboczych"

#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:579 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:857
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Obszar roboczy %d"

#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1
#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Podgląd obszarów roboczych"

#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2
msgid "Number of _rows:"
msgstr "Ilość _wierszy:"

#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3
msgid "Show mi_niature view"
msgstr "Widok _miniatur"

#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4
msgid ""
"Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible "
"windows"
msgstr "Wyświetla miniaturę obszaru roboczego z obramowaniami widocznych okien"

#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel"
msgstr "Przełączanie za pomocą _kółka myszy"

#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
msgid "Behaviour"
msgstr "Zachowanie"

#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2
msgid "Switch between virtual desktops"
msgstr "Przełącza pomiędzy obszarami roboczymi"

#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3
msgid "_Expand"
msgstr "_Rozciągnięcie"

#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5
msgid "Transparent"
msgstr "Odstęp"

#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6
msgid "Handle"
msgstr "Uchwyt"

#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7
msgid "Dots"
msgstr "Punkty"

#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2
msgid "Adds a separator or space between panel items"
msgstr "Rozdziela aplety za pomocą odstępu lub separatora"

#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:210
msgid "Restore the minimized windows"
msgstr "Przywraca zminimalizowane okna"

#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:212
msgid "Minimize all open windows and show the desktop"
msgstr "Minimalizuje wszystkie otwarte okna i wyświetla pulpit"

#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:215
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1
msgid "Show Desktop"
msgstr "Wyświetlanie pulpitu"

#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2
msgid "Hide all windows and show the desktop"
msgstr "Minimalizuje wszystkie okna i wyświetla pulpit"

#: ../plugins/systray/systray.c:398
msgid "Unable to start the notification area"
msgstr "Nie można uruchomić obszaru powiadamiania"

#. create fake error and show it
#: ../plugins/systray/systray.c:868
msgid ""
"Most likely another widget took over the function of a notification area. "
"This area will be unused."
msgstr "Prawdopodobnie inny widżet przejął funkcję obszaru powiadamiania. Aplet nie będzie używany."

#: ../plugins/systray/systray.c:870
msgid "The notification area lost selection"
msgstr "Obszar powiadamiania utracił zaznaczenie"

#: ../plugins/systray/systray.c:1023
msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
msgstr "Wyczyścić listę znanych programów?"

#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1
#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1
msgid "Notification Area"
msgstr "Obszar powiadamiania"

#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2
msgid "_Maximum icon size (px):"
msgstr "M_aksymalny rozmiar ikon (piksele):"

#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3
msgid "Show _frame"
msgstr "_Obramowanie"

#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5
msgid "C_lear Known Applications"
msgstr "_Wyczyść listę"

#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6
msgid "Known Applications"
msgstr "Znane programy"

#: ../plugins/systray/systray-manager.c:404
#, c-format
msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d"
msgstr "Nie udało się pozyskać wyboru menedżera dla ekranu %d"

#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2
msgid "Area where notification icons appear"
msgstr "Wyświetla ikony powiadomień"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2
msgid "Always"
msgstr "Zawsze"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3
msgid "When space is limited"
msgstr "Kiedy brakuje przestrzeni panelu"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4
msgid "Timestamp"
msgstr "Według znacznika czasu"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
msgid "Group title and timestamp"
msgstr "Według nazwy grupy i znacznika czasu"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6
msgid "Window title"
msgstr "Według nazwy okna"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7
msgid "Group title and window title"
msgstr "Według nazwy grupy i okna"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8
msgid "None, allow drag-and-drop"
msgstr "Żaden, pozwalaj na przeciągnij i upuść"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9
#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1
msgid "Window Buttons"
msgstr "Przyciski okien"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10
msgid "Show button _labels"
msgstr "_Etykiety przycisków"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11
msgid "Show _flat buttons"
msgstr "_Płaskie przyciski"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12
msgid "Show _handle"
msgstr "_Uchwyt"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13
msgid "Sorting _order:"
msgstr "_Sortowanie:"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
msgid "Window _grouping:"
msgstr "_Grupowanie okien:"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
msgid "Mi_ddle click action:"
msgstr "_Działania środkowego przycisku:"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17
msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
msgstr "Przywracnie zminimalizowanych okien na bieżącym _obszarze roboczym"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18
msgid "D_raw window frame when hovering a button"
msgstr "_Wyświetlanie obramowania wskazywanego okna"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
msgid "_Switch windows using the mouse wheel"
msgstr "Przełącz okna za pomocą _kółka myszy"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21
msgid "Show windows from _all workspaces or viewports"
msgstr "Okna wszystkich _obszarów roboczych lub obszarów wyświetlania"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22
msgid "Show windows from all mo_nitors"
msgstr "Okna wszystkich _ekranów"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23
msgid "Show only _minimized windows"
msgstr "Wyświetlanie tylko _zminimalizowanych okien"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:25
msgid "Nothing"
msgstr "Nic"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:26
msgid "Close Window"
msgstr "Zamknięcie okna"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:27
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimalizacja okna"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3293
msgid "Mi_nimize All"
msgstr "Zm_inimalizuj wszystkie"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3302
msgid "Un_minimize All"
msgstr "_Cofnij minimalizację wszystkich"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3308
msgid "Ma_ximize All"
msgstr "Zm_aksymalizuj wszystkie"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3317
msgid "_Unmaximize All"
msgstr "C_ofnij maksymalizację wszystkich"

#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3327
msgid "_Close All"
msgstr "Za_mknij wszystkie"

#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2
msgid "Switch between open windows using buttons"
msgstr "Przełącza pomiędzy oknami przy pomocy przycisków"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:655
msgid "Desktop"
msgstr "Pulpit"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1246
msgid "No Windows"
msgstr "Brak okien"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1261
msgid "Urgent Windows"
msgstr "Pilne okna"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1303
msgid "Add Workspace"
msgstr "Dodaj obszar roboczy"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1323
#, c-format
msgid "Remove Workspace \"%s\""
msgstr "Usuń obszar roboczy „%s”"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1325
#, c-format
msgid "Remove Workspace %d"
msgstr "Usuń obszar roboczy %d"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1
msgid "Window Menu"
msgstr "Menu okien"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2
msgid "Button layout:"
msgstr "Przycisk:"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3
msgid "Show workspace a_ctions"
msgstr "Polecenia _obszarów roboczych"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4
msgid "Show workspace _names"
msgstr "_Nazwy obszarów roboczych"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
msgid "Enable _urgency notification"
msgstr "_Pilne powiadomienia"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7
msgid "Show windows from _all workspaces"
msgstr "Okna _wszystkich obszarów roboczych"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10
msgid "Arrow"
msgstr "Strzałka"

#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2
msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr "Przełącza pomiędzy oknami przy użyciu menu"