diff options
Diffstat (limited to 'po/kk.po')
-rw-r--r-- | po/kk.po | 1035 |
1 files changed, 459 insertions, 576 deletions
@@ -1,41 +1,43 @@ -# xfce4-panel to kazakh. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2009. # +# Translators: +# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2009,2013 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n" +"Project-Id-Version: Xfce4-panel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-30 22:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-17 23:04+0600\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-03 00:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-15 05:30+0000\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" "Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: kk\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file" -msgstr "Бұл desktop файлының ақпараты негізінде панельге жаңа жөнелткішті қосу" - -#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2 msgid "Create Launcher on the panel" msgstr "Панельде жөнелткішті жасау" -#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1 -msgid "Customize the panel" -msgstr "Панельді баптау" +#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2 +msgid "" +"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop " +"file" +msgstr "Бұл desktop файлының ақпараты негізінде панельге жаңа жөнелткішті қосу" -#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 ../panel/panel-window.c:2353 +#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 ../panel/panel-window.c:2353 #: ../migrate/main.c:117 msgid "Panel" msgstr "Панель" +#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2 +msgid "Customize the panel" +msgstr "Панельді баптау" + #. I18N: %s is the name of the plugin #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1029 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1099 @@ -173,12 +175,9 @@ msgstr "D-Bus хабарламасын жіберу сәтсіз аяқталд #: ../panel/main.c:400 msgid "" -"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on " -"logout, so the panel is automatically started the next time you login." -msgstr "" -"Панельді іске қосуды қалайсыз ба? Олай болса, шыққан кезде сессияны " -"сақтағаныңызға көз жеткізіңіз, одан кейін келесі кіргенде панель автоматты " -"түрде іске қосылады." +"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on" +" logout, so the panel is automatically started the next time you login." +msgstr "Панельді іске қосуды қалайсыз ба? Олай болса, шыққан кезде сессияны сақтағаныңызға көз жеткізіңіз, одан кейін келесі кіргенде панель автоматты түрде іске қосылады." #: ../panel/main.c:403 ../panel/main.c:417 #, c-format @@ -197,9 +196,7 @@ msgstr "Жө_нелткішті жасау" msgid "" "This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped " "files as menu items." -msgstr "" -"Бұл панельде жаңа жөнелткіш плагинін жасайды және тасталған файлдарды мәзір " -"элементтері ретінде орнатады." +msgstr "Бұл панельде жаңа жөнелткіш плагинін жасайды және тасталған файлдарды мәзір элементтері ретінде орнатады." #: ../panel/panel-application.c:985 #, c-format @@ -211,9 +208,7 @@ msgstr[0] "%d desktop фай(дар)дан жаңа жөнелткішті жа msgid "" "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X " "server." -msgstr "" -"X серверін сессия басқарушысыз іске қосқансыз. Шығу басылған кезде X сервері " -"өз жұмысын аяқтайды." +msgstr "X серверін сессия басқарушысыз іске қосқансыз. Шығу басылған кезде X сервері өз жұмысын аяқтайды." #: ../panel/panel-application.c:1726 msgid "Are you sure you want to quit the panel?" @@ -227,16 +222,14 @@ msgstr "\"%s\" командасын орындау сәтсіз аяқталды #: ../panel/panel-dbus-client.c:211 msgid "" "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]." -msgstr "" -"Плагин оқиға синтаксисі қате. PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE] түрінде болуы " -"керек." +msgstr "Плагин оқиға синтаксисі қате. PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE] түрінде болуы керек." #: ../panel/panel-dbus-client.c:244 #, c-format msgid "" -"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint." -msgstr "" -"Қате көмексөз түрі \"%s\". Дұрыс түрлері bool, double, int, string және uint." +"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and " +"uint." +msgstr "Қате көмексөз түрі \"%s\". Дұрыс түрлері bool, double, int, string және uint." #: ../panel/panel-dialogs.c:65 msgid "Maintainers" @@ -259,7 +252,7 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2009-2010" #. setup the dialog -#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2 +#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27 msgid "Add New Item" msgstr "Жаңа элементті қосу" @@ -276,9 +269,7 @@ msgstr "Панель %d" msgid "" "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make " "changes to the panel configuration as a regular user" -msgstr "" -"Панель киоск түрінде қосулы тұр, қалыпты пайдаланушы ретінде оның " -"баптауларын өзгерте алмайсыз" +msgstr "Панель киоск түрінде қосулы тұр, қалыпты пайдаланушы ретінде оның баптауларын өзгерте алмайсыз" #: ../panel/panel-dialogs.c:234 msgid "Modifying the panel is not allowed" @@ -312,10 +303,7 @@ msgid "" "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press " "Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be " "permanently removed from the panel." -msgstr "" -"Плагин соңғы %d секундта бірден көп рет қайта қосылған. Орындау батырмасын " -"бассаңыз, панель ол плагинді қайта қосып көреді, олай болмаса, ол плагин " -"панельден өшіріледі." +msgstr "Плагин соңғы %d секундта бірден көп рет қайта қосылған. Орындау батырмасын бассаңыз, панель ол плагинді қайта қосып көреді, олай болмаса, ол плагин панельден өшіріледі." #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:472 msgid "Automatic" @@ -356,9 +344,7 @@ msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(сыртқы)</span>" msgid "" "Internal name: %s-%d\n" "PID: %d" -msgstr "" -"Ішкі аты: %s-%d\n" -"PID: %d" +msgstr "Ішкі аты: %s-%d\nPID: %d" #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list #. * for internal plugins @@ -368,235 +354,221 @@ msgid "Internal name: %s-%d" msgstr "Ішкі аты: %s-%d" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1 -msgid "A_utomatically increase the length" -msgstr "Панель е_нін автоөзгерту" +msgid "Horizontal" +msgstr "Жатық" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2 -msgid "Add a new panel" -msgstr "Жаңа панельді қосу" +msgid "Vertical" +msgstr "Тік" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3 -msgid "Add new item to this panel" -msgstr "Бұл панельге жаңа элементті қосу" +msgid "Deskbar" +msgstr "Deskbar" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4 -msgid "" -"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 " -"fully opaque." -msgstr "" -"Панель фонның альфа мәні, 0 (мөлдір) және 100 (мөлдір емес) арасында болуы " -"керек." +msgid "None (use system style)" +msgstr "Жоқ (жүйелік стиль)" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5 -msgid "Appeara_nce" -msgstr "Сыр_тқы түрі" +msgid "Solid color" +msgstr "Бүтін түс" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6 -msgid "Automatically show and _hide the panel" -msgstr "Панельді а_вто көрсету мен жасыру" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 -msgid "Background" -msgstr "Фон" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8 msgid "Background image" msgstr "Фон суреті" +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8 +msgid "Add a new panel" +msgstr "Жаңа панельді қосу" + #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:9 -msgid "C_olor:" -msgstr "Тү_сі:" +msgid "Remove the currently selected panel" +msgstr "Ағымдағы таңдаулы тұрған панельді өшіру" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10 -msgid "D_isplay" -msgstr "Көрс_ету" +msgid "M_ode:" +msgstr "Реж_имі:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11 -msgid "Deskbar" -msgstr "Deskbar" +msgid "O_utput:" +msgstr "_Шығыс:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12 -msgid "Don't _reserve space on borders" -msgstr "Шет_терде орынды алдын-ала қалдырмау" +msgid "Span mo_nitors" +msgstr "Мо_ниторларды біріктіру" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11 -msgid "Edit the currently selected item" -msgstr "Ағымдағы таңдаулы тұрған элементті баптау" +msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors." +msgstr "Панельді бірнеше мониторға созу үшін бұл опцияны таңдаңыз." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14 -msgid "" -"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel." -msgstr "" -"Панель мөлдірсіздік баптаулары үшін терезелер басқарушысында композитингті " -"іске қосыңыз." +msgid "_Lock panel" +msgstr "Пане_льді бұғаттау" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15 -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12 -msgid "General" -msgstr "Жалпы" +msgid "" +"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." +msgstr "Тұтқаларын жасырып, панельді бұғаттау үшін бұл опцияны таңдаңыз." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16 -msgid "Horizontal" -msgstr "Жатық" +msgid "Automatically show and _hide the panel" +msgstr "Панельді а_вто көрсету мен жасыру" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17 -msgid "Ite_ms" -msgstr "Э_лементтер" +msgid "" +"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This " +"only works when the panel is attached to a screen edge." +msgstr "Курсор өтпесе, панельді жасыру үшін бұл опцияны таңдаңыз. Бұл әрекет панель экран шетіне тіркеліп тұрса ғана істейді." + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18 +msgid "Don't _reserve space on borders" +msgstr "Шет_терде орынды алдын-ала қалдырмау" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19 -#, no-c-format -msgid "L_ength (%):" -msgstr "Ұ_зындығы (%):" +msgid "" +"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind " +"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge." +msgstr "Жазық етілген терезе панельдің артындағы орынды алу керек болса, бұл опцияны таңдаңыз. Бұл әрекет панель экран шетіне тіркеліп тұрса ғана істейді." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20 -msgid "M_ode:" -msgstr "Реж_имі:" +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19 +msgid "General" +msgstr "Жалпы" -#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user -#. can define the length and size of the panel -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22 -msgid "Measurements" -msgstr "Өлшем бірліктері" +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21 +msgid "Row _Size (pixels):" +msgstr "Жол ө_лшемі (пикс.):" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15 -msgid "Move currently selected item down by one row" -msgstr "Таңдаулы тұрған элементті жоғары жылжыту" +#, no-c-format +msgid "L_ength (%):" +msgstr "Ұ_зындығы (%):" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16 -msgid "Move currently selected item up by one row" -msgstr "Таңдаулы тұрған элементті төмен жылжыту" +msgid "Num_ber of rows:" +msgstr "Жолдар са_ны:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25 -msgid "None (use system style)" -msgstr "Жоқ (жүйелік стиль)" +msgid "A_utomatically increase the length" +msgstr "Панель е_нін автоөзгерту" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26 -msgid "Num_ber of rows:" -msgstr "Жолдар са_ны:" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27 -msgid "O_utput:" -msgstr "_Шығыс:" +msgid "" +"Select this option to automatically increase the length of the panel if the " +"plugins request more space." +msgstr "Таңдалған болса, панель ені плагиндер талап ететін еніне дейін автоөзгертіледі." +#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user +#. can define the length and size of the panel #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28 -msgid "Opacity" -msgstr "Мөлдірсіздік" +msgid "Measurements" +msgstr "Өлшем бірліктері" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 +msgid "D_isplay" +msgstr "Көрс_ету" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30 -msgid "Pick a Panel Color" -msgstr "Панель түсін таңдау" +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2 +msgid "_Style:" +msgstr "_Стиль" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31 -msgid "Remove currently selected item" -msgstr "Ағымдағы таңдаулы тұрған элементті өшіру" +msgid "_Alpha:" +msgstr "_Альфа:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32 -msgid "Remove the currently selected panel" -msgstr "Ағымдағы таңдаулы тұрған панельді өшіру" +msgid "" +"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 " +"fully opaque." +msgstr "Панель фонның альфа мәні, 0 (мөлдір) және 100 (мөлдір емес) арасында болуы керек." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33 -msgid "Row _Size (pixels):" -msgstr "Жол ө_лшемі (пикс.):" +msgid "C_olor:" +msgstr "Тү_сі:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34 -msgid "Select A Background Image" -msgstr "Фон суретін таңдаңыз" +msgid "Pick a Panel Color" +msgstr "Панель түсін таңдау" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35 -msgid "" -"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind " -"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge." -msgstr "" -"Жазық етілген терезе панельдің артындағы орынды алу керек болса, бұл опцияны " -"таңдаңыз. Бұл әрекет панель экран шетіне тіркеліп тұрса ғана істейді." +msgid "_File:" +msgstr "_Файл:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36 -msgid "" -"Select this option to automatically increase the length of the panel if the " -"plugins request more space." -msgstr "" -"Таңдалған болса, панель ені плагиндер талап ететін еніне дейін " -"автоөзгертіледі." +msgid "Select A Background Image" +msgstr "Фон суретін таңдаңыз" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37 -msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors." -msgstr "Панельді бірнеше мониторға созу үшін бұл опцияны таңдаңыз." - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38 -msgid "" -"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." -msgstr "Тұтқаларын жасырып, панельді бұғаттау үшін бұл опцияны таңдаңыз." +msgid "Background" +msgstr "Фон" +#. I18N: label for the enter transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39 -msgid "" -"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This " -"only works when the panel is attached to a screen edge." -msgstr "" -"Курсор өтпесе, панельді жасыру үшін бұл опцияны таңдаңыз. Бұл әрекет панель " -"экран шетіне тіркеліп тұрса ғана істейді." - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40 -msgid "Show about information of the currently selected item" -msgstr "Таңдаулы тұрған элемент ақпаратын көрсету" +msgid "_Enter:" +msgstr "_Енгізу:" +#. I18N: label for the leave transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41 -msgid "Solid color" -msgstr "Бүтін түс" +msgid "_Leave:" +msgstr "Қа_лдыру:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42 -msgid "Span mo_nitors" -msgstr "Мо_ниторларды біріктіру" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43 msgid "" -"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully " -"transparent and 100 fully opaque." -msgstr "" -"Курсор панельдің үстінде болған кезде панельдің мөлдірлілігі (0 - толығымен " -"мөлдір, 100 - мүлдем мөлдір емес)" +"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully" +" transparent and 100 fully opaque." +msgstr "Курсор панельдің үстінде болған кезде панельдің мөлдірлілігі (0 - толығымен мөлдір, 100 - мүлдем мөлдір емес)" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43 msgid "" "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being " "fully transparent and 100 fully opaque." -msgstr "" -"Курсор панельдің үстінде болмаған кезде панельдің мөлдірлілігі (0 - " -"толығымен мөлдір, 100 - мүлдем мөлдір емес)" +msgstr "Курсор панельдің үстінде болмаған кезде панельдің мөлдірлілігі (0 - толығымен мөлдір, 100 - мүлдем мөлдір емес)" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44 +msgid "Opacity" +msgstr "Мөлдірсіздік" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45 -msgid "Vertical" -msgstr "Тік" +msgid "" +"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel." +msgstr "Панель мөлдірсіздік баптаулары үшін терезелер басқарушысында композитингті іске қосыңыз." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46 -msgid "_Alpha:" -msgstr "_Альфа:" +msgid "Appeara_nce" +msgstr "Сыр_тқы түрі" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13 +msgid "Move currently selected item up by one row" +msgstr "Таңдаулы тұрған элементті төмен жылжыту" -#. I18N: label for the enter transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48 -msgid "_Enter:" -msgstr "_Енгізу:" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14 +msgid "Move currently selected item down by one row" +msgstr "Таңдаулы тұрған элементті жоғары жылжыту" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49 -msgid "_File:" -msgstr "_Файл:" +msgid "Add new item to this panel" +msgstr "Бұл панельге жаңа элементті қосу" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:50 +msgid "Remove currently selected item" +msgstr "Ағымдағы таңдаулы тұрған элементті өшіру" -#. I18N: label for the leave transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51 -msgid "_Leave:" -msgstr "Қа_лдыру:" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18 +msgid "Edit the currently selected item" +msgstr "Ағымдағы таңдаулы тұрған элементті баптау" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52 -msgid "_Lock panel" -msgstr "Пане_льді бұғаттау" +msgid "Show about information of the currently selected item" +msgstr "Таңдаулы тұрған элемент ақпаратын көрсету" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7 -msgid "_Style:" -msgstr "_Стиль" +msgid "Ite_ms" +msgstr "Э_лементтер" #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123 msgid "_New Game" @@ -634,9 +606,7 @@ msgstr "Панельді бірінші рет іске қостыңыз, қош msgid "" "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to " "load a fresh initial configuration." -msgstr "" -"Панель жаңа жүйеге баптауларды сақтау үшін ауыстырылған соң, жаңа баптаулар " -"жүктеледі." +msgstr "Панель жаңа жүйеге баптауларды сақтау үшін ауыстырылған соң, жаңа баптаулар жүктеледі." #: ../migrate/main.c:127 ../migrate/main.c:136 msgid "Choose below which setup you want for the first startup." @@ -687,42 +657,42 @@ msgid "Panel configuration has been updated." msgstr "Панель баптаулары жаңартылды." #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1 -msgid "Action" -msgstr "Әрекет" - -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2 #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:1 msgid "Action Buttons" msgstr "Әрекеттер батырмалары" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2 msgid "Appeara_nce:" msgstr "Сыр_тқы түрі:" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3 msgid "Invert buttons _orientation" msgstr "Батыр_малар бағдарлауын терістеу" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6 -msgid "Session Menu" -msgstr "Сессия мәзірі" +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4 +msgid "_Show confirmation dialog" +msgstr "Ра_стау сұхбатын көрсету" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5 msgid "" "Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions." msgstr "Кейбір әрекеттері үшін 30 сек бөгеуі бар растау сұхбатын көрсету." -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7 msgid "Visible" msgstr "Көрінетін" +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8 +msgid "Action" +msgstr "Әрекет" + #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9 msgid "_Actions" msgstr "Әр_екеттер" #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10 -msgid "_Show confirmation dialog" -msgstr "Ра_стау сұхбатын көрсету" +msgid "Session Menu" +msgstr "Сессия мәзірі" #: ../plugins/actions/actions.c:151 msgid "Log Out" @@ -834,8 +804,8 @@ msgid "Turning off computer in %d seconds." msgstr "Компьютер %d секундтан кейін сөндіріледі." #: ../plugins/actions/actions.c:620 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1 msgid "Separator" msgstr "Ажыратқыш" @@ -852,101 +822,90 @@ msgstr "Біреу" msgid "Log out, lock or other system actions" msgstr "Шығу, экранды бұғаттау не басқа жүйелік әрекеттер" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "Сыртқы түрі" - #. I18N: default tooltip of the application menu -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:38 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:39 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:1 msgid "Applications Menu" msgstr "Қолданбалар мәзірі" +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2 +msgid "Show generic application n_ames" +msgstr "Қолданбалардың негізгі а_тауларын көрсету" + #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3 -msgid "Button _title:" -msgstr "Батырма мә_тіні:" +msgid "" +"Select this option to show the generic application name in the menu, for " +"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" +msgstr "Мәзірде қолданбалардың негізгі атауын көрсету үшін, мыс. \"Thunar\" орнына \"Файлдар басқарушысы\", бұл опцияны таңдаңыз" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4 -msgid "Ed_it Menu" -msgstr "Мә_зірді түзету" +msgid "Show ic_ons in menu" +msgstr "Мәзірде таңбашаларды көрсе_ту" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5 -msgid "Menu File" -msgstr "Мәзір файлы" +msgid "_Show button title" +msgstr "Бат_ырма атауын көрсету" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6 -msgid "Menu _file:" -msgstr "Мәзір _файлы:" +msgid "Button _title:" +msgstr "Батырма мә_тіні:" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7 -msgid "Select A Menu File" -msgstr "Мәзір файлын таңдаңыз" +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4 +msgid "_Icon:" +msgstr "Таңба_ша:" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8 -msgid "" -"Select this option to show the generic application name in the menu, for " -"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" -msgstr "" -"Мәзірде қолданбалардың негізгі атауын көрсету үшін, мыс. \"Thunar\" орнына " -"\"Файлдар басқарушысы\", бұл опцияны таңдаңыз" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9 msgid "Show application d_escription in tooltip" msgstr "Қолданба анықтамасын қалқымалы хабарламада көр_сету" +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9 +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:10 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5 +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4 +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6 +msgid "Appearance" +msgstr "Сыртқы түрі" + #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10 -msgid "Show generic application n_ames" -msgstr "Қолданбалардың негізгі а_тауларын көрсету" +msgid "Use the _default menu" +msgstr "_Бастапқы мәзірді қолдану" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11 -msgid "Show ic_ons in menu" -msgstr "Мәзірде таңбашаларды көрсе_ту" +msgid "Ed_it Menu" +msgstr "Мә_зірді түзету" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12 msgid "Use c_ustom menu file:" msgstr "Өзіңіздің _мәзір файлын қолдану:" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13 -msgid "Use the _default menu" -msgstr "_Бастапқы мәзірді қолдану" +msgid "Menu _file:" +msgstr "Мәзір _файлы:" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:14 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9 -msgid "_Icon:" -msgstr "Таңба_ша:" +msgid "Select A Menu File" +msgstr "Мәзір файлын таңдаңыз" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:15 -msgid "_Show button title" -msgstr "Бат_ырма атауын көрсету" +msgid "Menu File" +msgstr "Мәзір файлы" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:557 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:541 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388 msgid "Select An Icon" msgstr "Таңбашаны таңдаңыз" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:598 -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:839 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:582 #: ../plugins/clock/clock.c:865 ../plugins/launcher/launcher.c:2308 #, c-format msgid "Failed to execute command \"%s\"." msgstr "\"%s\" командасын орындау сәтсіз аяқталды" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1108 -msgid "No applications found" -msgstr "Қолданбалар табылмады" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1131 -msgid "Failed to load the applications menu" -msgstr "Қолданбалар мәзірін жүктеу сәтсіз аяқталды" - #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:2 msgid "Show a menu containing categories of installed applications" msgstr "Құрамында орнатылған қолданбалар санаттары бар мәзірді көрсету" @@ -994,111 +953,106 @@ msgid "Custom Format" msgstr "Таңдауыңызша пішім" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1 -msgid "24-_hour clock" -msgstr "24-сағ_аттық сағат" +#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1 +msgid "Clock" +msgstr "Сағат" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2 -msgid "Analog" -msgstr "Аналогты" +msgid "" +"Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for " +"example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime." +msgstr "Жүйелік уақыт белдеулер дерекқорына сәйкес уақыт белдеуінің атауы. Жергілікті уақытқа қайтару үшін бос қалдырыңыз." + +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3 +msgid "Time_zone:" +msgstr "Уақыт _белдеуі:" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4 -msgid "Binary" -msgstr "Бинарлы" +msgid "Time and Date _Settings..." +msgstr "Уақыт және күн ба_птаулары..." #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:5 -#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1 -msgid "Clock" -msgstr "Сағат" +msgid "Time Settings" +msgstr "Уақыт баптаулары" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6 -msgid "Clock Options" -msgstr "Сағат баптаулары" +msgid "_Layout:" +msgstr "_Жайма:" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7 -msgid "Digital" -msgstr "Сандық" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:8 -msgid "Display _seconds" -msgstr "_Секундтарды көрсету" +msgid "_Tooltip format:" +msgstr "_Хабарлама пішімі:" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9 -msgid "F_ormat:" -msgstr "Пі_шім:" +#, no-c-format +msgid "" +"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For " +"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with" +" the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" " +"page for additional information." +msgstr "Бұл пішім файл атына қойылатын уақыт пен күнді сипаттайды. Мысалы, %Y ағымдағы жылмен, %m аймен ал %d күнмен алмастырылады. Көбірек білу үшін, date утилитасының құжаттамасын оқыңыз." -#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 -#. or parts of the day. #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11 -msgid "F_uzziness:" -msgstr "Қыз_ықтылығы:" +msgid "Display _seconds" +msgstr "_Секундтарды көрсету" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12 -msgid "Fl_ash time separators" -msgstr "У_ақыт ажырағыштардың жыпылықтауы" +msgid "True _binary clock" +msgstr "Шын _бинарлы сағат" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13 -msgid "Fuzzy" -msgstr "Дәлсіз" +msgid "24-_hour clock" +msgstr "24-сағ_аттық сағат" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:14 -msgid "LCD" -msgstr "LCD" +msgid "Fl_ash time separators" +msgstr "У_ақыт ажырағыштардың жыпылықтауы" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15 -msgid "" -"Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for " -"example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime." -msgstr "" -"Жүйелік уақыт белдеулер дерекқорына сәйкес уақыт белдеуінің атауы. " -"Жергілікті уақытқа қайтару үшін бос қалдырыңыз." - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16 msgid "Sho_w AM/PM" msgstr "AM/PM көрс_ету" -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17 +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16 +msgid "F_ormat:" +msgstr "Пі_шім:" + +#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 +#. or parts of the day. +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18 +msgid "F_uzziness:" +msgstr "Қыз_ықтылығы:" + +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:19 msgid "Show _inactive dots" msgstr "Белсен_ді емес нүстелерді көрсету" -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18 +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20 msgid "Show gri_d" msgstr "_Торды көрсету" -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20 -#, no-c-format -msgid "" -"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For " -"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with " -"the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" " -"page for additional information." -msgstr "" -"Бұл пішім файл атына қойылатын уақыт пен күнді сипаттайды. Мысалы, %Y " -"ағымдағы жылмен, %m аймен ал %d күнмен алмастырылады. Көбірек білу үшін, " -"date утилитасының құжаттамасын оқыңыз." - #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21 -msgid "Time Settings" -msgstr "Уақыт баптаулары" +msgid "Clock Options" +msgstr "Сағат баптаулары" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22 -msgid "Time and Date _Settings..." -msgstr "Уақыт және күн ба_птаулары..." +msgid "Analog" +msgstr "Аналогты" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23 -msgid "Time_zone:" -msgstr "Уақыт _белдеуі:" +msgid "Binary" +msgstr "Бинарлы" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:24 -msgid "True _binary clock" -msgstr "Шын _бинарлы сағат" +msgid "Digital" +msgstr "Сандық" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:25 -msgid "_Layout:" -msgstr "_Жайма:" +msgid "Fuzzy" +msgstr "Дәлсіз" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:26 -msgid "_Tooltip format:" -msgstr "_Хабарлама пішімі:" +msgid "LCD" +msgstr "LCD" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88 msgid "Night" @@ -1333,7 +1287,7 @@ msgstr "Сағат қанша?" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:246 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1 msgid "Directory Menu" msgstr "Бумалар мәзірі" @@ -1374,36 +1328,34 @@ msgstr "Терминалда ашу" msgid "Show a directory tree in a menu" msgstr "Мәзірде бумалар ағашын көрсету" +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2 +msgid "Select A Directory" +msgstr "Буманы таңдау" + #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3 +msgid "_Base Directory:" +msgstr "_Негізгі бума:" + +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6 msgid "" "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are " "visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list " "items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)." -msgstr "" -"Бумада көрінетін файлдарды анықтайтын үлгілерді енгізіңіз. Бірден көп үлгі " -"көрсетілсе, оларды нүктелі үтірмен ажыратыңыз (мыс. *.txt;*.doc)." +msgstr "Бумада көрінетін файлдарды анықтайтын үлгілерді енгізіңіз. Бірден көп үлгі көрсетілсе, оларды нүктелі үтірмен ажыратыңыз (мыс. *.txt;*.doc)." -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5 -msgid "Filtering" -msgstr "Сүзгілеу" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5 -msgid "Select A Directory" -msgstr "Буманы таңдау" +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7 +msgid "_File Pattern:" +msgstr "_Файл үлгісі:" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8 msgid "Show _hidden files" msgstr "Жас_ырын файлдарды көрсету" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7 -msgid "_Base Directory:" -msgstr "_Негізгі бума:" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8 -msgid "_File Pattern:" -msgstr "_Файл үлгісі:" +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:24 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8 +msgid "Filtering" +msgstr "Сүзгілеу" #: ../plugins/launcher/launcher.c:405 msgid "Open launcher menu" @@ -1435,73 +1387,75 @@ msgid "Unnamed item" msgstr "Атаусыз элемент" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1 -msgid "Add Appli_cation" -msgstr "Қ_олданбаны қосу" +msgid "Default" +msgstr "Бастапқысы" + +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2 +msgid "North" +msgstr "Солтүстік" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3 -msgid "Add a new empty item" -msgstr "Жаңа бос элементті қосу" +msgid "West" +msgstr "Батыс" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4 -msgid "Add one or more existing items to the launcher" -msgstr "Жөнелткішке бір не бірнеше бар элементті қосу" +msgid "East" +msgstr "Шығыс" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5 -msgid "Advanced" -msgstr "Кеңейтілген" +msgid "South" +msgstr "Оңтүстік" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6 -msgid "D_elete Item" -msgstr "Эл_ементті өшіру" +msgid "Inside Button" +msgstr "Батырма ішінде" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7 -msgid "Default" -msgstr "Бастапқысы" +msgid "_Edit Item" +msgstr "Элементті тү_зету" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8 -msgid "Delete the currently selected item" -msgstr "Ағымдағы таңдаулы тұрған элементті өшіру" +msgid "D_elete Item" +msgstr "Эл_ементті өшіру" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9 -msgid "Disable t_ooltips" -msgstr "Хабарламаларды сөн_діру" +msgid "Add Appli_cation" +msgstr "Қ_олданбаны қосу" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10 -msgid "East" -msgstr "Шығыс" +msgid "New _Application" +msgstr "Жаңа қ_олданба" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13 -msgid "Inside Button" -msgstr "Батырма ішінде" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11 +msgid "New _Link" +msgstr "Жаңа сіл_теме" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12 #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:1 msgid "Launcher" msgstr "Жөнелткіш" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17 -msgid "New _Application" -msgstr "Жаңа қ_олданба" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15 +msgid "Add one or more existing items to the launcher" +msgstr "Жөнелткішке бір не бірнеше бар элементті қосу" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18 -msgid "New _Link" -msgstr "Жаңа сіл_теме" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16 +msgid "Add a new empty item" +msgstr "Жаңа бос элементті қосу" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19 -msgid "North" -msgstr "Солтүстік" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17 +msgid "Delete the currently selected item" +msgstr "Ағымдағы таңдаулы тұрған элементті өшіру" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20 -msgid "" -"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button " -"or menu items." -msgstr "" -"Курсорды панель батырмасы не мәзір құрамасынан өткізген кездегі " -"хабарламаларды сөндіру үшін бұл опцияны таңдаңыз." +msgid "Disable t_ooltips" +msgstr "Хабарламаларды сөн_діру" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21 -msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel." -msgstr "Шертілген мәзірді панельге жылжыту үшін бұл опцияны таңдаңыз." +msgid "" +"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button" +" or menu items." +msgstr "Курсорды панель батырмасы не мәзір құрамасынан өткізген кездегі хабарламаларды сөндіру үшін бұл опцияны таңдаңыз." #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22 msgid "Show _label instead of icon" @@ -1512,26 +1466,22 @@ msgid "Show last _used item in panel" msgstr "_Панельде соңғы қолданылған нәрсені көрсету" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24 -msgid "South" -msgstr "Оңтүстік" +msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel." +msgstr "Шертілген мәзірді панельге жылжыту үшін бұл опцияны таңдаңыз." #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25 -msgid "West" -msgstr "Батыс" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26 msgid "_Arrow button position:" msgstr "Сызық_ша батырма орналасуы:" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27 -msgid "_Edit Item" -msgstr "Элементті тү_зету" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26 +msgid "Advanced" +msgstr "Кеңейтілген" #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:2 msgid "Program launcher with optional menu" msgstr "Қосымша мәзірі бар бағдарлама жіберуші" -#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5 msgid "Workspace _Settings..." msgstr "Жұмыс орын _баптаулары..." @@ -1544,55 +1494,55 @@ msgstr "Жұмыс орындар баптауларын ашу мүмкін е msgid "Workspace %d" msgstr "Жұмыс орны %d" -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3 -msgid "Behaviour" -msgstr "Мінез-құлығы" +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Жұмыс орындар ауыстырғышы" -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2 msgid "Number of _rows:" msgstr "Қатарлар са_ны:" +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3 +msgid "Show mi_niature view" +msgstr "Кі_ші көріністерді іске қосу" + #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4 msgid "" "Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible " "windows" msgstr "Жұмыс орнын ондағы көрінетін терезелерді төртбұрыш етіп көрсету" -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5 -msgid "Show mi_niature view" -msgstr "Кі_ші көріністерді іске қосу" - -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7 msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel" msgstr "Жұмыс орындар арасында _тышқан дөңгелегі арқылы ауысу" -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7 -#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2 -msgid "Workspace Switcher" -msgstr "Жұмыс орындар ауыстырғышы" +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20 +msgid "Behaviour" +msgstr "Мінез-құлығы" -#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2 msgid "Switch between virtual desktops" msgstr "Виртуалды жұмыс үстелдерді ауыстырады" -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2 -msgid "Dots" -msgstr "Нүктелер" - #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3 -msgid "Handle" -msgstr "Тұтқа" +msgid "_Expand" +msgstr "Жа_ю" #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5 msgid "Transparent" msgstr "Мөлдір" #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6 -msgid "_Expand" -msgstr "Жа_ю" +msgid "Handle" +msgstr "Тұтқа" -#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7 +msgid "Dots" +msgstr "Нүктелер" + +#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2 msgid "Adds a separator or space between panel items" msgstr "Панель элементтері арасында орын не ажыратқышты қояды" @@ -1605,11 +1555,11 @@ msgid "Minimize all open windows and show the desktop" msgstr "Барлық ашық терезелерді қайырып, жұмыс үстелін көрсету" #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:215 -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1 msgid "Show Desktop" msgstr "Жұмыс үстелін көрсету" -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2 msgid "Hide all windows and show the desktop" msgstr "Барлық терезелерді жасырып, жұмыс үстелін көрсету" @@ -1622,9 +1572,7 @@ msgstr "Хабарламалар орнын іске қосу мүмкін ем msgid "" "Most likely another widget took over the function of a notification area. " "This area will be unused." -msgstr "" -"Басқа виджет хабарламалар орны ролін алып отырған сияқты. Бұл орын " -"қолданылмайды." +msgstr "Басқа виджет хабарламалар орны ролін алып отырған сияқты. Бұл орын қолданылмайды." #: ../plugins/systray/systray.c:870 msgid "The notification area lost selection" @@ -1634,63 +1582,76 @@ msgstr "Хабарламалар орны таңдауды жоғалтқан" msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?" msgstr "Белгілі қолданбалар тізімін тазартуды шынымен қалайсыз ба?" -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2 -msgid "C_lear Known Applications" -msgstr "Бел_гілі қолданбалар тізімін тазарту" - -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3 -msgid "Known Applications" -msgstr "Белгілі қолданбалар" - -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1 msgid "Notification Area" msgstr "Хабарламалар орны" -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5 +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2 +msgid "_Maximum icon size (px):" +msgstr "_Максималды таңбаша өлшемі (пикс):" + +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3 msgid "Show _frame" msgstr "Қо_ршауын көрсету" +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5 +msgid "C_lear Known Applications" +msgstr "Бел_гілі қолданбалар тізімін тазарту" + #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6 -msgid "_Maximum icon size (px):" -msgstr "_Максималды таңбаша өлшемі (пикс):" +msgid "Known Applications" +msgstr "Белгілі қолданбалар" #: ../plugins/systray/systray-manager.c:404 #, c-format msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d" msgstr "%d экраны үшін таңдау менеджерін орындау қатесі" -#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2 msgid "Area where notification icons appear" msgstr "Хабарлама таңбашасы шығатын орны" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1 +msgid "Never" +msgstr "Ешқашан" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2 msgid "Always" msgstr "Әрқашан" +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3 +msgid "When space is limited" +msgstr "Орын шектелген кезде" + #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4 -msgid "D_raw window frame when hovering a button" -msgstr "Б_атырмадан тышқан өткен кезде терезе шетін көрсету" +msgid "Timestamp" +msgstr "Уақыт шамасы" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5 msgid "Group title and timestamp" msgstr "Топ атауы мен уақыт шамасы" +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6 +msgid "Window title" +msgstr "Терезе атауы" + #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7 msgid "Group title and window title" msgstr "Топ пен терезе атауы" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8 -msgid "Never" -msgstr "Ешқашан" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9 msgid "None, allow drag-and-drop" msgstr "Ешнәрсе, ұстап апару мен тастауды рұқсат ету" +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9 +#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1 +msgid "Window Buttons" +msgstr "Терезе батырмалары" + #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10 -msgid "Restore minimized windows to current _workspace" -msgstr "Қайырылған тезелерді ағы_мдағы үстелге қалпына келтіру" +msgid "Show button _labels" +msgstr "Батырма_лар мәтінін көрсету" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11 msgid "Show _flat buttons" @@ -1701,75 +1662,74 @@ msgid "Show _handle" msgstr "_Тұтқасын көрсету" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13 -msgid "Show button _labels" -msgstr "Батырма_лар мәтінін көрсету" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14 -msgid "Show only _minimized windows" -msgstr "Тек қа_йырылған терезелерді көрсету" +msgid "Sorting _order:" +msgstr "Сұрыптау р_еті:" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15 -msgid "Show windows from _all workspaces or viewports" -msgstr "Барлық жұмыс орындар не қарау экрандар тере_зелерін көрсету" +msgid "Window _grouping:" +msgstr "Терезелерді _топтау:" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16 -msgid "Show windows from all mo_nitors" -msgstr "Барлық м_ониторлар терезелерін көрсету" +msgid "Mi_ddle click action:" +msgstr "Ор_та батырманы шерту әрекеті:" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17 -msgid "Sorting _order:" -msgstr "Сұрыптау р_еті:" +msgid "Restore minimized windows to current _workspace" +msgstr "Қайырылған тезелерді ағы_мдағы үстелге қалпына келтіру" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18 -msgid "Timestamp" -msgstr "Уақыт шамасы" +msgid "D_raw window frame when hovering a button" +msgstr "Б_атырмадан тышқан өткен кезде терезе шетін көрсету" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19 -msgid "When space is limited" -msgstr "Орын шектелген кезде" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20 -#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2 -msgid "Window Buttons" -msgstr "Терезе батырмалары" +msgid "_Switch windows using the mouse wheel" +msgstr "Терезелер арасында ты_шқан дөңгелегі арқылы ауысу" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21 -msgid "Window _grouping:" -msgstr "Терезелерді _топтау:" +msgid "Show windows from _all workspaces or viewports" +msgstr "Барлық жұмыс орындар не қарау экрандар тере_зелерін көрсету" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22 -msgid "Window title" -msgstr "Терезе атауы" +msgid "Show windows from all mo_nitors" +msgstr "Барлық м_ониторлар терезелерін көрсету" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23 -msgid "_Close windows using middle mouse button" -msgstr "Терезелерді ты_шқан дөңгелегі көмегімен жабу" +msgid "Show only _minimized windows" +msgstr "Тек қа_йырылған терезелерді көрсету" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:24 -msgid "_Switch windows using the mouse wheel" -msgstr "Терезелер арасында ты_шқан дөңгелегі арқылы ауысу" +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:25 +msgid "Nothing" +msgstr "Ешнәрсе" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:26 +msgid "Close Window" +msgstr "Терезені жабу" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3278 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:27 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Терезені қайыру" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3293 msgid "Mi_nimize All" msgstr "Барл_ығын қайыру" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3287 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3302 msgid "Un_minimize All" msgstr "Барлығы_н қайырудан қайтару" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3293 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3308 msgid "Ma_ximize All" msgstr "Бар_лығын жазық қылу" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3302 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3317 msgid "_Unmaximize All" msgstr "Барлығын _жазық емес қылу" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3312 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3327 msgid "_Close All" msgstr "Ба_рлығын жабу" -#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2 msgid "Switch between open windows using buttons" msgstr "Ашық терезелер арасында батырмалар арқылы ауысу" @@ -1799,116 +1759,39 @@ msgstr "\"%s\" жұмыс орнын өшіру" msgid "Remove Workspace %d" msgstr "%d жұмыс орнын өшіру" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2 -msgid "Arrow" -msgstr "Сызықша" +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1 +msgid "Window Menu" +msgstr "Терезелер мәзірі" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2 msgid "Button layout:" msgstr "Батырмалардың орналасуы:" +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3 +msgid "Show workspace a_ctions" +msgstr "Жұмыс орны әре_кеттерін көрсету" + #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4 +msgid "Show workspace _names" +msgstr "Жұмыс оры_ндардың аттарын көрсету" + +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5 msgid "Enable _urgency notification" msgstr "Шұғыл _хабарлауды іске қосу" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6 -msgid "Icon" -msgstr "Таңбаша" - #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7 msgid "Show windows from _all workspaces" msgstr "Барлық жұмыс орындар тере_зелерін көрсету" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8 -msgid "Show workspace _names" -msgstr "Жұмыс оры_ндардың аттарын көрсету" - #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9 -msgid "Show workspace a_ctions" -msgstr "Жұмыс орны әре_кеттерін көрсету" +msgid "Icon" +msgstr "Таңбаша" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2 -msgid "Window Menu" -msgstr "Терезелер мәзірі" +msgid "Arrow" +msgstr "Сызықша" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2 msgid "Switch between open windows using a menu" msgstr "Ашық терезелер арасында мәзір арқылы ауысу" - -#~ msgid "" -#~ "Start a tool for setting the system time and date. If the button is " -#~ "grayed out, check the \"Help\" page to see how to configure it correctly." -#~ msgstr "" -#~ "Жүйелік уақыт пен күнді орнату үшін сайманды іске қосу. Егер батырма сұр " -#~ "түспен боялған болса, оны дұрыс баптау туралы \"Көмек\" парағынан оқыңыз." - -#~ msgid "Time:" -#~ msgstr "Уақыт:" - -#~ msgid "_Set" -#~ msgstr "_Орнату" - -#~ msgid "_Read Online" -#~ msgstr "_Интернеттен оқу" - -#~ msgid "" -#~ "You can read the user manual online. This manual may however not exactly " -#~ "match your panel version." -#~ msgstr "" -#~ "Пайдаланушы құжаттамасын интернеттен оқи аласыз. Бірақ, ол ағымдағы " -#~ "панель нұсқасына сәйкес болмауы мүмкін." - -#~ msgid "The user manual is not installed on your computer" -#~ msgstr "Пайдаланушы құжаттамасы жүйеңізде орнатылмаған" - -#~ msgid "Failed to open the documentation browser" -#~ msgstr "Құжаттама шолушысын ашу сәтсіз аяқталды" - -#~ msgid "_Orientation:" -#~ msgstr "_Бағдары:" - -#~ msgid "Ro_tate buttons in vertical panel" -#~ msgstr "Вер_тикалды панельде батырмаларды бұру" - -#~ msgid "_First button:" -#~ msgstr "_Бірінші батырма:" - -#~ msgid "_Second button:" -#~ msgstr "_Екінші батырма:" - -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Сөндірулі" - -#~ msgid "Log Out Dialog" -#~ msgstr "Жүйеден шығу сұхбаты" - -#~ msgid "Failed to remove the desktop file from the config directory" -#~ msgstr "Баптаулар бумасынан desktop файлын өшіру сәтсіз аяқталды" - -#~ msgid "Use the _Xfce menu" -#~ msgstr "Xfce мәзірі_н қолдану " - -#~ msgid "Panel Preferences" -#~ msgstr "Панель баптаулары" - -#~ msgid "_Xfce Panel" -#~ msgstr "Xfce _панелі" - -#~ msgid "Transparency" -#~ msgstr "Мөлдірлілігі" - -#~ msgid "Transparency when the pointer is not hovering the panel." -#~ msgstr "Курсор панельдің үстінде болмаса, панельдің мөлдірлілігі." - -#~ msgid "Xfce Panel" -#~ msgstr "Xfce панелі" - -#~ msgid "Xfce Menu" -#~ msgstr "Xfce мәзірі" - -#~ msgid "C_ompositing" -#~ msgstr "Э_ффекттер" - -#~ msgid "Failed to open manual" -#~ msgstr "Дисплейді ашу сәтсіз аяқталды" |