diff options
author | AK <ak099@mail.ru> | 2013-07-31 12:30:41 +0200 |
---|---|---|
committer | Felipe Contreras <felipe.contreras@gmail.com> | 2013-10-09 16:30:31 -0500 |
commit | afacef885015bace9cd21a1a06c0164e8030e72b (patch) | |
tree | 44f86bd44a5cebc360bd81965a8585486ac108ee | |
parent | 4e3ff2a14ca9f63225787d5edd6748a34ec6dfae (diff) |
I18n: Update translation ru (99%).
393 translated messages, 2 untranslated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
-rw-r--r-- | po/ru.po | 1026 |
1 files changed, 470 insertions, 556 deletions
@@ -1,26 +1,26 @@ -# Russian translations for xfce4-panel package. -# Copyright (C) 2002-2011 The Xfce development team. -# This file is distributed under the same license as the xfce package. -# Poul Ionkin <wizzard@nmg.lv>, 2003. -# Anthony Ivanoff <a-i@bk.ru>, 2004, 2005. -# Sergey Fedoseev <fedoseev.sergey@gmail.com>, 2006. -# Andrey Fedoseev <andrey.fedoseev@gmail.com>, 2006-2008. -# Denis Koryavov <dkoryavov@yandex.ru>, 2009, 2010. -# Aleksandr Ponomarenko <davian818@gmail.com>, 2010. -# Alexander Matveyev <a.s.matveyev@gmail.com>, 2010. -# Dmitrij Smirnov <other@igus.lv>, 2010, 2011. -# Denis Koryavov <dkoryavov@yandex.ru>, 2010. -# Andres Kovtunos <kovtunos@yandex.ru>, 2010. -# Artem Zolochevskiy <artem.zolochevskiy@gmail.com>, 2011. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # +# Translators: +# Aleksandr P <davian818@gmail.com>, 2010 +# AK <ak099@mail.ru>, 2013 +# Alexander Matveyev <a.s.matveyev@gmail.com>, 2010 +# Andres <kovtunos@yandex.ru>, 2010 +# Anthony Ivanoff <a-i@bk.ru>, 2004-2005 +# Artem Zolochevskiy <artem.zolochevskiy@gmail.com>, 2011 +# Denis Koryavov <dkoryavov@yandex.ru>, 2009-2010 +# Dmitrij Smirnov <other@igus.lv>, 2010-2011 +# Poul Ionkin <wizzard@nmg.lv>, 2003 +# Sergey Fedoseev <fedoseev.sergey@gmail.com>, 2006 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xfce4-panel\n" +"Project-Id-Version: Xfce4-panel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-20 17:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-29 21:55+0400\n" -"Last-Translator: Sergey Alyoshin <alyoshin.s@gmail.com>\n" -"Language-Team: Russian\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-30 00:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-31 07:41+0000\n" +"Last-Translator: AK <ak099@mail.ru>\n" +"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -28,25 +28,25 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file" -msgstr "" -"Создать значок запуска для приложения, описываемого этим desktop-файлом" - -#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2 msgid "Create Launcher on the panel" msgstr "Создать значок запуска на панели" -#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1 -msgid "Customize the panel" -msgstr "Настройка панели" +#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2 +msgid "" +"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop " +"file" +msgstr "Создать значок запуска для приложения, описываемого этим desktop-файлом" -#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 ../panel/panel-window.c:2353 +#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 ../panel/panel-window.c:2353 #: ../migrate/main.c:117 msgid "Panel" msgstr "Панель" +#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2 +msgid "Customize the panel" +msgstr "Настройка панели" + #. I18N: %s is the name of the plugin #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1029 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1099 @@ -184,11 +184,9 @@ msgstr "Не удалось послать сообщение D-Bus" #: ../panel/main.c:400 msgid "" -"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on " -"logout, so the panel is automatically started the next time you login." -msgstr "" -"Запустить панель? Если вы решите сохранить сеанс при выходе, панель будет " -"запускаться автоматически при входе в систему." +"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on" +" logout, so the panel is automatically started the next time you login." +msgstr "Запустить панель? Если вы решите сохранить сеанс при выходе, панель будет запускаться автоматически при входе в систему." #: ../panel/main.c:403 ../panel/main.c:417 #, c-format @@ -207,9 +205,7 @@ msgstr "Создать значок запуска на панели" msgid "" "This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped " "files as menu items." -msgstr "" -"Это создаст новый модуль значка запуска на панели и вставит брошенные файлы " -"как пункты меню." +msgstr "Это создаст новый модуль значка запуска на панели и вставит брошенные файлы как пункты меню." #: ../panel/panel-application.c:985 #, c-format @@ -223,8 +219,7 @@ msgstr[2] "Создать новый значок запуска на панел msgid "" "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X " "server." -msgstr "" -"Вы запустили X-сервер без менеджера сеансов. Щелчок на Quit закроет X-сервер." +msgstr "Вы запустили X-сервер без менеджера сеансов. Щелчок на Quit закроет X-сервер." #: ../panel/panel-application.c:1726 msgid "Are you sure you want to quit the panel?" @@ -238,17 +233,14 @@ msgstr "Не удалось запустить команду «%s»" #: ../panel/panel-dbus-client.c:211 msgid "" "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]." -msgstr "" -"Неверный синтаксис события модуля. Используйте ИМЯ-МОДУЛЯ:НАЗВАНИЕ[:ТИП:" -"ЗНАЧЕНИЕ]." +msgstr "Неверный синтаксис события модуля. Используйте ИМЯ-МОДУЛЯ:НАЗВАНИЕ[:ТИП:ЗНАЧЕНИЕ]." #: ../panel/panel-dbus-client.c:244 #, c-format msgid "" -"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint." -msgstr "" -"Некорректный тип подсказки «%s». Допустимые типы: логический, двоичный, " -"целый, символьный и целочисленный." +"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and " +"uint." +msgstr "Некорректный тип подсказки «%s». Допустимые типы: логический, двоичный, целый, символьный и целочисленный." #: ../panel/panel-dialogs.c:65 msgid "Maintainers" @@ -268,21 +260,10 @@ msgstr "Панель рабочей среды Xfce" #: ../panel/panel-dialogs.c:87 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Poul Ionkin <wizzard@nmg.lv>, 2003\n" -"Anthony Ivanoff <a-i@bk.ru>, 2004, 2005\n" -"Sergey Fedoseev <fedoseev.sergey@gmail.com>, 2006\n" -"Andrey Fedoseev <andrey.fedoseev@gmail.com>, 2006-2008\n" -"Denis Koryavov <dkoryavov@yandex.ru>, 2009, 2010\n" -"Aleksandr Ponomarenko <davian818@gmail.com>, 2010\n" -"Alexander Matveyev <a.s.matveyev@gmail.com>, 2010\n" -"Dmitrij Smirnov <other@igus.lv>, 2010, 2011\n" -"Denis Koryavov <dkoryavov@yandex.ru>, 2010\n" -"Andres Kovtunos <kovtunos@yandex.ru>, 2010\n" -"Artem Zolochevskiy <artem.zolochevskiy@gmail.com>, 2011" +msgstr "Poul Ionkin <wizzard@nmg.lv>, 2003\nAnthony Ivanoff <a-i@bk.ru>, 2004, 2005\nSergey Fedoseev <fedoseev.sergey@gmail.com>, 2006\nAndrey Fedoseev <andrey.fedoseev@gmail.com>, 2006-2008\nDenis Koryavov <dkoryavov@yandex.ru>, 2009, 2010\nAleksandr Ponomarenko <davian818@gmail.com>, 2010\nAlexander Matveyev <a.s.matveyev@gmail.com>, 2010\nDmitrij Smirnov <other@igus.lv>, 2010, 2011\nDenis Koryavov <dkoryavov@yandex.ru>, 2010\nAndres Kovtunos <kovtunos@yandex.ru>, 2010\nArtem Zolochevskiy <artem.zolochevskiy@gmail.com>, 2011" #. setup the dialog -#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2 +#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27 msgid "Add New Item" msgstr "Добавление нового элемента" @@ -299,9 +280,7 @@ msgstr "Панель %d" msgid "" "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make " "changes to the panel configuration as a regular user" -msgstr "" -"Поскольку панель запущена в режиме киоска, вам не разрешено изменять её " -"настройки от имени обычного пользователя" +msgstr "Поскольку панель запущена в режиме киоска, вам не разрешено изменять её настройки от имени обычного пользователя" #: ../panel/panel-dialogs.c:234 msgid "Modifying the panel is not allowed" @@ -335,10 +314,7 @@ msgid "" "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press " "Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be " "permanently removed from the panel." -msgstr "" -"Модуль в течение %d секунд был перезапущен несколько раз. Если вы нажмёте " -"«Выполнить», панель попробует запустить его снова, в противном случае он " -"будет окончательно удалён с панели." +msgstr "Модуль в течение %d секунд был перезапущен несколько раз. Если вы нажмёте «Выполнить», панель попробует запустить его снова, в противном случае он будет окончательно удалён с панели." #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:472 msgid "Automatic" @@ -379,9 +355,7 @@ msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(внешний)</span>" msgid "" "Internal name: %s-%d\n" "PID: %d" -msgstr "" -"Внутреннее имя: %s-%d\n" -"PID: %d" +msgstr "Внутреннее имя: %s-%d\nPID: %d" #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list #. * for internal plugins @@ -391,238 +365,221 @@ msgid "Internal name: %s-%d" msgstr "Внутреннее имя: %s-%d" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1 -msgid "A_utomatically increase the length" -msgstr "Автоматически уве_личивать длину" +msgid "Horizontal" +msgstr "Горизонтальная" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2 -msgid "Add a new panel" -msgstr "Добавить новую панель" +msgid "Vertical" +msgstr "Вертикальная" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3 -msgid "Add new item to this panel" -msgstr "Добавить новый элемент на эту панель" +msgid "Deskbar" +msgstr "Боковая панель" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4 -msgid "" -"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 " -"fully opaque." -msgstr "" -"Альфа-канал (прозрачность) для фона панели, от 0 (полностью прозрачно) до " -"100 (полностью непрозрачно)." +msgid "None (use system style)" +msgstr "Нет (использовать системный стиль)" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5 -msgid "Appeara_nce" -msgstr "Вне_шний вид" +msgid "Solid color" +msgstr "Сплошной цвет" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6 -msgid "Automatically show and _hide the panel" -msgstr "Автоматически показывать и с_крывать панель" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 -msgid "Background" -msgstr "Фон" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8 msgid "Background image" msgstr "Фоновое изображение" +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8 +msgid "Add a new panel" +msgstr "Добавить новую панель" + #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:9 -msgid "C_olor:" -msgstr "_Цвет:" +msgid "Remove the currently selected panel" +msgstr "Удалить выбранную панель" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10 -msgid "D_isplay" -msgstr "_Экран" +msgid "M_ode:" +msgstr "Ре_жим:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11 -msgid "Deskbar" -msgstr "Боковая панель" +msgid "O_utput:" +msgstr "В_ывод:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12 -msgid "Don't _reserve space on borders" -msgstr "_Не резервировать место у краёв" +msgid "Span mo_nitors" +msgstr "Объединить экраны" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11 -msgid "Edit the currently selected item" -msgstr "Редактировать выбранный элемент" +msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors." +msgstr "Выберите этот параметр для расширения панели на несколько мониторов." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14 -msgid "" -"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel." -msgstr "" -"Чтобы использовать прозрачность, включите композитный режим в диспетчере " -"окон." +msgid "_Lock panel" +msgstr "Зак_репить панель" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15 -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12 -msgid "General" -msgstr "Общие" +msgid "" +"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." +msgstr "Выберите этот параметр скрытия ручек панели и закрепления позиции панели." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16 -msgid "Horizontal" -msgstr "Горизонтальная" +msgid "Automatically show and _hide the panel" +msgstr "Автоматически показывать и с_крывать панель" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17 -msgid "Ite_ms" -msgstr "Эле_менты" +msgid "" +"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This " +"only works when the panel is attached to a screen edge." +msgstr "Выберите это параметр для скрытия панели в то время, когда указатель мыши находится не над ней. Чтобы это работало, панель должна быть прикреплена к краю экрана." + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18 +msgid "Don't _reserve space on borders" +msgstr "_Не резервировать место у краёв" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19 -#, no-c-format -msgid "L_ength (%):" -msgstr "_Длина (%):" +msgid "" +"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind " +"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge." +msgstr "Отметьте это параметр, если вы хотите, чтобы развёрнутые окна занимали пространство позади панели. Чтобы это работало, панель должна быть прикреплена к краю экрана." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20 -msgid "M_ode:" -msgstr "Ре_жим:" +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19 +msgid "General" +msgstr "Общие" -#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user -#. can define the length and size of the panel -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22 -msgid "Measurements" -msgstr "Размеры" +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21 +msgid "Row _Size (pixels):" +msgstr "_Высота строки (пикс.):" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15 -msgid "Move currently selected item down by one row" -msgstr "Переместить выбранный элемент на одну строку вниз" +#, no-c-format +msgid "L_ength (%):" +msgstr "_Длина (%):" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16 -msgid "Move currently selected item up by one row" -msgstr "Переместить выбранный элемент на одну строку вверх" +msgid "Num_ber of rows:" +msgstr "Коли_чество строк:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25 -msgid "None (use system style)" -msgstr "Нет (использовать системный стиль)" +msgid "A_utomatically increase the length" +msgstr "Автоматически уве_личивать длину" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26 -msgid "Num_ber of rows:" -msgstr "Коли_чество строк:" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27 -msgid "O_utput:" -msgstr "В_ывод:" +msgid "" +"Select this option to automatically increase the length of the panel if the " +"plugins request more space." +msgstr "Выберите этот параметр для автоматического увеличения длины панели при недостатке места для модулей." +#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user +#. can define the length and size of the panel #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28 -msgid "Opacity" -msgstr "Непрозрачность" +msgid "Measurements" +msgstr "Размеры" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 +msgid "D_isplay" +msgstr "_Экран" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30 -msgid "Pick a Panel Color" -msgstr "Выберите цвет панели" +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2 +msgid "_Style:" +msgstr "С_тиль:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31 -msgid "Remove currently selected item" -msgstr "Удалить выбранный элемент" +msgid "_Alpha:" +msgstr "_Альфа-канал:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32 -msgid "Remove the currently selected panel" -msgstr "Удалить выбранную панель" +msgid "" +"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 " +"fully opaque." +msgstr "Альфа-канал (прозрачность) для фона панели, от 0 (полностью прозрачно) до 100 (полностью непрозрачно)." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33 -msgid "Row _Size (pixels):" -msgstr "_Высота строки (пикс.):" +msgid "C_olor:" +msgstr "_Цвет:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34 -msgid "Select A Background Image" -msgstr "Выберите фоновое изображение" +msgid "Pick a Panel Color" +msgstr "Выберите цвет панели" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35 -msgid "" -"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind " -"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge." -msgstr "" -"Отметьте это параметр, если вы хотите, чтобы развёрнутые окна занимали " -"пространство позади панели. Чтобы это работало, панель должна быть " -"прикреплена к краю экрана." +msgid "_File:" +msgstr "_Файл:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36 -msgid "" -"Select this option to automatically increase the length of the panel if the " -"plugins request more space." -msgstr "" -"Выберите этот параметр для автоматического увеличения длины панели при " -"недостатке места для модулей." +msgid "Select A Background Image" +msgstr "Выберите фоновое изображение" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37 -msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors." -msgstr "Выберите этот параметр для расширения панели на несколько мониторов." - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38 -msgid "" -"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." -msgstr "" -"Выберите этот параметр скрытия ручек панели и закрепления позиции панели." +msgid "Background" +msgstr "Фон" +#. I18N: label for the enter transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39 -msgid "" -"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This " -"only works when the panel is attached to a screen edge." -msgstr "" -"Выберите это параметр для скрытия панели в то время, когда указатель мыши " -"находится не над ней. Чтобы это работало, панель должна быть прикреплена к " -"краю экрана." - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40 -msgid "Show about information of the currently selected item" -msgstr "Показать сведения о выбранном элементе" +msgid "_Enter:" +msgstr "При _наведении:" +#. I18N: label for the leave transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41 -msgid "Solid color" -msgstr "Сплошной цвет" +msgid "_Leave:" +msgstr "_Стандартная:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42 -msgid "Span mo_nitors" -msgstr "Объединить экраны" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43 msgid "" -"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully " -"transparent and 100 fully opaque." -msgstr "" -"Прозрачность при наведении указателя мыши на панель (0 — полностью " -"прозрачно, 100 — непрозрачно)." +"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully" +" transparent and 100 fully opaque." +msgstr "Прозрачность при наведении указателя мыши на панель (0 — полностью прозрачно, 100 — непрозрачно)." -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43 msgid "" "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being " "fully transparent and 100 fully opaque." -msgstr "" -"Стандартная степень прозрачности, когда указатель мыши находится не над " -"панелью (0 — полностью прозрачно, 100 — непрозрачно)." +msgstr "Стандартная степень прозрачности, когда указатель мыши находится не над панелью (0 — полностью прозрачно, 100 — непрозрачно)." + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44 +msgid "Opacity" +msgstr "Непрозрачность" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45 -msgid "Vertical" -msgstr "Вертикальная" +msgid "" +"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel." +msgstr "Чтобы использовать прозрачность, включите композитный режим в диспетчере окон." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46 -msgid "_Alpha:" -msgstr "_Альфа-канал:" +msgid "Appeara_nce" +msgstr "Вне_шний вид" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13 +msgid "Move currently selected item up by one row" +msgstr "Переместить выбранный элемент на одну строку вверх" -#. I18N: label for the enter transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48 -msgid "_Enter:" -msgstr "При _наведении:" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14 +msgid "Move currently selected item down by one row" +msgstr "Переместить выбранный элемент на одну строку вниз" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49 -msgid "_File:" -msgstr "_Файл:" +msgid "Add new item to this panel" +msgstr "Добавить новый элемент на эту панель" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:50 +msgid "Remove currently selected item" +msgstr "Удалить выбранный элемент" -#. I18N: label for the leave transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51 -msgid "_Leave:" -msgstr "_Стандартная:" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18 +msgid "Edit the currently selected item" +msgstr "Редактировать выбранный элемент" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52 -msgid "_Lock panel" -msgstr "Зак_репить панель" +msgid "Show about information of the currently selected item" +msgstr "Показать сведения о выбранном элементе" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7 -msgid "_Style:" -msgstr "С_тиль:" +msgid "Ite_ms" +msgstr "Эле_менты" #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123 msgid "_New Game" @@ -660,15 +617,11 @@ msgstr "Добро пожаловать! Это первый запуск пан msgid "" "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to " "load a fresh initial configuration." -msgstr "" -"Поскольку панель теперь использует новую систему хранения настроек, будут " -"загружены свежие начальные установки." +msgstr "Поскольку панель теперь использует новую систему хранения настроек, будут загружены свежие начальные установки." #: ../migrate/main.c:127 ../migrate/main.c:136 msgid "Choose below which setup you want for the first startup." -msgstr "" -"Выберите вариант настроек, который вы хотите использовать для первого " -"запуска." +msgstr "Выберите вариант настроек, который вы хотите использовать для первого запуска." #: ../migrate/main.c:129 msgid "Migrate old config" @@ -715,42 +668,42 @@ msgid "Panel configuration has been updated." msgstr "Конфигурация панели была обновлена." #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1 -msgid "Action" -msgstr "Действие" - -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2 #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:1 msgid "Action Buttons" msgstr "Системные действия" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2 msgid "Appeara_nce:" msgstr "Внешний в_ид:" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3 msgid "Invert buttons _orientation" msgstr "Изменить направление кн_опок" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6 -msgid "Session Menu" -msgstr "Меню сеанса" +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4 +msgid "_Show confirmation dialog" +msgstr "Окно подт_верждения" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5 msgid "" "Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions." msgstr "Показывать диалог с возможностью отмены действия в течении 30 секунд." -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7 msgid "Visible" msgstr "Видимо" +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8 +msgid "Action" +msgstr "Действие" + #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9 msgid "_Actions" msgstr "_Действия" #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10 -msgid "_Show confirmation dialog" -msgstr "Окно подт_верждения" +msgid "Session Menu" +msgstr "Меню сеанса" #: ../plugins/actions/actions.c:151 msgid "Log Out" @@ -862,8 +815,8 @@ msgid "Turning off computer in %d seconds." msgstr "Компьютер будет выключен через %d с." #: ../plugins/actions/actions.c:620 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1 msgid "Separator" msgstr "Разделитель" @@ -880,80 +833,78 @@ msgstr "Пётр Сидоров" msgid "Log out, lock or other system actions" msgstr "Завершение сеанса, блокировка экрана или другие системные действия" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "Внешний вид" - #. I18N: default tooltip of the application menu -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:38 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:1 msgid "Applications Menu" msgstr "Меню приложений" +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2 +msgid "Show generic application n_ames" +msgstr "Показывать обобщённые имена приложений" + #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3 -msgid "Button _title:" -msgstr "Заголовок _кнопки:" +msgid "" +"Select this option to show the generic application name in the menu, for " +"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" +msgstr "Выберите этот параметр для показа обобщённых названий приложений в меню, например, «Файловый менеджер» вместо «Thunar»" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4 -msgid "Ed_it Menu" -msgstr "Из_менить меню" +msgid "Show ic_ons in menu" +msgstr "Показывать зн_ачки в меню" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5 -msgid "Menu File" -msgstr "Файл меню" +msgid "_Show button title" +msgstr "_Показывать заголовок кнопки" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6 -msgid "Menu _file:" -msgstr "Файл _меню:" +msgid "Button _title:" +msgstr "Заголовок _кнопки:" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7 -msgid "Select A Menu File" -msgstr "Выберите файл меню" +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Значок:" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8 -msgid "" -"Select this option to show the generic application name in the menu, for " -"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" -msgstr "" -"Выберите этот параметр для показа обобщённых названий приложений в меню, " -"например, «Файловый менеджер» вместо «Thunar»" - -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9 msgid "Show application d_escription in tooltip" msgstr "Показывать описания приложений во _всплывающих подсказках" +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9 +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:10 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5 +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4 +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6 +msgid "Appearance" +msgstr "Внешний вид" + #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10 -msgid "Show generic application n_ames" -msgstr "Показывать обобщённые имена приложений" +msgid "Use the _default menu" +msgstr "Использовать меню по _умолчанию" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11 -msgid "Show ic_ons in menu" -msgstr "Показывать зн_ачки в меню" +msgid "Ed_it Menu" +msgstr "Из_менить меню" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12 msgid "Use c_ustom menu file:" msgstr "Использовать _меню из файла:" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13 -msgid "Use the _default menu" -msgstr "Использовать меню по _умолчанию" +msgid "Menu _file:" +msgstr "Файл _меню:" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:14 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9 -msgid "_Icon:" -msgstr "_Значок:" +msgid "Select A Menu File" +msgstr "Выберите файл меню" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:15 -msgid "_Show button title" -msgstr "_Показывать заголовок кнопки" +msgid "Menu File" +msgstr "Файл меню" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:557 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388 @@ -1022,112 +973,106 @@ msgid "Custom Format" msgstr "Пользовательский формат" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1 -msgid "24-_hour clock" -msgstr "24-часовой формат" +#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1 +msgid "Clock" +msgstr "Часы" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2 -msgid "Analog" -msgstr "Аналоговые" +msgid "" +"Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for " +"example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime." +msgstr "Название часового пояса соответствует файлу в базе данных zoneinfo. Например, «Russia/Novosibirsk». Оставьте пустым, чтобы использовать локальное время." + +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3 +msgid "Time_zone:" +msgstr "Часовой _пояс:" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4 -msgid "Binary" -msgstr "Двоичные" +msgid "Time and Date _Settings..." +msgstr "Настройка времени и _даты..." #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:5 -#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1 -msgid "Clock" -msgstr "Часы" +msgid "Time Settings" +msgstr "Настройки времени" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6 -msgid "Clock Options" -msgstr "Параметры часов" +msgid "_Layout:" +msgstr "_Вид:" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7 -msgid "Digital" -msgstr "Цифровые" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:8 -msgid "Display _seconds" -msgstr "Показывать _секунды" +msgid "_Tooltip format:" +msgstr "Формат всплывающей подсказки:" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9 -msgid "F_ormat:" -msgstr "Ф_ормат:" +#, no-c-format +msgid "" +"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For " +"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with" +" the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" " +"page for additional information." +msgstr "Формат описывает дату и время, которые будут подставлены в имя файла. Например, %Y будет заменено на год, %m на месяц, а %d на день. За дополнительной информацией обратитесь к документации по утилите date." -#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 -#. or parts of the day. #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11 -msgid "F_uzziness:" -msgstr "Степень не_точности:" +msgid "Display _seconds" +msgstr "Показывать _секунды" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12 -msgid "Fl_ash time separators" -msgstr "_Мигающие разделители" +msgid "True _binary clock" +msgstr "Настоящие _двоичные часы" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13 -msgid "Fuzzy" -msgstr "Неточные" +msgid "24-_hour clock" +msgstr "24-часовой формат" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:14 -msgid "LCD" -msgstr "ЖК" +msgid "Fl_ash time separators" +msgstr "_Мигающие разделители" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15 -msgid "" -"Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for " -"example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime." -msgstr "" -"Название часового пояса соответствует файлу в базе данных zoneinfo. " -"Например, «Russia/Novosibirsk». Оставьте пустым, чтобы использовать " -"локальное время." - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16 msgid "Sho_w AM/PM" msgstr "_Показывать AM/PM" -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17 +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16 +msgid "F_ormat:" +msgstr "Ф_ормат:" + +#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 +#. or parts of the day. +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18 +msgid "F_uzziness:" +msgstr "Степень не_точности:" + +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:19 msgid "Show _inactive dots" msgstr "Показывать неактивные точки" -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18 +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20 msgid "Show gri_d" msgstr "Показывать _сетку" -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20 -#, no-c-format -msgid "" -"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For " -"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with " -"the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" " -"page for additional information." -msgstr "" -"Формат описывает дату и время, которые будут подставлены в имя файла. " -"Например, %Y будет заменено на год, %m на месяц, а %d на день. За " -"дополнительной информацией обратитесь к документации по утилите date." - #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21 -msgid "Time Settings" -msgstr "Настройки времени" +msgid "Clock Options" +msgstr "Параметры часов" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22 -msgid "Time and Date _Settings..." -msgstr "Настройка времени и _даты..." +msgid "Analog" +msgstr "Аналоговые" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23 -msgid "Time_zone:" -msgstr "Часовой _пояс:" +msgid "Binary" +msgstr "Двоичные" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:24 -msgid "True _binary clock" -msgstr "Настоящие _двоичные часы" +msgid "Digital" +msgstr "Цифровые" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:25 -msgid "_Layout:" -msgstr "_Вид:" +msgid "Fuzzy" +msgstr "Неточные" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:26 -msgid "_Tooltip format:" -msgstr "Формат всплывающей подсказки:" +msgid "LCD" +msgstr "ЖК" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88 msgid "Night" @@ -1362,7 +1307,7 @@ msgstr "Который час?" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:246 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1 msgid "Directory Menu" msgstr "Каталог" @@ -1403,37 +1348,34 @@ msgstr "Открыть в окне терминала" msgid "Show a directory tree in a menu" msgstr "Отображает в меню дерево каталогов" +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2 +msgid "Select A Directory" +msgstr "Выбор каталога" + #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3 +msgid "_Base Directory:" +msgstr "_Базовый каталог:" + +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6 msgid "" "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are " "visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list " "items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)." -msgstr "" -"Введите список шаблонов, которым должны удовлетворять файлы, отображаемые в " -"каталоге. Если вы хотите указать более одного шаблона, то они должны " -"разделяться точкой с запятой, например *.txt;*.doc." +msgstr "Введите список шаблонов, которым должны удовлетворять файлы, отображаемые в каталоге. Если вы хотите указать более одного шаблона, то они должны разделяться точкой с запятой, например *.txt;*.doc." -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5 -msgid "Filtering" -msgstr "Фильтрация" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5 -msgid "Select A Directory" -msgstr "Выбор каталога" +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7 +msgid "_File Pattern:" +msgstr "Шаблон _файлов:" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8 msgid "Show _hidden files" msgstr "Показывать _скрытые файлы" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7 -msgid "_Base Directory:" -msgstr "_Базовый каталог:" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8 -msgid "_File Pattern:" -msgstr "Шаблон _файлов:" +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:24 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8 +msgid "Filtering" +msgstr "Фильтрация" #: ../plugins/launcher/launcher.c:405 msgid "Open launcher menu" @@ -1465,73 +1407,75 @@ msgid "Unnamed item" msgstr "Элемент без названия" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1 -msgid "Add Appli_cation" -msgstr "Добавить прило_жение" +msgid "Default" +msgstr "По умолчанию" + +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2 +msgid "North" +msgstr "Север" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3 -msgid "Add a new empty item" -msgstr "Добавить новый пустой элемент" +msgid "West" +msgstr "Запад" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4 -msgid "Add one or more existing items to the launcher" -msgstr "Добавить один или несколько элементов в запуск приложений" +msgid "East" +msgstr "Восток" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5 -msgid "Advanced" -msgstr "Расширенные" +msgid "South" +msgstr "Юг" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6 -msgid "D_elete Item" -msgstr "_Удалить элемент" +msgid "Inside Button" +msgstr "Внутри кнопки" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7 -msgid "Default" -msgstr "По умолчанию" +msgid "_Edit Item" +msgstr "Из_менить элемент" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8 -msgid "Delete the currently selected item" -msgstr "Удалить выбранный элемент" +msgid "D_elete Item" +msgstr "_Удалить элемент" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9 -msgid "Disable t_ooltips" -msgstr "Отключить всплывающие п_одсказки" +msgid "Add Appli_cation" +msgstr "Добавить прило_жение" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10 -msgid "East" -msgstr "Восток" +msgid "New _Application" +msgstr "Новое _приложение" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13 -msgid "Inside Button" -msgstr "Внутри кнопки" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11 +msgid "New _Link" +msgstr "Новая с_сылка" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12 #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:1 msgid "Launcher" msgstr "Запуск приложений" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17 -msgid "New _Application" -msgstr "Новое _приложение" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15 +msgid "Add one or more existing items to the launcher" +msgstr "Добавить один или несколько элементов в запуск приложений" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18 -msgid "New _Link" -msgstr "Новая с_сылка" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16 +msgid "Add a new empty item" +msgstr "Добавить новый пустой элемент" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19 -msgid "North" -msgstr "Север" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17 +msgid "Delete the currently selected item" +msgstr "Удалить выбранный элемент" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20 -msgid "" -"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button " -"or menu items." -msgstr "" -"Выберите это параметр для отключения всплывающих подсказок для кнопок панели " -"и элементов меню." +msgid "Disable t_ooltips" +msgstr "Отключить всплывающие п_одсказки" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21 -msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel." -msgstr "Выберите это параметр, чтобы передвинуть элемент меню на панель." +msgid "" +"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button" +" or menu items." +msgstr "Выберите это параметр для отключения всплывающих подсказок для кнопок панели и элементов меню." #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22 msgid "Show _label instead of icon" @@ -1542,26 +1486,22 @@ msgid "Show last _used item in panel" msgstr "Показывать на панели _последний использовавшийся элемент" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24 -msgid "South" -msgstr "Юг" +msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel." +msgstr "Выберите это параметр, чтобы передвинуть элемент меню на панель." #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25 -msgid "West" -msgstr "Запад" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26 msgid "_Arrow button position:" msgstr "Положение кнопки со _стрелкой:" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27 -msgid "_Edit Item" -msgstr "Из_менить элемент" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26 +msgid "Advanced" +msgstr "Расширенные" #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:2 msgid "Program launcher with optional menu" msgstr "Кнопка запуска приложений с дополнительным меню" -#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5 msgid "Workspace _Settings..." msgstr "_Настройки рабочих мест..." @@ -1574,57 +1514,55 @@ msgstr "Не удалось получить свойства рабочих м msgid "Workspace %d" msgstr "Рабочее место %d" -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3 -msgid "Behaviour" -msgstr "Поведение" +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Переключатель рабочих мест" -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2 msgid "Number of _rows:" msgstr "Количество _строк:" +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3 +msgid "Show mi_niature view" +msgstr "_Эскиз" + #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4 msgid "" "Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible " "windows" -msgstr "" -"Показывать эскиз рабочего места с прямоугольниками, соответствующими видимым " -"окнам" +msgstr "Показывать эскиз рабочего места с прямоугольниками, соответствующими видимым окнам" -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5 -msgid "Show mi_niature view" -msgstr "_Эскиз" - -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7 msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel" msgstr "Переключать рабочие места с помощью _колёсика мыши" -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7 -#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2 -msgid "Workspace Switcher" -msgstr "Переключатель рабочих мест" +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20 +msgid "Behaviour" +msgstr "Поведение" -#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2 msgid "Switch between virtual desktops" msgstr "Позволяет переключаться между виртуальными рабочими местами" -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2 -msgid "Dots" -msgstr "Точки" - #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3 -msgid "Handle" -msgstr "Ручка" +msgid "_Expand" +msgstr "_Расширять" #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5 msgid "Transparent" msgstr "Прозрачный" #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6 -msgid "_Expand" -msgstr "_Расширять" +msgid "Handle" +msgstr "Ручка" -#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7 +msgid "Dots" +msgstr "Точки" + +#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2 msgid "Adds a separator or space between panel items" msgstr "Добавляет разделитель или промежуток между элементами панели" @@ -1637,11 +1575,11 @@ msgid "Minimize all open windows and show the desktop" msgstr "Скрыть окна и показать рабочий стол" #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:215 -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1 msgid "Show Desktop" msgstr "Показать рабочий стол" -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2 msgid "Hide all windows and show the desktop" msgstr "Скрыть все окна и показать рабочий стол" @@ -1654,9 +1592,7 @@ msgstr "Не удалось запустить область уведомлен msgid "" "Most likely another widget took over the function of a notification area. " "This area will be unused." -msgstr "" -"Скорее всего, другой элемент взял на себя функцию области уведомлений. Эта " -"область не будет использоваться." +msgstr "Скорее всего, другой элемент взял на себя функцию области уведомлений. Эта область не будет использоваться." #: ../plugins/systray/systray.c:870 msgid "The notification area lost selection" @@ -1666,63 +1602,76 @@ msgstr "Системный лоток потерял выбор" msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?" msgstr "Вы действительно хотите очистить список известных приложений?" -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2 -msgid "C_lear Known Applications" -msgstr "О_чистить список известных приложений" - -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3 -msgid "Known Applications" -msgstr "Известные приложения" - -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1 msgid "Notification Area" msgstr "Системный лоток" -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5 +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2 +msgid "_Maximum icon size (px):" +msgstr "_Максимальный размер значков (пикс.):" + +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3 msgid "Show _frame" msgstr "_Показывать рамку" +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5 +msgid "C_lear Known Applications" +msgstr "О_чистить список известных приложений" + #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6 -msgid "_Maximum icon size (px):" -msgstr "_Максимальный размер значков (пикс.):" +msgid "Known Applications" +msgstr "Известные приложения" #: ../plugins/systray/systray-manager.c:404 #, c-format msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d" msgstr "Не удалось запустить системный лоток на экране %d" -#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2 msgid "Area where notification icons appear" msgstr "Область для отображения значков уведомлений" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1 +msgid "Never" +msgstr "Никогда" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2 msgid "Always" msgstr "Всегда" +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3 +msgid "When space is limited" +msgstr "При недостатке места" + #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4 -msgid "D_raw window frame when hovering a button" -msgstr "Отображать рамку окна под курсором мыши" +msgid "Timestamp" +msgstr "Временная метка" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5 msgid "Group title and timestamp" msgstr "Сгруппировать название и метку времени" +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6 +msgid "Window title" +msgstr "Заголовок окна" + #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7 msgid "Group title and window title" msgstr "Сгруппировать название приложения и заголовок окна" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8 -msgid "Never" -msgstr "Никогда" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9 msgid "None, allow drag-and-drop" msgstr "Отсутствует, использовать перетаскивание" +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9 +#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1 +msgid "Window Buttons" +msgstr "Кнопки окон" + #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10 -msgid "Restore minimized windows to current _workspace" -msgstr "Разворачивать свёрнутые окна на текущий рабочий стол" +msgid "Show button _labels" +msgstr "_Показывать подписи кнопок" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11 msgid "Show _flat buttons" @@ -1733,75 +1682,74 @@ msgid "Show _handle" msgstr "Показывать _ручку" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13 -msgid "Show button _labels" -msgstr "_Показывать подписи кнопок" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14 -msgid "Show only _minimized windows" -msgstr "Показывать только с_вёрнутые окна" +msgid "Sorting _order:" +msgstr "Порядок с_ортировки:" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15 -msgid "Show windows from _all workspaces or viewports" -msgstr "Показывать _окна со всех рабочих мест или видов" +msgid "Window _grouping:" +msgstr "_Группировать окна:" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16 -msgid "Show windows from all mo_nitors" -msgstr "Показывать окна со всех _мониторов" +msgid "Mi_ddle click action:" +msgstr "" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17 -msgid "Sorting _order:" -msgstr "Порядок с_ортировки:" +msgid "Restore minimized windows to current _workspace" +msgstr "Разворачивать свёрнутые окна на текущий рабочий стол" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18 -msgid "Timestamp" -msgstr "Временная метка" +msgid "D_raw window frame when hovering a button" +msgstr "Отображать рамку окна под курсором мыши" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19 -msgid "When space is limited" -msgstr "При недостатке места" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20 -#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2 -msgid "Window Buttons" -msgstr "Кнопки окон" +msgid "_Switch windows using the mouse wheel" +msgstr "Переключать окна с помощью _колёсика мыши" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21 -msgid "Window _grouping:" -msgstr "_Группировать окна:" +msgid "Show windows from _all workspaces or viewports" +msgstr "Показывать _окна со всех рабочих мест или видов" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22 -msgid "Window title" -msgstr "Заголовок окна" +msgid "Show windows from all mo_nitors" +msgstr "Показывать окна со всех _мониторов" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23 -msgid "_Close windows using middle mouse button" -msgstr "Закр_ывать окна колёсиком мыши" +msgid "Show only _minimized windows" +msgstr "Показывать только с_вёрнутые окна" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:24 -msgid "_Switch windows using the mouse wheel" -msgstr "Переключать окна с помощью _колёсика мыши" +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:25 +msgid "Nothing" +msgstr "" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:26 +msgid "Close Window" +msgstr "Закрыть окно" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3278 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:27 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Свернуть окно" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3293 msgid "Mi_nimize All" msgstr "Св_ернуть все" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3287 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3302 msgid "Un_minimize All" msgstr "Убрать разворот" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3293 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3308 msgid "Ma_ximize All" msgstr "Раз_вернуть все" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3302 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3317 msgid "_Unmaximize All" msgstr "_Убрать разворот" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3312 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3327 msgid "_Close All" msgstr "_Закрыть все" -#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2 msgid "Switch between open windows using buttons" msgstr "Позволяет переключаться между открытыми окнами используя кнопки" @@ -1831,73 +1779,39 @@ msgstr "Удалить рабочее место «%s»" msgid "Remove Workspace %d" msgstr "Удалить рабочее место %d" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2 -msgid "Arrow" -msgstr "Стрелка" +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1 +msgid "Window Menu" +msgstr "Меню окна" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2 msgid "Button layout:" msgstr "Вид кнопки:" +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3 +msgid "Show workspace a_ctions" +msgstr "Отображать _действия с рабочими местами" + #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4 +msgid "Show workspace _names" +msgstr "Отображать _названия рабочих мест" + +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5 msgid "Enable _urgency notification" msgstr "Включить уведомления о срочности" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6 -msgid "Icon" -msgstr "Значок" - #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7 msgid "Show windows from _all workspaces" msgstr "Отображать _окна со всех рабочих мест" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8 -msgid "Show workspace _names" -msgstr "Отображать _названия рабочих мест" - #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9 -msgid "Show workspace a_ctions" -msgstr "Отображать _действия с рабочими местами" +msgid "Icon" +msgstr "Значок" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2 -msgid "Window Menu" -msgstr "Меню окна" +msgid "Arrow" +msgstr "Стрелка" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2 msgid "Switch between open windows using a menu" msgstr "Позволяет переключаться между открытыми окнами используя меню" - -#~ msgid "_Read Online" -#~ msgstr "_Читать в Интернете" - -#~ msgid "" -#~ "You can read the user manual online. This manual may however not exactly " -#~ "match your panel version." -#~ msgstr "" -#~ "Вы можете прочитать руководство пользователя в Интернете. Однако " -#~ "информация может не полностью соответствовать вашей версии панели." - -#~ msgid "The user manual is not installed on your computer" -#~ msgstr "Руководство пользователя не установлено на вашем компьютере" - -#~ msgid "Failed to open the documentation browser" -#~ msgstr "Не удалось открыть программу просмотра документации" - -#~ msgid "_Orientation:" -#~ msgstr "Ориентация:" - -#~ msgid "Ro_tate buttons in vertical panel" -#~ msgstr "По_ворачивать кнопки в вертикальной панели" - -#~ msgid "_First button:" -#~ msgstr "_Первая кнопка:" - -#~ msgid "_Second button:" -#~ msgstr "_Вторая кнопка:" - -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Отключено" - -#~ msgid "Log Out Dialog" -#~ msgstr "Диалог завершения сеанса" |