summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help
diff options
context:
space:
mode:
authorMarek Černocký <marek@manet.cz>2011-04-19 10:41:27 +0200
committerMarek Černocký <marek@manet.cz>2011-04-19 10:41:27 +0200
commite17dffc422199abd882d4448a4d8fe5672989636 (patch)
treeaf36d2ea1b77ba5f666cbd154895913419beef80 /help
parentbf73db190505f297c640bb76ccdde3895f613681 (diff)
Updated Czech translation
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r--help/cs/cs.po3952
1 files changed, 2664 insertions, 1288 deletions
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 4bfbc06..34edf2b 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -1,1031 +1,1065 @@
# Czech translation for glabels help.
# Copyright (C) 2010 glabels's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the glabels help.
-# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010.
+# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: glabels glabels_2_2\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-09 14:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-17 00:52+0100\n"
+"Project-Id-Version: glabels\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-03 14:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-19 10:39+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
+"Language: cs\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:195(None)
-msgid "@@image: 'figures/main-window-empty.png'; md5=226b58f05f4171531066358a29cda1a7"
-msgstr "@@image: 'figures/main-window-empty.png'; md5=226b58f05f4171531066358a29cda1a7"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:447(None)
-msgid "@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=ebb4d08810a67cc9cd7ec6ddd7b52fb0"
-msgstr "@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=ebb4d08810a67cc9cd7ec6ddd7b52fb0"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:479(None)
-msgid "@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=ffe6027513a10f7ba940c350c1dc5717"
-msgstr "@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=ffe6027513a10f7ba940c350c1dc5717"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:790(None)
-msgid "@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; md5=14eace177c1f5bfe36022acbbd6a9f0e"
-msgstr "@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; md5=14eace177c1f5bfe36022acbbd6a9f0e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1231(None)
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=55a97963022047cdad6aa198b5ed698e"
-msgstr "@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=55a97963022047cdad6aa198b5ed698e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1256(None)
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=d03979f010e20e98532258edb20b1bc0"
-msgstr "@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=d03979f010e20e98532258edb20b1bc0"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1284(None)
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=94e382ccdfbc2fe5d320010d2ef10c61"
-msgstr "@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=94e382ccdfbc2fe5d320010d2ef10c61"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1302(None)
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=e72810bc3c191df6c8b2ad0cb1131021"
-msgstr "@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=e72810bc3c191df6c8b2ad0cb1131021"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1348(None)
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=4f062158be21bfadc4adfbdcf5d0206f"
-msgstr "@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=4f062158be21bfadc4adfbdcf5d0206f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1374(None)
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=f69a7e0ae86f66b0d70d39a7757918fa"
-msgstr "@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=f69a7e0ae86f66b0d70d39a7757918fa"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1399(None)
-#: C/glabels.xml:1513(None)
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=f5134b9e911ebdd17d4a5b36a5ba56d0"
-msgstr "@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=f5134b9e911ebdd17d4a5b36a5ba56d0"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1417(None)
-#: C/glabels.xml:1531(None)
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=29a60e970cb026aecf75543203494b00"
-msgstr "@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=29a60e970cb026aecf75543203494b00"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1464(None)
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=b0c387b5fcfd730b2ae75172895ff5b8"
-msgstr "@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=b0c387b5fcfd730b2ae75172895ff5b8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1492(None)
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=09f105e133657345e6e478a464e5b49f"
-msgstr "@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=09f105e133657345e6e478a464e5b49f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1767(None)
-msgid "@@image: 'figures/glabels-template-label.png'; md5=b7db4090373462b8d45feb22d4cd5646"
-msgstr "@@image: 'figures/glabels-template-label.png'; md5=b7db4090373462b8d45feb22d4cd5646"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1888(None)
-msgid "@@image: 'figures/glabels-template-cd.png'; md5=145b49a5380de63ffa9451d2bbb81934"
-msgstr "@@image: 'figures/glabels-template-cd.png'; md5=145b49a5380de63ffa9451d2bbb81934"
+#: C/skipfields.page:45(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/skip-fields-screenshot.png'; "
+"md5=eef4a81f48546bd7d3753656a3df9cb7"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/skip-fields-screenshot.png'; "
+"md5=eef4a81f48546bd7d3753656a3df9cb7"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:2150(None)
-msgid "@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; md5=a8adcff0584be1f0275bc2a169a580df"
-msgstr "@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; md5=a8adcff0584be1f0275bc2a169a580df"
-
-#: C/glabels.xml:31(title)
-msgid "<application>gLabels</application> Manual V2.2.6"
-msgstr "Příručka V2.2.6 k aplikaci <application>gLabels</application>"
-
-#: C/glabels.xml:33(para)
-msgid "User manual for the <application>gLabels</application> label and business card creation program"
-msgstr "Uživatelská příručka k aplikaci <application>gLabels</application> na vytváření etiket a vizitek"
-
-#: C/glabels.xml:38(year)
-msgid "2003-2009"
-msgstr "2003-2009"
-
-#: C/glabels.xml:39(holder)
-#: C/glabels.xml:42(publishername)
-#: C/glabels.xml:93(para)
-#: C/glabels.xml:103(para)
+#: C/skipfields.page:53(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/skip-fields-output.png'; "
+"md5=b64d1a7fdf0d37e9a6d93f0bc2f9fa0d"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/skip-fields-output.png'; "
+"md5=b64d1a7fdf0d37e9a6d93f0bc2f9fa0d"
+
+#: C/skipfields.page:9(desc)
+msgid "How to skip blank address lines when doing a document merge."
+msgstr "Jak přeskakovat prázdné řádky v adresách při slučování dokumentu."
+
+#: C/skipfields.page:13(name) C/select.page:13(name) C/printfile.page:13(name)
+#: C/newlabel.page:13(name) C/multifile.page:13(name) C/merge.page:13(name)
+#: C/mergefeatures.page:13(name) C/merge-ex4.page:13(name)
+#: C/merge-ex3.page:13(name) C/merge-ex2.page:13(name)
+#: C/merge-ex1.page:13(name) C/mancreate.page:14(name)
+#: C/labelprop.page:13(name) C/index.page:11(name) C/editprop.page:13(name)
+#: C/customtemplate.page:13(name) C/customize.page:11(name)
+#: C/createnew.page:13(name) C/basicusage.page:13(name) C/about.page:13(name)
msgid "Jim Evins"
msgstr "Jim Evins"
-#: C/glabels.xml:2(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr "Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU Free Documentation License, verze 1.1 nebo jakékoli další verze vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů předních desek a bez textů zadních desek. Kopie této licence je zahrnuta v oddílu jménem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">GNU Free Documentation License</ulink> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou."
-
-#: C/glabels.xml:12(para)
-msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
-msgstr "Tato příručka je součástí kolekce příruček GNOME, distribuovaných pod licencí GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od kolekce, musíte přiložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence."
-
-#: C/glabels.xml:19(para)
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
-msgstr "Mnoho užívaných jmen určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s velkým písmenem na začátku."
-
-#: C/glabels.xml:35(para)
-msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr "DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“ BEZ ZÁRUKY V JAKÉKOLIV PODOBĚ, NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ VERZE, JE BEZCHYBNÝ NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL NEBO NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, LEŽÍ NA VÁS. POKUD KVŮLI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZI, NASTANE PROBLÉM, VY (NIKOLIV PŮVODNÍ AUTOR NEBO JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE JAKÉKOLIV NÁKLADY ZA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ, PODLE TÉTO DOHODY, POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE"
-
-#: C/glabels.xml:55(para)
-msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr "ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN (VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ."
-
-#: C/glabels.xml:28(para)
-msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-msgstr "DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <placeholder-1/>"
-
-#: C/glabels.xml:52(firstname)
-msgid "Jim"
-msgstr "Jim"
-
-#: C/glabels.xml:53(surname)
-msgid "Evins"
-msgstr "Evins"
-
-#: C/glabels.xml:87(revnumber)
-msgid "gLabels Manual V2.2.6"
-msgstr "Příručka V2.2.6 k aplikaci gLabels"
-
-#: C/glabels.xml:88(date)
-msgid "October 2009"
-msgstr "Říjen 2009"
-
-#: C/glabels.xml:90(para)
-msgid "Mario Blättermann <email>mariobl@gnome.org</email>"
-msgstr "Mario Blättermann <email>mariobl@gnome.org</email>"
-
-#: C/glabels.xml:97(revnumber)
-msgid "gLabels Manual V2.2"
-msgstr "Příručka V2.2 k aplikaci gLabels"
-
-#: C/glabels.xml:98(date)
-msgid "December 2007"
-msgstr "Prosinec 2007"
-
-#: C/glabels.xml:100(para)
-msgid "Jim Evins <email>evins@snaught.com</email>"
-msgstr "Jim Evins <email>evins@snaught.com</email>"
-
-#: C/glabels.xml:108(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.2.6 of <application>gLabels</application>."
-msgstr "Tato příručka popisuje aplikaci <application>gLabels</application> ve verzi 2.2.6."
-
-#: C/glabels.xml:111(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Ohlasy"
-
-#: C/glabels.xml:112(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>gLabels</application> application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"http://glabels.sourceforge.net/contact/\" type=\"http\"><application>gLabels</application> Contact Page</ulink>."
-msgstr "Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k aplikaci <application>Stejný GNOME</application> nebo této příručce, postupujte dle instrukcí na <ulink url=\"http://glabels.sourceforge.net/contact/\" type=\"http\">kontaktní stránce <application>gLabels</application></ulink>."
-
-#: C/glabels.xml:121(primary)
-msgid "gLabels"
-msgstr "gLabels"
-
-#: C/glabels.xml:124(primary)
-msgid "glabels"
-msgstr "glabels"
-
-#: C/glabels.xml:135(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Úvod"
-
-#: C/glabels.xml:137(para)
-msgid "The <application>gLabels</application> application is a lightweight program for creating labels and business cards for the <systemitem>GNOME desktop</systemitem> environment. It is designed to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets that you'll find at most office supply stores."
-msgstr "Aplikace <application>gLabels</application> je jednoduchý program na vytváření etiket a vizitek pro <systemitem>pracovní prostředí GNOME</systemitem>. Je navržená pro práci s různými samolepicími etiketami a vizitkami rozmístěnými na listech pro laserový/inkoustový tisk, které najdete v každém obchodě s kancelářskými potřebami."
-
-#: C/glabels.xml:158(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Začínáme"
-
-#: C/glabels.xml:161(title)
-msgid "To Start <application>gLabels</application>"
-msgstr "Jak spustit aplikaci <application>gLabels</application>"
-
-#: C/glabels.xml:162(para)
-msgid "You can start <application>gLabels</application> in the following ways:"
-msgstr "Aplikaci <application>gLabels</application> můžete spustit následujícími způsoby:"
-
-#: C/glabels.xml:166(term)
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "Nabídka <guimenu>Aplikace</guimenu>"
-
-#: C/glabels.xml:168(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Office</guisubmenu><guimenuitem>gLabels</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Zvolte <menuchoice><guisubmenu>Kancelář</guisubmenu><guimenuitem>Návrhář etiket gLabels</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/glabels.xml:176(term)
-msgid "Command line"
-msgstr "Příkazový řádek"
-
-#: C/glabels.xml:178(para)
-msgid "Type <command>glabels</command>, then press <keycap>Return</keycap>:"
-msgstr "Napište příkaz <command>glabels</command> a zmáčkněte <keycap>Enter</keycap>:"
-
-#: C/glabels.xml:186(title)
-msgid "When You Start <application>gLabels</application>"
-msgstr "Když spustíte aplikaci <application>gLabels</application>"
-
-#: C/glabels.xml:187(para)
-msgid "When you start <application>gLabels</application>, the following window is displayed."
-msgstr "Když spustíte aplikaci <application>gLabels</application>, zobrazí se následující okno."
-
-#: C/glabels.xml:191(title)
-msgid "<application>gLabels</application> Start Up Window"
-msgstr "Okno <application>gLabels</application> po spuštění"
-
-#. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
-#: C/glabels.xml:205(para)
-msgid "The <application>gLabels</application> window contains the following elements:"
-msgstr "Okno <application>gLabels</application> obsahuje následující části:"
-
-#: C/glabels.xml:209(term)
-msgid "Menubar."
-msgstr "Panel nabídek."
-
-#: C/glabels.xml:211(para)
-msgid "The menus on the menubar contain all of the commands you need to create and edit labels and business cards in <application>gLabels</application>."
-msgstr "Nabídky v panelu nabídek obsahují všechny příkazy potřebné k vytváření a úpravám etiket a vizitek v aplikaci <application>gLabels</application>."
-
-#: C/glabels.xml:217(term)
-msgid "Main toolbar."
-msgstr "Hlavní panel nástrojů."
-
-#: C/glabels.xml:219(para)
-msgid "The main toolbar contains a subset of common File and Edit commands that you can access from the menubar."
-msgstr "Hlavní panel nástrojů obsahuje podmnožinu běžných příkazů pro práci se soubory a k úpravám z těch, které jsou dostupné v panelu nabídek."
-
-#: C/glabels.xml:224(term)
-msgid "Drawing toolbar."
-msgstr "Panel kreslení."
-
-#: C/glabels.xml:226(para)
-msgid "The drawing toolbar contains a subset of commands for editing the current <application>gLabels</application> document."
-msgstr "Panel kreslení obsahuje podmnožinu běžných příkazů k úpravám aktuálního dokumentu <application>gLabels</application>."
-
-#: C/glabels.xml:231(term)
-msgid "Display area."
-msgstr "Zobrazovací oblast"
-
-#: C/glabels.xml:233(para)
-msgid "The display area is the main drawing interface to <application>gLabels</application>."
-msgstr "Zobrazovací oblast je hlavní rozhraní aplikace <application>gLabels</application> sloužící ke kreslení."
-
-#: C/glabels.xml:238(term)
-msgid "Object sidebar."
-msgstr "Postranní panel objektů."
-
-#: C/glabels.xml:240(para)
-msgid "The object sidebar provides an interface for viewing and editing all properties of an individual object."
-msgstr "Postranní panel objektů poskytuje rozhraní na prohlížení a úpravu všech vlastností jednotlivých objektů."
-
-#: C/glabels.xml:245(term)
-msgid "Properties toolbar."
-msgstr "Panel vlastností."
-
-#: C/glabels.xml:247(para)
-msgid "The properties toolbar contains a set of tools to manipulate the properties of selected objects and set default properties for new objects."
-msgstr "Panel vlastností obsahuje sadu nástrojů na úpravu vlastností vybraných objektů a nastavení výchozích vlastností pro nové objekty."
-
-#: C/glabels.xml:253(term)
-msgid "Statusbar."
-msgstr "Stavový panel."
+#: C/skipfields.page:14(email) C/select.page:14(email)
+#: C/printfile.page:14(email) C/newlabel.page:14(email)
+#: C/multifile.page:14(email) C/merge.page:14(email)
+#: C/mergefeatures.page:14(email) C/merge-ex4.page:14(email)
+#: C/merge-ex3.page:14(email) C/merge-ex2.page:14(email)
+#: C/merge-ex1.page:14(email) C/mancreate.page:15(email)
+#: C/labelprop.page:14(email) C/index.page:12(email) C/editprop.page:14(email)
+#: C/customtemplate.page:14(email) C/customize.page:12(email)
+#: C/createnew.page:14(email) C/basicusage.page:14(email)
+#: C/about.page:14(email)
+msgid "evins@snaught.com"
+msgstr "evins@snaught.com"
+
+#: C/skipfields.page:17(name) C/select.page:17(name) C/printfile.page:17(name)
+#: C/newlabel.page:17(name) C/multifile.page:17(name) C/merge.page:17(name)
+#: C/mergefeatures.page:17(name) C/merge-ex4.page:17(name)
+#: C/merge-ex3.page:17(name) C/merge-ex2.page:17(name)
+#: C/merge-ex1.page:17(name) C/mancreate.page:18(name)
+#: C/labelprop.page:17(name) C/index.page:15(name) C/editprop.page:17(name)
+#: C/customtemplate.page:17(name) C/customize.page:15(name)
+#: C/createnew.page:17(name) C/basicusage.page:17(name) C/about.page:17(name)
+msgid "Mario Blättermann"
+msgstr "Mario Blättermann"
+
+#: C/skipfields.page:18(email) C/select.page:18(email)
+#: C/printfile.page:18(email) C/newlabel.page:18(email)
+#: C/multifile.page:18(email) C/merge.page:18(email)
+#: C/mergefeatures.page:18(email) C/merge-ex4.page:18(email)
+#: C/merge-ex3.page:18(email) C/merge-ex2.page:18(email)
+#: C/merge-ex1.page:18(email) C/mancreate.page:19(email)
+#: C/labelprop.page:18(email) C/index.page:16(email) C/editprop.page:18(email)
+#: C/customtemplate.page:18(email) C/customize.page:16(email)
+#: C/createnew.page:18(email) C/basicusage.page:18(email)
+#: C/about.page:18(email)
+msgid "mariobl@gnome.org"
+msgstr "mariobl@gnome.org"
+
+#: C/skipfields.page:21(p) C/select.page:21(p) C/printfile.page:21(p)
+#: C/newlabel.page:21(p) C/multifile.page:21(p) C/merge.page:21(p)
+#: C/mergefeatures.page:21(p) C/merge-ex4.page:21(p) C/merge-ex3.page:21(p)
+#: C/merge-ex2.page:21(p) C/merge-ex1.page:21(p) C/mancreate.page:22(p)
+#: C/labelprop.page:21(p) C/index.page:19(p) C/editprop.page:21(p)
+#: C/customtemplate.page:21(p) C/customize.page:19(p) C/createnew.page:21(p)
+#: C/basicusage.page:21(p) C/about.page:21(p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#: C/skipfields.page:25(title)
+#| msgid "Printing address labels"
+msgid "Skipping blank address lines"
+msgstr "Přeskakování prázdných řádků v adresách"
+
+#: C/skipfields.page:27(p)
+msgid ""
+"This feature can be best described by a simple example. In the following CSV "
+"file, column 5 (ADDR2) contains the second address line for each record. "
+"This field is empty in records 1 and 2, but not in record 3. (For this "
+"feature to work, the field must be completely empty -- any text, including "
+"spaces will defeat this feature.)"
+msgstr ""
+"Tuto funkci bude nejlepší popsat příkladem. V následujícím souboru CSV "
+"obsahuje sloupec 2 (OSOBA) konkrétní osobu v adrese do firmy pro každý "
+"záznam. Toto pole je v záznamech 1 a 2 prázdné, ale ve 3. záznamu ne. (Aby "
+"tato funkce pracovala, musí být pole úplně prázdné – jakýkoliv text, a to "
+"včetně mezer, překazí použití této funkce.)"
-#: C/glabels.xml:255(para)
-msgid "The statusbar displays information about current <application>gLabels</application> activity and contextual information about the menu items."
-msgstr "Stavový panel zobrazuje informace o aktuální činnosti aplikace <application>gLabels</application> a kontextové informace o položkách nabídky."
+#: C/skipfields.page:33(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
+" Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
+" McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
+" Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" FIRMA,OSOBA,ADR2,MESTO,PSC\n"
+" \"Stolařství Novák &amp; syn\",,\"Pod Lesem 4\",\"Ústí nad Orlicí\",\"562 03\"\n"
+" \"Dřevolak s.r.o.\",,\"Barvírenská 78/436\",Třešť,\"589 01\"\n"
+" \"Nábytek holding a.s.\",\"Ing. Jiří Procházka\",\"Vídeňská 95\",Brno,\"619 00\"\n"
+" "
-#: C/glabels.xml:271(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Použití"
+#: C/skipfields.page:40(p)
+msgid ""
+"In the following screenshot, a single multiline text object has been created "
+"to format these addresses. Notice that ${ADDR2} representing the second "
+"address line is on a line by itself. (Any additional text on this line, "
+"including spaces would defeat this feature.)"
+msgstr ""
+"Na následujícím snímku obrazovky byl pro formátování těchto adres vytvořen "
+"textový objekt s více řádky. Všimněte si, že ${OSOBA} představující osobu v "
+"adres do firmy, je na svém vlastním řádku. (Jakýkoliv další text na stejném "
+"řádku, a to včetně mezer, by překazil tuto funkci.)"
-#: C/glabels.xml:275(title)
-msgid "To Create a New Label or Card"
-msgstr "Jak vytvořit novou etiketu nebo vizitku"
+#: C/skipfields.page:46(p)
+msgid "Multi-line address"
+msgstr "Adresa na víc řádků"
-#: C/glabels.xml:277(para)
-msgid "To create a new label or business card, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>New Label or Card</guilabel> dialog. Select the media type and orientation for the new document, then click <guibutton>OK</guibutton>. A new document is displayed in the display area of the <application>gLabels</application> window."
-msgstr "Když chcete vytvořit novou etiketu nebo vizitku, zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Nový</guimenuitem></menuchoice> a zobrazí se dialogové okno <guilabel>Nová etiketa či vizitka</guilabel>. Vyberte pro nový dokument typ média a orientaci a klikněte na <guibutton>OK</guibutton>. Nový dokument se zobrazí v zobrazovací oblasti okna <application>gLabels</application>."
+#: C/skipfields.page:49(p)
+msgid ""
+"Printing this label results in the following output. Notice that the line "
+"containing the ${ADDR2} field is completely skipped for the first two "
+"records, without printing a blank line."
+msgstr ""
+"Výsledky tisku můžete vidět na následujícím výstupu. Všimněte si, že řádek "
+"obsahující pole ${ADR2} byl u prvních dvou záznamů zcela vynechán, nevytiskl "
+"se ani prázdný řádek."
-#: C/glabels.xml:286(para)
-msgid "If your particular media type is missing from this dialog, see <xref linkend=\"glabels-create-template\"/>"
-msgstr "V případě, že vaše konkrétní médium v tomto dialogovém okně schází, přečtěte si <xref linkend=\"glabels-create-template\"/>."
+#: C/skipfields.page:54(p)
+msgid "Output"
+msgstr "Výstup"
-#: C/glabels.xml:293(title)
-msgid "To Open a File"
-msgstr "Jak otevřít soubor"
+#: C/select.page:9(desc)
+msgid "How to select objects."
+msgstr "Jak vybrat objekty."
-#: C/glabels.xml:295(para)
-msgid "To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open File</guilabel> dialog. Select the file that you want to open, then click <guibutton>OK</guibutton>. The file is displayed in the display area of the <application>gLabels</application> window."
-msgstr "Soubor otevřete pomocí volby <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Otevřít</guimenuitem></menuchoice>, která zobrazí dialogové okno <guilabel>Otevření souboru</guilabel>. Vyberte soubor, který chcete otevřít a klikněte na <guibutton>OK</guibutton>. Soubor se zobrazí v zobrazovací oblasti okna <application>gLabels</application>."
+#: C/select.page:25(title)
+msgid "To select objects"
+msgstr "Výběr objektů"
-#: C/glabels.xml:302(para)
-msgid "You can also open multiple files in <application>gLabels</application>. The application creates a separate application window for each open file."
-msgstr "V aplikaci <application>gLabels</application> můžete otevřít i více souborů naráz. Aplikace pro každý otevřený soubor vytvoří zvláštní okno."
+#: C/select.page:27(p)
+msgid ""
+"A prerequisite for performing operations on objects is the selection of "
+"individual objects or groups of objects. The display area must be in the "
+"object selection mode to create new selections, as indicated by an arrow "
+"cursor. The object selection mode is selected by the <guiseq><gui>Objects</"
+"gui><gui>Select Mode</gui></guiseq> menu item, or the corresponding command "
+"on the <gui>Drawing Toolbar</gui>."
+msgstr ""
+"Předpokladem k provádění operací s objekty je výběr jednoho objektu či "
+"skupiny více objektů. Aby bylo možné výběr provést, musí být zobrazovací "
+"oblast v režimu výběru objektů, což je signalizováno kurzorem v podobě "
+"šipky. Režim výběru objektů se zvolí pomocí <guiseq><gui>Objekty</"
+"gui><gui>Režim výběru</gui></guiseq> nebo odpovídajícím příkazem na "
+"<gui>Liště kreslení</gui>."
+
+#: C/select.page:38(title)
+msgid "Selecting a single object"
+msgstr "Výběr jednoho objektu"
-#: C/glabels.xml:306(para)
-msgid "The application records the paths and filenames of the most recent files that you have edited and displays the files as menu items on the <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Recent Files</guisubmenu></menuchoice> menu."
-msgstr "Pro soubory nedávno otevřené k úpravě si aplikace zaznamenává cesty a názvy a tyto soubory potom zobrazuje v nabídce <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guisubmenu>Otevřít nedávné soubory</guisubmenu></menuchoice>."
+#: C/select.page:39(p)
+msgid ""
+"A single object can be selected simply by clicking on the desired object in "
+"the display area. Once selected the object will be highlighted with a set of "
+"resizing handles."
+msgstr ""
+"Jeden objekt vyberete prostým kliknutím na něj v zobrazovací oblasti. "
+"Vybraný objekt bude zvýrazněný pomocí úchytů sloužících ke změně velikosti"
-#: C/glabels.xml:316(title)
-msgid "To Open Multiple Files from a Command Line"
-msgstr "Jak otevřít více souborů z příkazové řádky"
+#: C/select.page:46(title)
+msgid "Aggregate object selections"
+msgstr "Přidávání objektů do výběru"
-#: C/glabels.xml:318(para)
-msgid "You can run <application>gLabels</application> from a command line and open a single file or multiple files. To open multiple files from a command line, type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
-msgstr "Aplikaci <application>gLabels</application> můžete spustit z příkazového řádku a otevřít při tom jeden nebo více souborů. Pokud chcete otevřít z příkazového řádku více souborů, napište následující příkaz a zmáčkněte <keycap>Enter</keycap>:"
+#: C/select.page:47(p)
+msgid ""
+"Multiple objects can be selected by first selecting the first object as "
+"above and then by holding the <key>Ctrl</key> key while selecting additional "
+"objects. Individual objects can be added to an existing selection at any "
+"time by holding the <key>Ctrl</key> key while selecting the desired objects. "
+"All objects can also be selected by using the <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Select All</gui></guiseq> menu item. All objects in an aggregate "
+"object selection will be highlighted."
+msgstr ""
+"Více objektů můžete vybrat tak, že vyberete první dříve uvedeným způsobem a "
+"po té budete držet klávesu <key>Ctrl</key> a vybírat další objekty. "
+"Jednotlivé objekty lze přidat do stávajícího výběru kdykoliv držením klávesy "
+"<key>Ctrl</key> během vybírání požadovaných objektů. Všechny objekty můžete "
+"vybrat pomocí položky nabídky <guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Vybrat vše</"
+"gui></guiseq>. Všechny objekty ve výběru jsou zvýrazněné."
+
+#: C/select.page:60(title)
+msgid "Area selections"
+msgstr "Výběr oblasti"
-#: C/glabels.xml:324(replaceable)
-msgid "file1.glabels file2.glabels file3.glabels"
-msgstr "soubor1.glabels soubor2.glabels soubor3.glabels"
+#: C/select.page:62(p)
+msgid ""
+"Multiple objects can also be selected by clicking an empty area and dragging "
+"to form a rectangular area. When released, all objects contained in the area "
+"will form an aggregate selection. An area selection can be used to add to an "
+"existing selection by holding the <key>Ctrl</key> key while performing the "
+"selection."
+msgstr ""
+"Více objektů lze rovněž vybrat zmáčknutím tlačítka myši na prázdném místě a "
+"tažením obdélníkové oblasti. Po uvolnění tlačítka se všechny objekty "
+"obsažené v takovéto oblasti naráz vyberou. Výběr pomocí oblasti lez použít k "
+"přidání ke stávajícímu výběru podržením klávesy <key>Ctrl</key> během "
+"provádění výběru."
-#: C/glabels.xml:323(command)
-msgid "glabels <placeholder-1/>"
-msgstr "glabels <placeholder-1/>"
+#: C/select.page:72(title)
+msgid "Unselecting objects"
+msgstr "Zrušení výběru objektů"
-#: C/glabels.xml:327(para)
-msgid "When the application starts, the files that you specify are displayed in separate <application>gLabels</application> windows."
-msgstr "Po spuštění aplikace se každý ze zadaných souborů zobrazí ve zvláštním okně <application>gLabels</application>."
+#: C/select.page:74(p)
+msgid ""
+"Individual objects can be removed from an existing selection by holding the "
+"<key>Ctrl</key> key while clicking on a previously selected object. An "
+"entire selection can be dismissed by using the <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Un-select All</gui></guiseq> menu item or by simply clicking any "
+"empty space in the display area. Once an object is unselected its highlight "
+"is removed."
+msgstr ""
+"Jednotlivé objekty lze z výběru odebrat podržením klávesy <key>Ctrl</key> a "
+"klikáním na označené objekty. Veškerý výběr můžete zrušit pomocí nabídky "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Zrušit výběr</gui></guiseq> nebo jednoduchým "
+"kliknutím na prázdné místo v zobrazovací oblasti. Jakmile je u objektu "
+"zrušen výběr, zmizí i jeho zvýraznění."
-#: C/glabels.xml:334(title)
-msgid "To Save a File"
-msgstr "Jak uložit soubor"
+#: C/select.page:86(title)
+msgid "Clipboard Commands"
+msgstr "Příkazy pro práci se schránkou"
-#: C/glabels.xml:336(para)
-msgid "You can save files in the following ways:"
-msgstr "Soubory můžete uložit následujícími způsoby:"
+#: C/select.page:88(p)
+msgid ""
+"Object selections can be manipulated using the standard clipboard operations "
+"<gui>Cut</gui>, <gui>Copy</gui>, <gui>Paste</gui>, and <gui>Delete</gui>."
+msgstr ""
+"S vybranými objekty lze manipulovat pomocí standardních operací se schránkou "
+"<gui>Vyjmout</gui>, <gui>Kopírovat</gui>, <gui>Vložit</gui> a <gui>Smazat</"
+"gui>."
-#: C/glabels.xml:341(para)
-msgid "To save changes to an existing file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Pro uložení změn do stávajícího souboru, zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Uložit</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/select.page:94(title)
+msgid "<gui>Cut</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>)"
+msgstr "<gui>Vyjmout</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>)"
-#: C/glabels.xml:348(para)
-msgid "To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Save As</guilabel> dialog box, then click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr "Pro uložení nového souboru nebo uložení stávajícího souboru pod novým názvem, zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Uložit jako</guimenuitem></menuchoice>. V dialogovém okně <guilabel>Uložit jako</guilabel> zadejte pro soubor název a klikněte na <guibutton>OK</guibutton>."
+#: C/select.page:96(p)
+msgid ""
+"Moves selected objects to the clipboard. The objects are then available for "
+"pasting back into the current document or another document."
+msgstr ""
+"Přesune vybrané objekty do schránky. Objekty jsou potom přístupné pro "
+"vkládání zpátky do aktuálního dokumentu nebo jiného dokumentu."
-#: C/glabels.xml:361(title)
-msgid "To Change Label Properties"
-msgstr "Jak změnit vlastnosti etikety"
+#: C/select.page:103(title)
+msgid "<gui>Copy</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>)"
+msgstr "<gui>Kopírovat</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>)"
-#: C/glabels.xml:363(para)
-msgid "To change the media type and/or orientation of a label, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Label properties</guilabel> dialog. Select the new media type and orientation for the document, then click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr "Pokud chcete změnit typ média a/nebo orientaci etiket, zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Vlastnosti</guimenuitem></menuchoice> a zobrazí se dialogové okno <guilabel>Vlastnosti etikety</guilabel>. Zvolte pro dokument nový typ média a orientaci a klikněte na <guibutton>OK</guibutton>."
+#: C/select.page:105(p)
+msgid ""
+"Copies selected objects to the clipboard without deleting them. The objects "
+"are then available for pasting back into the current document or another "
+"document."
+msgstr ""
+"Zkopíruje vybrané objekty do schránky, aniž by byly vymazány. Objekty jsou "
+"potom přístupné pro vkládání zpátky do aktuálního dokumentu nebo jiného "
+"dokumentu."
-#: C/glabels.xml:374(title)
-msgid "To Create a Custom Template"
-msgstr "Jak vytvořit vlastní šablonu"
+#: C/select.page:112(title)
+msgid "<gui>Paste</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>)"
+msgstr "<gui>Vložit</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>)"
-#: C/glabels.xml:376(para)
-msgid "To create a new custom template, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Template Designer ...</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Template Designer</guilabel> dialog. This dialog will assist you in creating a custom template for most types of label or card stationery that you may encounter."
-msgstr "Když chcete vytvořit novou vlastní šablonu, zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Návrhář šablon…</guimenuitem></menuchoice> a zobrazí se dialogové okno <guilabel>Návrhář šablon gLabels</guilabel>. Toto dialogové okno vás provede vytvořením vlastní šablony pro většinu typů etiket nebo vizitek, se kterými se můžete setkat."
+#: C/select.page:114(p)
+msgid ""
+"Pastes objects from the clipboard into the current document. <app>gLabels</"
+"app> can only paste objects from another <app>gLabels</app> document."
+msgstr ""
+"Vloží objekty ze schránky do aktuálního dokumentu. Aplikace <app>gLabels</"
+"app> umí vkládat pouze objekty z jiného dokumentu <app>gLabels</app>."
-#: C/glabels.xml:383(para)
-msgid "If you prefer, you can create your templates manually. For this option see <xref linkend=\"glabels-manual-create-template\"/>"
-msgstr "Pokud dáváte přednost ručnímu vytvoření šablon, přečtěte si <xref linkend=\"glabels-manual-create-template\"/>"
+#: C/select.page:121(title)
+msgid "<gui>Delete</gui> (<key>Del</key>)"
+msgstr "<gui>Smazat</gui> (<key>Del</key>)"
-#: C/glabels.xml:391(title)
-msgid "To Close a File"
-msgstr "Jak zavřít soubor"
+#: C/select.page:123(p)
+msgid "Deletes selected objects without placing them on the clipboard."
+msgstr "Smaže vybrané objekty, aniž by byly umístěny do schránky."
-#: C/glabels.xml:393(para)
-msgid "To close the current document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice> to close the application window. If the current document is modified, a confirmation dialog will be presented, allowing you to save the document or cancel the command. If the window being closed is the only open window, <application>gLabels</application> will exit."
-msgstr "Když chcete aktuální dokument zavřít, zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Zavřít</guimenuitem></menuchoice> a zavřete tím aplikační okno. Pokud byl aktuální dokument změněn, zobrazí se potvrzovací dialogové okno, kde můžete dokument uložit nebo příkaz zrušit. Pokud je zavírané okno jediné otevřené, ukončí se celá aplikace <application>gLabels</application>."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/printfile.page:47(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=1896f693ac50b47ea5abaafb59b5e8cc"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=1896f693ac50b47ea5abaafb59b5e8cc"
-#: C/glabels.xml:405(title)
-msgid "To Quit <application>gLabels</application>"
-msgstr "Jak ukončit <application>gLabels</application>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/printfile.page:70(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=65a719b5624f88fdb40e2322454819a6"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=65a719b5624f88fdb40e2322454819a6"
-#: C/glabels.xml:407(para)
-msgid "To quit <application>gLabels</application>, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>. This is equivalent to closing all open windows. See <xref linkend=\"glabels-close-file\"/>."
-msgstr "Když chcete aplikaci <application>gLabels</application> ukončit, zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Ukončit</guimenuitem></menuchoice>. Odpovídá to zavření všech otevřených oken. Viz <xref linkend=\"glabels-close-file\"/>."
+#: C/printfile.page:9(desc)
+msgid "How to print your labels and cards."
+msgstr "Jak vytisknout etikety nebo vizitky."
-#: C/glabels.xml:417(title)
-msgid "To Print Labels or Cards"
-msgstr "Jak vytisknout etikety nebo vizitky"
+#: C/printfile.page:25(title)
+msgid "To print labels and cards"
+msgstr "Tisk etiket a vizitek"
-#: C/glabels.xml:419(para)
-msgid "To print labels or cards, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Print</guilabel> dialog. Once print options have been selected, click <guilabel>Print</guilabel> to print the labels or cards. To simply preview the results, click <guilabel>Print Preview</guilabel> instead."
-msgstr "Když chcete vytisknout etikety nebo vizitky, zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Tisk</guimenuitem></menuchoice> a zobrazí se dialogové okno <guilabel>Tisk</guilabel>. Až nastavíte volby tisku, klikněte na <guilabel>Tisk</guilabel> a etikety nebo vizitky se vytisknou. Pokud se chcete jen podívat na náhled, klikněte místo toho na <guilabel>Náhled tisku</guilabel>."
+#: C/printfile.page:27(p)
+msgid ""
+"To print labels or cards, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></"
+"guiseq> to display the <gui>Print</gui> dialog. Once print options have been "
+"selected, click <gui>Print</gui> to print the labels or cards. To simply "
+"preview the results, click <gui>Print Preview</gui> instead."
+msgstr ""
+"Když chcete vytisknout etikety nebo vizitky, zvolte <guiseq><gui>Soubor</"
+"gui><gui>Tisk</gui></guiseq> a zobrazí se dialogové okno <gui>Tisk</gui>. Až "
+"nastavíte volby tisku, klikněte na <gui>Tisk</gui> a etikety nebo vizitky se "
+"vytisknou. Pokud se chcete jen podívat na náhled, klikněte místo toho na "
+"<gui>Náhled tisku</gui>."
-#: C/glabels.xml:426(para)
-msgid "The <guilabel>Print</guilabel> dialog allows you to specify the following print options:"
-msgstr "V dialogovém okně <guilabel>Tisk</guilabel> můžete nastavit následující volby tisku:"
+#: C/printfile.page:34(p)
+msgid ""
+"The <gui>Print</gui> dialog allows you to specify the following print "
+"options:"
+msgstr ""
+"V dialogovém okně <gui>Tisk</gui> můžete nastavit následující volby tisku:"
-#: C/glabels.xml:430(title)
+#: C/printfile.page:38(title)
msgid "The Labels Tab of the Print Dialog"
msgstr "Karta Etikety v dialogovém okně Tisk"
-#: C/glabels.xml:435(guilabel)
+#: C/printfile.page:41(title)
msgid "Print control (Simple)"
msgstr "Ovládání tisku (jednoduchý)"
-#: C/glabels.xml:438(para)
-msgid "For simple labels or cards (no document merge), the <guilabel>labels</guilabel> tabbed section contains the following copy controls."
-msgstr "Pro jednoduché etikety nebo vizitky (bez slučování dokumentů), obsahuje karta <guilabel>Etikety</guilabel> následující prvky."
+#: C/printfile.page:43(p)
+msgid ""
+"For simple labels or cards (no document merge), the job tabbed section "
+"contains the following copy controls."
+msgstr ""
+"Pro jednoduché etikety nebo vizitky (bez slučování dokumentů), obsahuje "
+"karta úlohy následující ovládací prvky pro nastavení kopie."
-#: C/glabels.xml:443(title)
+#: C/printfile.page:48(p) C/editprop.page:36(p)
msgid "Print Copy Controls"
msgstr "Ovládací prvky tisku kopií"
#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:454(para)
-msgid "The number of copies of the label can be selected by choosing the number of full sheets to print, or a specific subset of labels on a single sheet."
-msgstr "Počet kopií etikety můžete vybrat zvolením počtu plných listů, které se mají vytisknout, a nebo vybrat jen část etiket na jednom listu."
+#: C/printfile.page:52(p)
+msgid ""
+"The number of copies of the label can be selected by choosing the number of "
+"full sheets to print, or a specific subset of labels on a single sheet."
+msgstr ""
+"Počet kopií etikety můžete vybrat zvolením počtu plných listů, které se mají "
+"vytisknout, a nebo vybrat jen část etiket na jednom listu."
-#: C/glabels.xml:458(para)
-msgid "The mini-preview can also be used to graphically select the subset of labels by clicking the first label on the mini-preview and dragging to the last label."
-msgstr "Mini-náhled můžete také použít ke grafickému výběru části etiket tak, že kliknete na první etiketu v mini-náhledu a táhnete až na poslední etiketu."
+#: C/printfile.page:56(p)
+msgid ""
+"The mini-preview can also be used to graphically select the subset of labels "
+"by clicking the first label on the mini-preview and dragging to the last "
+"label."
+msgstr ""
+"Minináhled můžete také použít ke grafickému výběru části etiket tak, že "
+"kliknete na první etiketu v minináhledu a táhnete až na poslední etiketu."
-#: C/glabels.xml:466(guilabel)
+#: C/printfile.page:63(title)
msgid "Print control (Merge)"
msgstr "Ovládání tisku (slučování)"
-#: C/glabels.xml:469(para)
-msgid "For labels or cards using the document merge (also known as \"mail merge\") capability, the <guilabel>labels</guilabel> tabbed section contains the following merge controls instead of copy controls."
-msgstr "Pro etikety nebo vizitky používající slučování dokumentů (někdy také nazývané „hromadná korespondence“), obsahuje karta <guilabel>Etikety</guilabel> následující ovládací prvky slučování lišící se od ovládacích prvků jednoduchého tisku."
+#: C/printfile.page:65(p)
+msgid ""
+"For labels or cards using the document merge (also known as \"mail merge\") "
+"capability, the job tabbed section contains the following merge controls "
+"instead of copy controls."
+msgstr ""
+"Pro etikety nebo vizitky používající slučování dokumentů (někdy také "
+"nazývané „hromadná korespondence“), obsahuje karta úlohy následující "
+"ovládací prvky slučování, lišící se od ovládacích prvků jednoduchého tisku."
-#: C/glabels.xml:475(title)
+#: C/printfile.page:71(p)
msgid "Print Document Merge Controls"
msgstr "Ovládací prvky tisku slučovaných dokumentů"
#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:486(para)
-msgid "The total number of labels or cards printed is the product of the number of records in the merge source and the number of copies selected. If multiple copies are selected, these can be either collated (copies of the same record grouped together) or un-collated (one copy each record is printed before next copy)."
-msgstr "Celkový počet etiket nebo vizitek je dán počtem záznamů ve zdroji slučování a počtem vybraných kopií. Jestliže je vybráno více kopií, mohou být také uspořádané (kopie ze stejného záznamu seskupené spolu) nebo neuspořádané (kopie jednotlivých záznamů za sebou)."
+#: C/printfile.page:75(p)
+msgid ""
+"The total number of labels or cards printed is the product of the number of "
+"records in the merge source and the number of copies selected. If multiple "
+"copies are selected, these can be either collated (copies of the same record "
+"grouped together) or un-collated (one copy each record is printed before "
+"next copy)."
+msgstr ""
+"Celkový počet etiket nebo vizitek je dán počtem záznamů ve zdroji slučování "
+"a počtem vybraných kopií. Jestliže je vybráno více kopií, mohou být také "
+"uspořádané (kopie ze stejného záznamu seskupené spolu) nebo neuspořádané "
+"(kopie jednotlivých záznamů za sebou)."
-#: C/glabels.xml:493(para)
-msgid "Printing can begin on any label on the first sheet. This can be selected with the <guilabel>Start on label</guilabel> spinbutton."
-msgstr "Tisk může začínat na libovolné etiketě na prvním listu. Tu můžete vybrat pomocí číselníku <guilabel>Začít na etiketě</guilabel>."
+#: C/printfile.page:82(p)
+msgid ""
+"Printing can begin on any label on the first sheet. This can be selected "
+"with the <gui>Start on label</gui> spinbutton."
+msgstr ""
+"Tisk může začínat na libovolné etiketě na prvním listu. Tu můžete vybrat "
+"pomocí číselníku <gui>Začít na etiketě</gui>."
-#: C/glabels.xml:497(para)
-msgid "The mini-preview can also be used to graphically select this first label, by clicking on the desired label in the mini-preview."
-msgstr "Mini-náhled můžete také použít ke grafickému výběru první etikety tak, že na ni v mini-náhledu kliknete."
+#: C/printfile.page:86(p)
+msgid ""
+"The mini-preview can also be used to graphically select this first label, by "
+"clicking on the desired label in the mini-preview."
+msgstr ""
+"Minináhled můžete také použít ke grafickému výběru první etikety tak, že na "
+"ni v minináhledu kliknete."
-#: C/glabels.xml:504(guilabel)
+#: C/printfile.page:93(title)
msgid "Options"
msgstr "Volby"
-#: C/glabels.xml:506(para)
+#: C/printfile.page:94(p)
msgid "The following options can also be selected."
msgstr "Můžete rovněž vybrat následující volby."
-#: C/glabels.xml:509(guilabel)
+#: C/printfile.page:97(gui)
msgid "print outlines"
msgstr "tisk obrysů"
-#: C/glabels.xml:510(para)
-msgid "Print outlines of labels. This option is useful for dry-runs, to test printer alignment."
-msgstr "Tisk obrysů etiket. Tato volba je použitelná k tisku nanečisto, k otestování lícování."
+#: C/printfile.page:98(p)
+msgid ""
+"Print outlines of labels. This option is useful for dry-runs, to test "
+"printer alignment."
+msgstr ""
+"Tisk obrysů etiket. Tato volba je použitelná k tisku nanečisto, k otestování "
+"lícování."
-#: C/glabels.xml:514(guilabel)
+#: C/printfile.page:102(gui)
msgid "print in reverse"
msgstr "obrácený tisk"
-#: C/glabels.xml:515(para)
-msgid "Prints the labels as mirror images. This option is useful for printing on clear labels that will be viewed from the reverse side (e.g. in a car window)."
-msgstr "Tisknout etikety zrcadlově. Tato volba je použitelná pro tisk na čiré etikety, na které se bude dívat z druhé strany (např. na okně auta)."
+#: C/printfile.page:103(p)
+msgid ""
+"Prints the labels as mirror images. This option is useful for printing on "
+"clear labels that will be viewed from the reverse side (e.g. in a car "
+"window)."
+msgstr ""
+"Tisknout etikety zrcadlově. Tato volba je použitelná pro tisk na čiré "
+"etikety, na které se bude dívat z druhé strany (např. na okně auta)."
-#: C/glabels.xml:520(guilabel)
+#: C/printfile.page:108(gui)
msgid "print crop marks"
msgstr "tisknout značky pro ořez"
-#: C/glabels.xml:521(para)
-msgid "Prints crop marks along the edge of the sheet. This option is useful for printing on blank stock, to be cut after printing. This option does not work well with all templates."
-msgstr "Tisknout ořezové značky podél hran listu. Tato volba je použitelná pro tisk na čisté listy, které se budou po tisku rozřezávat. Tato volba nepracuje úplně správně se všemi šablonami."
-
-#: C/glabels.xml:536(title)
-msgid "To Create New Objects"
-msgstr "Jak vytvořit nový objekt"
-
-#: C/glabels.xml:538(para)
-msgid "Objects are created by choosing the appropriate selection under the <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Create Object</guimenuitem></menuchoice> submenu or the <guilabel>Drawing Toolbar</guilabel>. This will place the display area into object creation mode as indicated by its cursor. To return to the default object selection mode without creating an object, choose <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Select Mode</guimenuitem></menuchoice>. This will return the display area's cursor to the default selection arrow."
-msgstr "Objekty se vytvářejí příslušným výběrem v podnabídce <menuchoice><guimenu>Objekty</guimenu><guimenuitem>Vytvořit</guimenuitem></menuchoice> nebo na <guilabel>Panelu kreslení</guilabel>. Zobrazovací oblast se přepne do režimu vytváření objektu, což je indikováno patřičným ukazatelem. Do výchozího režimu výběru objektů se můžete vrátit, aniž byste nějaký objekt vytvořili, volbou <menuchoice><guimenu>Objekty</guimenu><guimenuitem>Režim výběru</guimenuitem></menuchoice>. Ukazatel pro zobrazovací oblast se změní zpět na výchozí šipku."
-
-#: C/glabels.xml:548(para)
-msgid "The following describes the object creation mode for each object type:"
-msgstr "Zde je popis režimu vytváření objektu pro jednotlivé typy objektů:"
-
-#: C/glabels.xml:554(term)
-#: C/glabels.xml:1123(guilabel)
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: C/glabels.xml:556(para)
-msgid "Click the desired location of the upper left corner of the text object. New text objects are initialized with the string \"Text.\" To change this text, or other properties, see <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
-msgstr "Klikněte na požadované umístění levého horního rohu objektu text. Nový textový objekt se vytvoří s počátečním řetězcem „Text“. Jak tento text nebo další vlastnosti změnit uvádí <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
-
-#: C/glabels.xml:564(term)
-msgid "Box"
-msgstr "Obdélník"
-
-#: C/glabels.xml:566(para)
-msgid "Click the desired location of the upper left corner of the box object and drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click in a single location, a square box will be created. To change properties of the box object, see <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
-msgstr "Klikněte na požadované umístění levého horního rohu objektu obdélník a táhněte k požadovanému umístění pravého dolního rohu. Když jednoduše kliknete na jednom místě, vytvoří se čtverec. Jak změnit vlastnosti obdélníku uvádí <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
-
-#: C/glabels.xml:575(term)
-#: C/glabels.xml:1149(guilabel)
-msgid "Line"
-msgstr "Čára"
-
-#: C/glabels.xml:577(para)
-msgid "Click the desired location of one end of the line object and drag to the desired location of the other end. If you simply click in a single location, a diagonal line will be created. To change properties of the line object, see <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
-msgstr "Klikněte na požadované umístění levého horního konce objektu čára a táhněte k požadovanému umístění pravého dolního konce. Když jednoduše kliknete na jednom místě, vytvoří diagonální úsečka. Jak změnit vlastnosti čáry uvádí <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
-
-#: C/glabels.xml:586(term)
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Elipsa"
-
-#: C/glabels.xml:588(para)
-msgid "Click the desired location of the upper left corner of the ellipse object and drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click in a single location, a circle will be created. To change properties of the ellipse object, see <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
-msgstr "Klikněte na požadované umístění levého horního rohu objektu elipsa a táhněte k požadovanému umístění pravého dolního rohu. Když jednoduše kliknete na jednom místě, vytvoří se kruh. Jak změnit vlastnosti elipsy uvádí <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
-
-#: C/glabels.xml:597(term)
-msgid "Image"
-msgstr "Obrázek"
-
-#: C/glabels.xml:599(para)
-msgid "Click the desired location of the upper left corner of the image object and drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click in a single location, a square will be created. New image objects are initialized with a simple checkerboard image. To change this image, or other properties of the image object, see <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
-msgstr "Klikněte na požadované umístění levého horního rohu objektu obrázku a táhněte k požadovanému umístění pravého dolního rohu. Když jednoduše kliknete na jednom místě, vytvoří se čtverec. Nový obrázkový objekt se vytvoří s jednoduchým počátečním obrázkem šachovnice. Jak změnit tento obrázek a další vlastnosti uvádí <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
-
-#: C/glabels.xml:610(term)
-msgid "Barcode"
-msgstr "Čárový kód"
+#: C/printfile.page:109(p)
+msgid ""
+"Prints crop marks along the edge of the sheet. This option is useful for "
+"printing on blank stock, to be cut after printing. This option does not work "
+"well with all templates."
+msgstr ""
+"Tisknout ořezové značky podél hran listu. Tato volba je použitelná pro tisk "
+"na čisté listy, které se budou po tisku rozřezávat. Tato volba nepracuje "
+"úplně správně se všemi šablonami."
-#: C/glabels.xml:612(para)
-msgid "Click the desired location of the upper left corner of the barcode object. New barcode objects are initialized to a POSTNET barcode with representative data. To change data and properties of the barcode object, see <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
-msgstr "Klikněte na požadované umístění levého horního rohu objektu čárového kódu. Nový objekt čárového kódu se vytvoří jako čárový kód POSTNET s ukázkovými daty. Jak tato data nebo další vlastnosti změnit uvádí <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+#: C/newlabel.page:9(desc)
+msgid "Create a new label or card in <app>gLabels</app>."
+msgstr "Jak vytvořit novou etiketu nebo vizitku v aplikaci <app>gLabels</app>."
-#: C/glabels.xml:627(title)
-msgid "To Select Objects"
-msgstr "Jak vybrat objekty"
+#: C/newlabel.page:25(title)
+msgid "To create a new label or card"
+msgstr "Vytváření nové etikety nebo vizitky"
-#: C/glabels.xml:629(para)
-msgid "A prerequisite for performing operations on objects is the selection of individual objects or groups of objects. The display area must be in the object selection mode to create new selections, as indicated by an arrow cursor. The object selection mode is selected by the <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Select Mode</guimenuitem></menuchoice> menu item, or the corresponding command on the <guilabel>Drawing Toolbar</guilabel>."
-msgstr "Předpokladem k provádění operací s objekty je výběr jednoho či skupiny více objektů. Aby bylo možné výběr provést, musí být zobrazovací oblast v režimu výběru objektů, což je indikováno kurzorem v podobě šipky. Režim výběru objektů se zvolí pomocí <menuchoice><guimenu>Objekty</guimenu><guimenuitem>Režim výběru</guimenuitem></menuchoice> nebo odpovídajícím příkazem na <guilabel>Panelu kreslení</guilabel>."
+#: C/newlabel.page:27(p)
+msgid ""
+"To create a new label or business card, choose <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>New</gui></guiseq> to display the <gui>New Label or Card</gui> "
+"dialog. Select the media type and orientation for the new document, then "
+"click <gui>OK</gui>. A new document is displayed in the display area of the "
+"<app>gLabels</app> window."
+msgstr ""
+"Když chcete vytvořit novou etiketu nebo vizitku, zvolte <guiseq><gui>Soubor</"
+"gui><gui>Nový</gui></guiseq> a zobrazí se dialogové okno <gui>Nová etiketa "
+"či vizitka</gui>. Vyberte pro nový dokument typ média a orientaci a klikněte "
+"na <gui>OK</gui>. Nový dokument se zobrazí v zobrazovací oblasti okna "
+"<app>gLabels</app>."
-#: C/glabels.xml:642(term)
-msgid "Selecting a single object"
-msgstr "Výběr jednoho objektu"
+#: C/multifile.page:9(desc)
+msgid "How to open multiple files at once by using the command line."
+msgstr "Jak otevřít více souborů naráz pomocí příkazového řádku."
-#: C/glabels.xml:644(para)
-msgid "A single object can be selected simply by clicking on the desired object in the display area. Once selected the object will be highlighted with a set of resizing handles."
-msgstr "Jeden objekt vyberete prostým kliknutím na něj v zobrazovací oblasti. Vybraný objekt bude zvýrazněný sadou úchopů sloužících ke změně velikosti"
+#: C/multifile.page:25(title)
+msgid "To open multiple files from the command line"
+msgstr "Jak otevřít více souborů z příkazového řádku"
-#: C/glabels.xml:652(term)
-msgid "Aggregate object selections"
-msgstr "Přidávání objektů do výběru"
+#: C/multifile.page:27(p)
+msgid ""
+"You can run <app>gLabels</app> from a command line and open a single file or "
+"multiple files. To open multiple files from a command line, type the "
+"following command, then press <key>Return</key>:"
+msgstr ""
+"Aplikaci <app>gLabels</app> můžete spustit z příkazového řádku a otevřít při "
+"tom jeden nebo více souborů. Pokud chcete otevřít z příkazového řádku více "
+"souborů, napište následující příkaz a zmáčkněte <key>Enter</key>:"
-#: C/glabels.xml:654(para)
-msgid "Multiple objects can be selected by first selecting the first object as above and then by holding the <keycap>Ctrl</keycap> key while selecting additional objects. Individual objects can be added to an existing selection at any time by holding the <keycap>Ctrl</keycap> key while selecting the desired objects. All objects can also be selected by using the <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice> menu item. All objects in an aggregate object selection will be highlighted."
-msgstr "Více objektů můžete vybrat tak, že vyberete první dříve uvedeným způsobem a po té budete držet klávesu <keycap>Ctrl</keycap> a vybírat další objekty. Jednotlivé objekty lze přidat do stávajícího výběru kdykoliv držením klávesy <keycap>Ctrl</keycap> během vybírání požadovaných objektů. Všechny objekty můžete vybrat pomocí položky nabídky <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Vybrat vše</guimenuitem></menuchoice>. Všechny objekty ve výběru jsou zvýrazněné."
+#: C/multifile.page:33(var)
+msgid "file1.glabels file2.glabels file3.glabels"
+msgstr "soubor1.glabels soubor2.glabels soubor3.glabels"
-#: C/glabels.xml:668(term)
-msgid "Area selections"
-msgstr "Výběr oblasti"
+#: C/multifile.page:32(cmd)
+msgid "glabels <placeholder-1/>"
+msgstr "glabels <placeholder-1/>"
-#: C/glabels.xml:670(para)
-msgid "Multiple objects can also be selected by clicking an empty area and dragging to form a rectangular area. When released, all objects contained in the area will form an aggregate selection. An area selection can be used to add to an existing selection by holding the <keycap>Ctrl</keycap> key while performing the selection."
-msgstr "Více objektů lze rovněž vybrat zmáčknutím tlačítka myši na prázdném místě a tažením obdélníkové oblasti. Po uvolnění tlačítka se všechny objekty obsažené v takovéto oblasti naráz vyberou. Výběr pomocí oblasti lez použít k přidání ke stávajícímu výběru podržením klávesy <keycap>Ctrl</keycap> během provádění výběru."
+#: C/multifile.page:36(p)
+msgid ""
+"When the application starts, the files that you specify are displayed in "
+"separate <app>gLabels</app> windows."
+msgstr ""
+"Po spuštění aplikace se každý ze zadaných souborů zobrazí v samostatném okně "
+"<application>gLabels</application>."
-#: C/glabels.xml:680(term)
-msgid "Unselecting objects"
-msgstr "Zrušení výběru objektů"
+#: C/merge.page:9(desc)
+msgid "Merge a data source to create multiple documents."
+msgstr "Jak slučovat zdroje dat při vytváření více dokumentů."
-#: C/glabels.xml:682(para)
-msgid "Individual objects can be removed from an existing selection by holding the <keycap>Ctrl</keycap> key while clicking on a previously selected object. An entire selection can be dismissed by using the <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Un-select All</guimenuitem></menuchoice> menu item or by simply clicking any empty space in the display area. Once an object is unselected its highlight is removed."
-msgstr "Jednotlivé objekty lze z výběru odebrat podržením klávesy <keycap>Ctrl</keycap> a klikáním na označené objekty. Veškerý výběr můžete zrušit pomocí nabídky <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Zrušit výběr</guimenuitem></menuchoice> nebo jednoduchým kliknutím na prázdné místo v zobrazovací oblasti. Jakmile je u objektu zrušen výběr, zmizí i jeho zvýraznění."
+#: C/merge.page:25(title)
+msgid "Document merge tutorial"
+msgstr "Výuka slučování dokumentů"
-#: C/glabels.xml:699(title)
-msgid "Clipboard Commands"
-msgstr "Příkazy pro práci se schránkou"
+#: C/merge.page:27(p)
+msgid ""
+"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that "
+"allows a unique label or card to be printed for each record in an external "
+"data source. It is however, the most mis-understood feature of <app>glabels</"
+"app>. The following examples will step through a couple of common tasks "
+"using the document merge feature."
+msgstr ""
+"Slučování dokumentů (někdy také nazývané „hromadná korespondence“) je mocná "
+"funkce, díky které můžete tisknout odlišné etikety nebo vizitky pro každý "
+"záznam v externím zdroji dat. Je však také ze všech funkcí aplikace "
+"<app>gLabels</app> nejnáročnější na pochopení. Následující příklady vás "
+"provedou několika obvyklými úlohami, které používají funkci slučování "
+"dokumentů."
+
+#: C/mergefeatures.page:9(desc)
+msgid "What you may expect from a document merge."
+msgstr "Co můžete očekávat od slučování dokumentů."
+
+#: C/mergefeatures.page:25(title)
+msgid "Performing a document merge"
+msgstr "Provádění slučování dokumentů"
-#: C/glabels.xml:701(para)
-msgid "Object selections can be manipulated using the standard clipboard operations <guimenuitem>Cut</guimenuitem>, <guimenuitem>Copy</guimenuitem>, <guimenuitem>Paste</guimenuitem>, and <guimenuitem>Delete</guimenuitem>."
-msgstr "S vybranými objekty lze manipulovat pomocí standardních operací se schránkou <guimenuitem>Vyjmout</guimenuitem>, <guimenuitem>Kopírovat</guimenuitem>, <guimenuitem>Vložit</guimenuitem> a <guimenuitem>Smazat</guimenuitem>."
+#: C/mergefeatures.page:27(p)
+msgid ""
+"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that "
+"allows a unique label or card to be printed for each record in an external "
+"data source."
+msgstr ""
+"Slučování dokumentů (někdy také nazývané „hromadná korespondence“) je mocná "
+"funkce, která umožňuje vytisknout na etikety nebo vizitky různé texty podle "
+"jednotlivých záznamů v externím zdroji dat."
-#: C/glabels.xml:712(keycap)
-#: C/glabels.xml:728(keycap)
-#: C/glabels.xml:744(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: C/mergefeatures.page:31(p)
+msgid ""
+"The first step to performing a document merge is to prepare a source "
+"document that contains your merge data. This data could be mailing addresses "
+"or any other data that you wish to create unique labels or cards for. "
+"Currently back-ends only exist for text files and the evolution data server "
+"-- others are planned. The currently supported text-file format is very "
+"simple: each line is a record; fields are delimited by commas (CSV), tabs, "
+"or colons; and newlines can be embedded into fields by using the \"\\n\" "
+"entity. This file could be created using any text editor or could be created "
+"by another program or script. A common way of creating CSV files is to "
+"export them from a spreadsheet program."
+msgstr ""
+"Prvním krokem při slučování dokumentů je příprava zdrojového dokumentu, "
+"který má obsahovat slučovaná data. Tato data mohou být poštovní adresy nebo "
+"jakákoliv jiná data, pro která si přejete vytvořit jedinečné etikety nebo "
+"vizitky. V současnosti jsou zatím jako zdroje podporované pouze textové "
+"soubory a datový server Evolution, jiné jsou v plánu. Současně podporovaný "
+"formát textových souborů je velmi jednoduchý: co řádek, to záznam; pole jsou "
+"oddělená čárkami (CSV), tabulátory nebo dvojtečkami; řádky jsou zakončené "
+"pomocí znaku „\\n“. Takovýto soubor jde vytvořit v libovolném textovém "
+"editoru nebo jiným programem nebo skriptem. Obvyklým způsobem vytváření "
+"souborů CSV je jejich export z tabulkového kalkulátoru."
+
+#: C/mergefeatures.page:43(p)
+msgid ""
+"A label must then be configured to \"point at\" this data file. To configure "
+"the merge properties of a document, choose <guiseq><gui>Objects</"
+"gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to display the <gui>merge "
+"properties</gui> dialog. This dialog is used to select the exact data file "
+"format and file name (location) of the merge data."
+msgstr ""
+"Etiketa musí být nastavená tak, aby „ukazovala na“ takovýto datový soubor. "
+"Abyste nastavili vlastnosti slučování dokumentu, zvolte položku nabídky "
+"<guiseq><gui>Objekty</gui><gui>Vlastnosti slučování</gui></guiseq> a zobrazí "
+"se dialogové okno <gui>vlastnosti slučování</gui>. Toto dialogové okno "
+"slouží k výběru přesného formátu datového souboru a názvu (umístění) souboru "
+"se slučovanými daty."
+
+#: C/mergefeatures.page:51(p)
+msgid ""
+"Finally, once the label has been configured for a data file, field keys can "
+"be inserted into text objects and used as source or data for barcode objects "
+"and image filenames for image objects. See <link xref=\"editprop\"/> for "
+"more information on using merge data for these object types."
+msgstr ""
+"Nakonec, až je etiketa nastavená pro datový soubor, je zapotřebí vložit "
+"klíče polí do textových objektů a použít klíče polí jako zdroje nebo data "
+"pro objekty čárových kódů a jako názvy souborů pro obrázkové objekty. Více "
+"informací o použití slučovaných dat pro tyto typy objektů viz <link xref="
+"\"editprop\"/>."
-#: C/glabels.xml:712(keycap)
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: C/mergefeatures.page:57(p)
+msgid ""
+"Now that your label is configured, <app>gLabels</app> will print a unique "
+"label for each record in your source document -- substituting fields from "
+"each record for field keys in the all text, barcode, and image objects."
+msgstr ""
+"Nyní, když máte svoji etiketu nastavenou, bude aplikace <app>gLabels</app> "
+"tisknout jednotlivé etikety odlišné pro každý záznam ve vašem zdrojovém "
+"dokumentu – do klíčů polí se ve všech textech budou dosazovat pole z "
+"jednotlivých záznamů."
-#: C/glabels.xml:714(guimenuitem)
-msgid "Cut"
-msgstr "Vyjmout"
+#: C/mergefeatures.page:62(p)
+msgid ""
+"See <link xref=\"merge\"/> for a detailed tutorial on the document merge "
+"feature."
+msgstr "Podrobný výklad funkcí slučování dokumentů viz <link xref=\"merge\"/>."
-#: C/glabels.xml:718(para)
-msgid "Moves selected objects to the clipboard. The objects are then available for pasting back into the current document or another document."
-msgstr "Přesune vybrané objekty do schránky. Objekty jsou potom přístupné pro vkládání zpátky do aktuálního dokumentu nebo jiného dokumentu."
+#: C/merge-ex4.page:9(desc)
+msgid "Create address labels from a vCard file."
+msgstr "Vytvoření adresních štítků ze souboru VCard."
-#: C/glabels.xml:728(keycap)
-msgid "C"
-msgstr "C"
+#: C/merge-ex4.page:25(title)
+msgid "Example 4: Address Labels Using a vCard file"
+msgstr "Příklad 4: Adresní štítky s použitím souboru VCard"
-#: C/glabels.xml:730(guimenuitem)
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopírovat"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex3.page:53(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=fb5bf719857fb0a49517ecb50124384d"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=fb5bf719857fb0a49517ecb50124384d"
-#: C/glabels.xml:734(para)
-msgid "Copies selected objects to the clipboard without deleting them. The objects are then available for pasting back into the current document or another document."
-msgstr "Zkopíruje vybrané objekty do schránky, aniž by byly vymazány. Objekty jsou potom přístupné pro vkládání zpátky do aktuálního dokumentu nebo jiného dokumentu."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex3.page:74(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=28a15319cea58be75ff789c766dc0717"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=28a15319cea58be75ff789c766dc0717"
-#: C/glabels.xml:744(keycap)
-msgid "V"
-msgstr "V"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex3.page:88(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/merge-ex3-3.png'; md5=443d59a44d8ddf5580087a772d4e3eec"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/merge-ex3-3.png'; md5=443d59a44d8ddf5580087a772d4e3eec"
-#: C/glabels.xml:746(guimenuitem)
-msgid "Paste"
-msgstr "Vložit"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex3.page:99(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/merge-ex3-4.png'; md5=1995114757cccebda45b686caeb37fa7"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/merge-ex3-4.png'; md5=1995114757cccebda45b686caeb37fa7"
-#: C/glabels.xml:750(para)
-msgid "Pastes objects from the clipboard into the current document. <application>gLabels</application> can only paste objects from another <application>gLabels</application> document."
-msgstr "Vloží objekty ze schránky do aktuálního dokumentu. Aplikace <application>gLabels</application> umí vkládat pouze objekty z jiného dokumentu <application>gLabels</application>."
+#: C/merge-ex3.page:9(desc)
+msgid ""
+"Create address labels from the <app>Evolution</app> address book entries."
+msgstr ""
+"Vytvoření adresních štítků ze záznamů adresáře aplikace <app>Evolution</app>."
-#: C/glabels.xml:760(keycap)
-#: C/glabels.xml:762(guimenuitem)
-msgid "Delete"
-msgstr "Smazat"
+#: C/merge-ex3.page:25(title)
+msgid "Example 3: Address Labels Using the <app>Evolution</app> Addressbook"
+msgstr "Příklad 3: Adresní štítky z adresáře aplikace <app>Evolution</app>"
-#: C/glabels.xml:766(para)
-msgid "Deletes selected objects without placing them on the clipboard."
-msgstr "Smaže vybrané objekty, aniž by byly umístěny do schránky."
+#: C/merge-ex3.page:27(p)
+msgid ""
+"Our last party was a great success, and now we need to print mailing address "
+"labels for the invitations to a new one. To simplify this, we can use the "
+"<app>Evolution</app> addressbook, because the address data of all our "
+"friends is stored there."
+msgstr ""
+"Náš předchozí večírek měl velký úspěch a my nyní chceme vytisknout adresní "
+"štítky pro pozvánky na další takový. Abychom si to zjednodušili, můžeme "
+"použít adresář aplikace <app>Evolution</app>, protože adresy všech našich "
+"přátel máme uložené v něm."
-#: C/glabels.xml:777(title)
-msgid "To Edit Object Properties"
-msgstr "Jak upravit vlastnosti objektu"
+#: C/merge-ex3.page:33(p)
+msgid ""
+"Depending on how your copy of <app>gLabels</app> was packaged, this option "
+"could be unavailable. Support for the <app>Evolution</app> addressbook will "
+"only be available if the <app>evolution-data-server</app> and its "
+"development files were present when <app>gLabels</app> was built. Please "
+"keep this in mind if you build <app>gLabels</app> directly from source."
+msgstr ""
+"V závislosti na tom, jak byl připravený váš balíček <app>gLabels</app>, "
+"nemusí být tato funkčnost dostupná. Podpora pro adresář <app>Evolution</app> "
+"je dostupná jen v případě, že byl při překladu aplikace <app>gLabels</app> k "
+"dispozici <app>evolution-data-server</app> a k němu vývojářské soubory. "
+"Mějte toto na paměti, pokud si aplikaci překládáte sami ze zdrojových kódů."
-#: C/glabels.xml:779(para)
-msgid "Most object properties can be modified through the object editor sidebar, illustrated below. To use the object editor, a single object must first be selected. See <xref linkend=\"glabels-select-objects\"/>."
-msgstr "Většinu vlastností objektů lze upravit přes editor objektů v postranním panelu, který je vyobrazený níže. Abyste mohli editor objektů používat, musíte nejdříve vybrat jeden objekt. Viz <xref linkend=\"glabels-select-objects\"/>."
+#: C/merge-ex3.page:39(p)
+msgid ""
+"If the <app>gLabels</app> package from your distribution lacks this support, "
+"you may wish to contact the package maintainer or file a bug against the "
+"package to request it."
+msgstr ""
+"Pokud balíček <app>gLabels</app> ve vaší distribuci tuto podporu postrádá, "
+"můžete zkusit kontaktovat správce balíčku nebo to zkusit nahlásit jako "
+"požadavek do systému pro hlášení chyb."
-#: C/glabels.xml:786(title)
-msgid "Object Editor Sidebar"
-msgstr "Editor objektů z postranního panelu"
+#: C/merge-ex3.page:44(p)
+msgid ""
+"In <app>glabels</app> we have created a new <app>gLabels</app> document "
+"using the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the "
+"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to "
+"display the <gui>Merge properties</gui> dialog. We use this dialog to select "
+"the source type (in our case <gui>Data from default Evolution addressbook</"
+"gui>) as shown."
+msgstr ""
+"V aplikaci <app>glabels</app> vytvoříme nový dokument ze šablony Avery L7162 "
+"„Poštovní etikety“. Potom v nabídce zvolíme <guiseq><gui>Objekty</"
+"gui><gui>Vlastnosti slučování</gui></guiseq>, aby se nám zobrazilo dialogové "
+"okno <gui>Vlastnosti slučování</gui>. V něm vybereme typ zdroje (v našem "
+"případě <gui>Data z výchozího adresáře Evolution</gui>), jak je ukázáno na "
+"obrázku."
+
+#: C/merge-ex3.page:54(p) C/merge-ex2.page:53(p) C/merge-ex1.page:51(p)
+msgid "Merge properties dialog"
+msgstr "Dialogové okno vlastností slučování"
#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:797(para)
-msgid "The object editor will contain a subset of the following tabbed sections, depending on object type:"
-msgstr "Editor objektů bude obsahovat některé z následujících karet, které závisí na typu objektu:"
-
-#: C/glabels.xml:801(title)
-msgid "Text Tabbed Section (Text objects)"
-msgstr "Karta Text (textové objekty)"
-
-#: C/glabels.xml:803(para)
-msgid "This section contains a small editor for changing the content of a text object. It also contains a dropdown menu of available document merge keys, that can be inserted into text."
-msgstr "Tato karta obsahuje malý editor na úpravu obsahu textového objektu. Rovněž obsahuje vyskakovací nabídku dostupných klíčů slučování dokumentů, které lze do textu vkládat."
-
-#: C/glabels.xml:810(title)
-msgid "Image Tabbed Section (Image objecs)"
-msgstr "Karta Obrázek (obrázkové objekty)"
-
-#: C/glabels.xml:812(para)
-msgid "This section contains a file entry with preview to select image files. The browse button can be used to easily locate image files. Alternatively, a document merge key can be used instead to provide a filename at print time."
-msgstr "Tato karta obsahuje pole na zadání souboru s obrázkem. Přes tlačítko procházení můžete soubor snadno najít. Druhou možností je použití klíče pro slučování dokumentů, který poskytne název souboru až během tisku."
-
-#: C/glabels.xml:820(title)
-msgid "Data Tabbed Section (Barcode objecs)"
-msgstr "Karta Data (objekty čárových kódů)"
-
-#: C/glabels.xml:822(para)
-msgid "This section contains a text entry to enter literal barcode data. Alternatively, a document merge key can be used to provide this data at print time."
-msgstr "Tato karta obsahuje textové pole na zadání dat pro čárový kód. Druhou možností je použití klíče pro slučování dokumentů, přes který jsou data poskytována až během tisku."
-
-#: C/glabels.xml:829(title)
-msgid "Style Tabbed Section (Text objects)"
-msgstr "Karta Styl (textové objekty)"
-
-#: C/glabels.xml:831(para)
-msgid "This section contains controls to select text properties, including font family, font size, font weight, color, and text justification."
-msgstr "Tato karta obsahuje ovládací prvky na výběr vlastností textu, včetně typu písma, velikosti písma, tloušťky písma, barvy a zarovnání textu."
-
-#: C/glabels.xml:838(title)
-msgid "Style Tabbed Section (Barcode objecs)"
-msgstr "Karta Styl (objekty čárových kódů)"
-
-#: C/glabels.xml:840(para)
-msgid "This section contains controls to select barcode properties, including barcode style, color, whether to print text, and whether to include a checksum digit."
-msgstr "Tato karta obsahuje ovládací prvky na výběr vlastností čárového kódu, včetně stylu čárového kódu, barvy, zda tisknout text a zda vkládat číslo s kontrolním součtem."
-
-#: C/glabels.xml:847(title)
-msgid "Line Tabbed Section"
-msgstr "Karta Čára"
-
-#: C/glabels.xml:849(para)
-msgid "This section contains controls to select properties of lines and outlines. These properties include line width and color."
-msgstr "Tato karta obsahuje ovládací prvky na výběr vlastností čar a obrysů. Tyto vlastnosti zahrnují tloušťku čáry a její barvu."
-
-#: C/glabels.xml:855(title)
-msgid "Fill Tabbed Section"
-msgstr "Karta Výplň"
-
-#: C/glabels.xml:857(para)
-msgid "This section contains controls to select fill properties of box and ellipse objects. Currently the only fill property is fill color."
-msgstr "Tato karta obsahuje ovládací prvky na výběr vlastností výplně objektů obdélníků a elips. V současnosti obsahuje pouze barvu výplně."
-
-#: C/glabels.xml:864(title)
-msgid "Size Tabbed Section (All except line objects)"
-msgstr "Karta Velikost (všechny objekty vyjma čar)"
-
-#: C/glabels.xml:866(para)
-msgid "This section contains controls to select the width and height of an object. A checkbox is provided, so that the current aspect ratio can be locked while manipulating the width and height controls. Image objects also provide a button to reset the size to the image's natural size (Assumes 72DPI)."
-msgstr "Tato karta obsahuje ovládací prvky na výběr šířky a výšky objektu. K dispozici je zaškrtávací pole, kterým můžete zamknout poměr stran během úprav šířky a výšky. U obrázků je k dispozici rovněž tlačítko, kterým můžete nastavit reálné rozměry obrázku (předpokládá se 72 DPI)."
-
-#: C/glabels.xml:875(title)
-msgid "Size Tabbed Section (Line objects)"
-msgstr "Karta Velikost (objekty čar)"
-
-#: C/glabels.xml:877(para)
-msgid "This section contains controls to select the length and angle of a line object."
-msgstr "Tato karta obsahuje ovládací prvky pro výběr délky a úhlu čáry."
-
-#: C/glabels.xml:883(title)
-msgid "Position Tabbed Section"
-msgstr "Karta Pozice"
-
-#: C/glabels.xml:885(para)
-msgid "This section contains controls to change the position of an object."
-msgstr "Tato karta obsahuje ovládací prvky pro změnu pozice objektu."
-
-#: C/glabels.xml:892(title)
-msgid "Shadow Tabbed Section (All except image and barcode objects)"
-msgstr "Karta Stín (všechny objekty vyjma obrázků a čárových kódů)"
-
-#: C/glabels.xml:894(para)
-msgid "This section contains controls to add a shadow to an object."
-msgstr "Tato karta obsahuje ovládací prvky pro přidání stínu k objektu."
-
-#: C/glabels.xml:903(title)
-msgid "Other Manipulations of Objects"
-msgstr "Ostatní manipulace s objekty"
-
-#: C/glabels.xml:905(para)
-msgid "Objects can also be manipulated in the following ways."
-msgstr "S objekty lze manipulovat ještě následujícími způsoby:"
-
-#: C/glabels.xml:908(title)
-msgid "Moving and Resizing Objects"
-msgstr "Přesouvání a změna velikosti objektů"
-
-#: C/glabels.xml:910(para)
-msgid "Objects can be moved by simply clicking on a selected object and dragging the object to its new location. If the object is part of an aggregate selection, all objects in the selection will move with the object being dragged, maintaining their relative positions to one another. If no object is selected, clicking on an object will create a new selection containing that object. See <xref linkend=\"glabels-select-objects\"/>."
-msgstr "Objekty lze přesunout kliknutím na vybraný objekt a tažením objektu na nové místo. Pokud je objekt součástí skupiny označených objektů, budou se s objektem přesouvat všechny vybrané objekty, ale jejich vzájemná pozice zůstane zachovaná. Pokud není žádný objekt vybraný, kliknutí na objekt provede nový výběr tohoto objektu. Viz <xref linkend=\"glabels-select-objects\"/>."
-
-#: C/glabels.xml:918(para)
-msgid "A selected object can be resized by clicking one of its resize handle and dragging it to obtain the new size."
-msgstr "U vybraných objektů můžete měnit jejich velikost kliknutím na úchop pro změnu velikosti a jeho tažením tak, abyste dosáhli správné velikost."
-
-#: C/glabels.xml:924(title)
-msgid "Changing Stacking Order"
-msgstr "Změna pořadí objektů"
-
-#: C/glabels.xml:926(para)
-msgid "Stacking order refers to relative position in the z-axis of objects. That is when objects overlap, which object will appear on top of the other. By default, newer objects will appear above older objects. To change this order, select one or more objects and choose <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Order</guimenuitem><guimenuitem>Bring to Front</guimenuitem></menuchoice> to raise the selection to the top of the stacking order, or choose <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Order</guimenuitem><guimenuitem>Send to Back</guimenuitem></menuchoice> to lower the selection to the bottom of the stacking order. These menuitems are also available by right-clicking the display area when there is a non-empty selection."
-msgstr "Pořadí objektů představuje jejich relativní polohu v ose z. Prakticky to určuje při překrývání objektů, který z nich bude nahoře a který vespod. Standardně se nové objekty vytvářejí nad staršími objekty. Když chcete toto pořadí změnit, jeden nebo více objektů vyberte a zvolte <menuchoice><guimenu>Objekty</guimenu><guimenuitem>Pořadí</guimenuitem><guimenuitem>Přenést dopředu</guimenuitem></menuchoice> pro vynesení výběru na nejvyšší pozici nebo <menuchoice><guimenu>Objekty</guimenu><guimenuitem>Pořadí</guimenuitem><guimenuitem>Přenést dozadu</guimenuitem></menuchoice> pro zatlačení výběru úplně dospod. Tyto položky nabídky jsou přístupné i po kliknutí pravým tlačítkem v zobrazovací oblasti za předpokladu, že jsou vybrané nějaké objekty."
-
-#: C/glabels.xml:944(title)
-msgid "Rotating and Flipping Objects"
-msgstr "Otáčení a překlápění objektů"
-
-#: C/glabels.xml:946(para)
-msgid "Objects can be rotated 90 degrees in either direction, or flipped horizontally or vertically, by choosing the appropriate menuitem in the <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Rotate/Flip</guimenuitem></menuchoice> sub-menu. These menuitems are also available by right-clicking the display area when there is a non-empty selection."
-msgstr "Objekty lze otáčet po 90stupňových krocích v obou směrech nebo je překlápět svisle nebo vodorovně a to volbou příslušné položky v podnabídce <menuchoice><guimenu>Objekty</guimenu><guimenuitem>Otočit/Překlopit</guimenuitem></menuchoice>. Tyto položky nabídky jsou přístupné i po kliknutí pravým tlačítkem v zobrazovací oblasti za předpokladu, že jsou vybrané nějaké objekty."
-
-#: C/glabels.xml:956(title)
-msgid "Aligning Objects"
-msgstr "Zarovnávání objektů"
-
-#: C/glabels.xml:958(para)
-msgid "Objects can be aligned horizontally or vertically, relative to one another, or relative to the center line of the label, by choosing the appropriate menuitem from the <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Align Horizontal</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Align Horizontal</guimenuitem></menuchoice> sub-menus. These menuitems are also available by right-clicking the display area when there is a non-empty selection."
-msgstr "Objekty lze zarovnávat vodorovně nebo svisle, relativně vůči sobě nebo relativně ke středové čáře etikety, volbou příslušné položky z podnabídky <menuchoice><guimenu>Objekty</guimenu><guimenuitem>Zarovnat vodorovně</guimenuitem></menuchoice> nebo <menuchoice><guimenu>Objekty</guimenu><guimenuitem>Zarovnat svisle</guimenuitem></menuchoice>. Tyto položky nabídky jsou přístupné i po kliknutí pravým tlačítkem v zobrazovací oblasti za předpokladu, že jsou vybrané nějaké objekty."
-
-#: C/glabels.xml:971(title)
-msgid "Using the Property Bar"
-msgstr "Používání panelu vlastností"
-
-#: C/glabels.xml:973(para)
-msgid "The property bar can be used to change some common properties of objects en-masse. These properties include font family, font size, font weight, text alignment, text color, fill color, line or outline color, and line width. The property bar also controls the defaults for these properties for any newly created objects."
-msgstr "Panel vlastností lze použít ke změně některých běžných vlastností objektů jako celku. Tyto vlastnosti zahrnují typ písma, velikost písma, tloušťku písma, zarovnání textu, barvu textu, barvu výplně, barvu čáry nebo obrysu a tloušťku čáry. Přes panel vlastností může také zadat výchozí hodnoty těchto vlastností pro nově vytvářené objekty."
-
-#: C/glabels.xml:988(title)
-msgid "Performing a Document Merge"
-msgstr "Provádění slučování dokumentů"
-
-#: C/glabels.xml:990(para)
-msgid "Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that allows a unique label or card to be printed for each record in an external data source."
-msgstr "Slučování dokumentů (někdy také nazývané „hromadná korespondence“) je mocná funkce, která umožňuje vytisknout na etikety nebo vizitky různé texty podle jednotlivých záznamů v externím zdroji dat."
-
-#: C/glabels.xml:994(para)
+#: C/merge-ex3.page:58(p)
msgid ""
-"The first step to performing a document merge is to prepare a source document that contains your merge data. This data could be mailing addresses or any other data that you wish to create unique labels or cards for. Currently back-ends only exist for text files and the evolution data server -- others are planned. The currently supported text-file format is very simple: each line is a record; fields are delimited by commas (CSV), tabs, or colons; and newlines can be embedded into fields by using the \"\\n"
-"\" entity. This file could be created using any text editor or could be created by another program or script. A common way of creating CSV files is to export them from a spreadsheet program."
+"Once we have chosen <gui>Data from default Evolution addressbook </gui> as "
+"our merge source, we will get a full list of its content. Initially, all "
+"entries are checked. Assuming we were planning a really big party, we could "
+"leave this selection untouched (but let's keep our budget in mind). We will "
+"now select or unselect certain entries by clicking on the appropriate "
+"checkboxes, or we could use the <gui>Select all</gui> and <gui>Unselect all "
+"</gui> buttons to activate or deactivate all entries in the address book."
msgstr ""
-"Prvním krokem při slučování dokumentů je příprava zdrojového dokumentu, který má obsahovat slučovaná data. Tato data mohou být poštovní adresy nebo jakákoliv jiná data, pro která si přejete vytvořit jedinečné etikety nebo vizitky. V současnosti jsou zatím jako zdroje podporované pouze textové soubory a datový server Evolution, jiné jsou v plánu. Současně podporovaný formát textových souborů je velmi jednoduchý: co řádek, to záznam; pole jsou oddělená čárkami (CSV), tabulátory nebo dvojtečkami; řádky jsou zakončené pomocí znaku „\\n"
-"“. Takovýto soubor jde vytvořit v libovolném textovém editoru nebo jiným programem nebo skriptem. Obvyklým způsobem vytváření souborů CSV je jejich export z tabulkového kalkulátoru."
-
-#: C/glabels.xml:1006(para)
-msgid "A label must then be configured to \"point at\" this data file. To configure the merge properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Merge Properties</guimenuitem></menuchoice> menu item to display the <guilabel>merge properties</guilabel> dialog. This dialog is used to select the exact data file format and file name (location) of the merge data."
-msgstr "Etiketa musí být nastavená tak, aby „ukazovala na“ takovýto datový soubor. Abyste nastavili vlastnosti slučování dokumentu, zvolte položku nabídky <menuchoice><guimenu>Objekty</guimenu><guimenuitem>Vlastnosti slučování</guimenuitem></menuchoice>, zobrazí se dialogové okno <guilabel>vlastnosti slučování</guilabel>. Toto dialogové okno slouží k výběru přesného formátu datového souboru a názvu (umístění) souboru se slučovanými daty."
-
-#: C/glabels.xml:1014(para)
-msgid "Finally, once the label has been configured for a data file, field keys can be inserted into text objects and used as source or data for barcode objects and image filenames for image objects. See <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/> for more information on using merge data for these object types."
-msgstr "Nakonec, až je etiketa nastavená pro datový soubor, je zapotřebí vložit klíče polí do textových objektů a použít klíče polí jako zdroje nebo data pro objekty čárových kódů a jako názvy souborů pro obrázkové objekty. Více informací o použití slučovaných dat pro tyto typy objektů viz <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
-
-#: C/glabels.xml:1020(para)
-msgid "Now that your label is configured, <application>gLabels</application> will print a unique label for each record in your source document -- substituting fields from each record for field keys in the all text, barcode, and image objects."
-msgstr "Nyní, když máte svoji etiketu nastavenou, bude aplikace <application>gLabels</application> tisknout jednotlivé etikety odlišné pro každý záznam ve vašem zdrojovém dokumentu - do klíčů polí se ve všech textech budou dosazovat pole z jednotlivých záznamů."
-
-#: C/glabels.xml:1025(para)
-msgid "See <xref linkend=\"glabels-merge-tutorial\"/> for a detailed tutorial on the document merge feature."
-msgstr "Podrobný průvodce funkcí slučování dokumentů viz <xref linkend=\"glabels-merge-tutorial\"/>."
-
-#: C/glabels.xml:1040(title)
-msgid "Settings"
-msgstr "Nastavení"
-
-#: C/glabels.xml:1041(para)
-msgid "To configure <application>gLabels</application>, choose <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the following tabbed sections:"
-msgstr "Když chcete v aplikaci <application>gLabels</application> změnit nastavení, zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Předvolby</guimenuitem></menuchoice>. Dialogové okno <guilabel>Předvolby gLabels</guilabel> obsahuje následující karty:"
-
-#: C/glabels.xml:1062(title)
-msgid "Locale"
-msgstr "Národní prostředí"
-
-#: C/glabels.xml:1066(guilabel)
-msgid "Units"
-msgstr "Jednotky"
-
-#: C/glabels.xml:1068(para)
-msgid "Use this radio button group to specify your preferred units. Select one of the following options:"
-msgstr "Tento skupinový přepínač použijte k určení svých upřednostňovaných jednotek. Vyberte jednu z následujících možností:"
-
-#: C/glabels.xml:1073(guilabel)
-msgid "Points"
-msgstr "Body"
-
-#: C/glabels.xml:1074(para)
-msgid "Use points (1 point = 1/72 in = 0.352778 mm)."
-msgstr "Použít body (1 bod = 1/72 palce = 0,352778 mm)."
-
-#: C/glabels.xml:1078(guilabel)
-msgid "Inches"
-msgstr "Palce"
-
-#: C/glabels.xml:1079(para)
-msgid "Use inches."
-msgstr "Použít palce (1 palec = 25,4 mm)."
-
-#: C/glabels.xml:1083(guilabel)
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Milimetry"
+"Když máme jako zdroj slučování vybráno <gui>Data z výchozího adresáře "
+"Evolution</gui>, obdržíme úplný seznam jeho obsahu. Na začátku jsou "
+"zaškrtnuté všechny položky. Předpokládá se, že budeme pořádat opravdu velký "
+"večírek a tak bychom mohli ponechat výběr jak je (ale uvědomte si kolik to "
+"bude stát). Nyní některé záznamy kliknutím na příslušné zaškrtávací políčko "
+"vyřadíme nebo naopak vybereme, případně můžeme použít tlačítka <gui>Vybrat "
+"vše</gui> a <gui>Zrušit výběr</gui> pro aktivování nebo deaktivování všech "
+"záznamů v adresáři."
+
+#: C/merge-ex3.page:66(p)
+msgid ""
+"We can also view each entry in more detail by clicking on the appropriate "
+"expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the "
+"selections in this dialog, we will click the <gui>OK</gui> button to accept "
+"the changes."
+msgstr ""
+"U každého záznamu si také můžeme prohlédnou všechny údaje po jeho rozbalení "
+"kliknutím na malý trojúhelníček. Až jsme s výběrem v dialogovém okně "
+"spokojení, klikneme na <gui>OK</gui> a změny se použijí."
-#: C/glabels.xml:1084(para)
-msgid "Use millimeters."
-msgstr "Použít milimetry."
+#: C/merge-ex3.page:71(p) C/merge-ex2.page:67(p) C/merge-ex1.page:60(p)
+msgid ""
+"Now we start adding objects to our <app>glabels</app> document as shown."
+msgstr ""
+"Nyní můžeme začít s přidáváním objektů do svého dokumentu <app>glabels</"
+"app>, jak je ukázáno níže."
-#: C/glabels.xml:1087(para)
-msgid "Default: <guilabel>Inches</guilabel>."
-msgstr "Výchozí : <guilabel>Palce</guilabel>."
+#: C/merge-ex3.page:75(p) C/merge-ex2.page:71(p) C/merge-ex1.page:64(p)
+msgid "Adding objects"
+msgstr "Přidávání objektů"
-#: C/glabels.xml:1093(guilabel)
-msgid "Default page size"
-msgstr "Výchozí velikost stránky"
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/merge-ex3.page:79(p)
+msgid ""
+"In this example we have a single text object again. This text object "
+"contains all of our merge fields organized on multiple lines as a mailing "
+"address."
+msgstr ""
+"V tomto příkladu máme opět jen jeden textový objekt. Ten obsahuje všechna "
+"slučovaná pole uspořádaná v několika řádcích, představujících poštovní "
+"adresy."
-#: C/glabels.xml:1095(para)
-msgid "Use this radio button group to specify your preferred page size. This will make it quicker for you to locate media types when creating a new label or card."
-msgstr "Tento skupinový přepínač použijte k určení své upřednostňované velikosti stránky. Urychlí vám to hledání typu média při vytváření nové etikety nebo vizitky."
+#: C/merge-ex3.page:82(p)
+msgid ""
+"Now we can print our address labels by selecting the <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Print</gui></guiseq> menu item. This will display the print dialog "
+"as shown below."
+msgstr ""
+"Nyní můžeme své etikety s adresami vytisknout volbou položky nabídky "
+"<guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Tisk</gui></guiseq>. Zobrazí se dialogové okno "
+"tisku, jak jej můžete vidět níže."
-#: C/glabels.xml:1101(guilabel)
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#: C/merge-ex3.page:89(p) C/merge-ex2.page:89(p)
+msgid "Printing address labels"
+msgstr "Tisk etiket s adresami"
-#: C/glabels.xml:1102(para)
-msgid "Most of your media will be of the US Letter page size (8.5 x 11 inches)."
-msgstr "Většina vašich médií má velikost stránky US Letter (8,5 × 11 palců)."
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/merge-ex3.page:93(p) C/merge-ex2.page:93(p) C/merge-ex1.page:89(p)
+msgid ""
+"Just to make sure our labels are going to look okay, we select the "
+"<gui>Print outlines</gui> option and click <gui>Print Preview</gui>. This "
+"will display a print preview dialog as shown below."
+msgstr ""
+"Nyní zkontrolujeme, zda vypadají etikety jak mají. Vybereme možnost "
+"<gui>Tisk obrysů</gui> a klikneme na <gui>Náhled tisku</gui>. Zobrazí se "
+"dialogové okno s náhledem tisku, stejně jako na následujícím obrázku."
-#: C/glabels.xml:1106(guilabel)
-msgid "ISO A4"
-msgstr "ISO A4"
+#: C/merge-ex3.page:100(p)
+msgid "Addess labels preview"
+msgstr "Náhled etiket s adresami"
-#: C/glabels.xml:1107(para)
-msgid "Most of your media will be of the ISO A4 page size (210 x 297 mm)."
-msgstr "Většina vašich médií má velikost stránky ISO A4 (210 × 297 mm)."
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/merge-ex3.page:104(p) C/merge-ex2.page:104(p)
+msgid ""
+"Everything looks good, so we can now load up our printer with the "
+"appropriate label stock, print our address labels and start mailing our "
+"party invitations."
+msgstr ""
+"Vše vypadá dobře a tak můžeme vložit do tiskárny správný list s etiketami, "
+"vytisknout adresní štítky a začít rozesílat pozvánky na večírek."
-#: C/glabels.xml:1110(para)
-msgid "Default: <guilabel>US Letter</guilabel>."
-msgstr "Výchozí: <guilabel>US Letter</guilabel>."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex2.page:52(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=c9db139c5b7188e101470dc74684a118"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=c9db139c5b7188e101470dc74684a118"
-#: C/glabels.xml:1119(title)
-msgid "Object defaults"
-msgstr "Výchozí hodnoty objektu"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex2.page:70(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=240b4e4ebaa270e0e8bf84c5bfd7233e"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=240b4e4ebaa270e0e8bf84c5bfd7233e"
-#: C/glabels.xml:1125(para)
-msgid "Use these controls to set the default properties of new text objects. These properties are"
-msgstr "Použijte tyto ovládací prvky k nastavení výchozích vlastností nových textových objektů. Tyto vlastnosti jsou:"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex2.page:88(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=c347460091d8eef9f4ec89557fa9f1e2"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=c347460091d8eef9f4ec89557fa9f1e2"
-#: C/glabels.xml:1130(guilabel)
-msgid "Font"
-msgstr "Písmo"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex2.page:99(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=30d12e946a79e27211b835e38742671c"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=30d12e946a79e27211b835e38742671c"
-#: C/glabels.xml:1131(para)
-msgid "These controls are used to select font family and font size, and whether the font should bold or in italics."
-msgstr "Tyto ovládací prvky slouží k nastavení rodiny písma a velikosti písma a zda by mělo být písmo tučné nebo kurzívou."
+#: C/merge-ex2.page:9(desc)
+msgid "Create address labels from a CSV file."
+msgstr "Vytvoření adresních štítků ze souboru CSV."
-#: C/glabels.xml:1136(guilabel)
-#: C/glabels.xml:1161(guilabel)
-#: C/glabels.xml:1176(guilabel)
-msgid "Color"
-msgstr "Barva"
+#: C/merge-ex2.page:25(title)
+msgid "Example 2: Address labels"
+msgstr "Příklad 2: Adresní štítky"
-#: C/glabels.xml:1137(para)
-msgid "This control selects the default text color."
-msgstr "Tímto ovládacím prvkem se vybírá výchozí barva textu."
+#: C/merge-ex2.page:27(p)
+msgid ""
+"In this example we are going to throw a party and need to print mailing "
+"address labels for our invitations. We have a list of our closest friends "
+"that we created in <app>gnumeric</app> and exported as the following CSV "
+"file. It should be noted that not everyone has a middle initial or a two "
+"line address."
+msgstr ""
+"V tomto příkladu se chystáme uspořádat večírek a potřebujeme vytisknout "
+"adresní štítky na své pozvánky. Máme seznam svých nejbližších přátel, který "
+"jsem vytvořili v aplikaci <app>gnumeric</app> a vyexportovali jej jako "
+"soubor CSV. Povšimněte si, že ne všichni mají přezdívku nebo dvouřádkovou "
+"adresu."
-#: C/glabels.xml:1141(guilabel)
-msgid "Alignment"
-msgstr "Zarovnání"
+#: C/merge-ex2.page:33(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
+",,,,,,,\n"
+"Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n"
+"Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n"
+"Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
+"McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
+"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"PRIJMENI,JMENO,PREZDIVKA,ADR1,ADR2,MESTO,PSC\n"
+",,,,,,,\n"
+"Pacovský,Tomáš,,\"U dvou akordů\",\"Křižíkova 506\",Praha,\"123 00\"\n"
+"Pacovský,František,Ozzák,\"Křižíkova 62\",,\"Praha - Vinohrady\",\"110 00\"\n"
+"Divičová,Marcela,,\"Náměstí míru 1\",,Praha,\"150 00\"\n"
+"Bůček,Alexandr,Lexa,\"U Jezevce\",\"Nitranská 7\",Praha,\"160 13\"\n"
+"Bůčková,Alexandra,,\"Korunní 18\",,Praha,\"100 24\"\n"
+" "
-#: C/glabels.xml:1142(para)
-msgid "These controls are used to select the default text alignment (left, center or right)."
-msgstr "Tyto ovládací prvky slouží k výběru výchozího zarovnání textu (vlevo, na střed nebo vpravo)."
+#: C/merge-ex2.page:43(p)
+msgid ""
+"In <app>glabels</app> we have created a new <app>glabels</app> document "
+"using the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the "
+"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to "
+"display the <gui>merge properties</gui> dialog. We use this dialog to select "
+"the source type (in our case CSV with keys on line 1) and the merge source "
+"(filename) as shown."
+msgstr ""
+"V aplikaci <app>gLabels</app> vytvoříme nový dokument ze šablony Avery L7162 "
+"„Poštovní etikety“. Následně použijeme položku nabídky <guiseq><gui>Objekty</"
+"gui><gui>Vlastnosti slučování</gui></guiseq> a zobrazí se nám dialogové okno "
+"<gui>vlastností slučování</gui>. V tomto dialogovém okně vybereme typ zdroje "
+"(v našem případě CSV s klíči na 1. řádku) a konkrétní zdroj (název souboru) "
+"pro slučování, jak můžete vidět na následujícím obrázku."
-#: C/glabels.xml:1151(para)
-msgid "Use these controls to set the default properties of lines and outlines of new objects. These properties are"
-msgstr "Použijte tyto ovládací prvky k nastavení výchozích vlastností čar a obrysů nových objektů. Tyto vlastnosti jsou:"
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/merge-ex2.page:57(p)
+msgid ""
+"Before applying the merge source, we uncheck the first record since it only "
+"contains empty fields. It is an artifact of our original <app>gnumeric</app> "
+"spreadsheet and would simply waste our first label. We could also unselect "
+"any other records that we didn't want to print a label for."
+msgstr ""
+"Před použitím zdroje slučování zrušíme zaškrtnutí prvního záznamu, protože "
+"ten obsahuje pouze prázdná pole. To je pozůstatek z naší původní tabulky "
+"vytvořené v <app>gnumeric</app> a akorát bychom tím zničili první etiketu. "
+"Stejným způsobem můžeme zrušit zaškrtnutí kteréhokoliv záznamu, který "
+"nechceme vytisknout."
-#: C/glabels.xml:1156(guilabel)
-msgid "Width"
-msgstr "Šířka"
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/merge-ex2.page:62(p) C/merge-ex1.page:55(p)
+msgid ""
+"We can also view each record in more detail by clicking on the appropriate "
+"expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the "
+"selections in this dialog we click <gui>OK</gui> to accept the changes."
+msgstr ""
+"U každého záznamu si také můžeme prohlédnou všechny údaje po jeho rozbalení "
+"kliknutím na malý trojúhelníček. Až jsme s výběrem v dialogovém okně "
+"spokojení, klikneme na <gui>OK</gui> a změny se použijí."
-#: C/glabels.xml:1157(para)
-msgid "This control selects the default line width."
-msgstr "Tímto ovládacím prvkem se vybírá výchozí šířka čáry."
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/merge-ex2.page:75(p)
+msgid ""
+"In this example we have a single text object. This text object contains all "
+"of our merge fields organized on multiple lines as a mailing address. Notice "
+"that fields ${ADDR1} and ${ADDR2} are each located with no other text on "
+"their own lines. When <app>glabels</app> encounters a field as the only text "
+"on a line, it will not expand the line if the field is empty."
+msgstr ""
+"V tomto příkladu máme jen jeden textový objekt. Tento textový objekt "
+"obsahuje všechna slučovaná pole uspořádaná v několika řádcích "
+"představujících poštovní adresu. Všimněte si, že pole ${ADR1} a ${ADR2} jsou "
+"umístěná na samostatných řádcích bez jakéhokoliv dalšího textu. Pokud "
+"aplikace <app>gLabels</app> narazí na pole, které je jediným textem na řádku "
+"a toto pole je prázdné, řádek nebude ve výsledku zabírat žádné místo."
+
+#: C/merge-ex2.page:82(p)
+msgid ""
+"Now we can print our address labels by selecting the <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Print</gui></guiseq> menu item. This will display print dialog as "
+"shown below."
+msgstr ""
+"Nyní se můžeme pustit do tisku adresních štítků pomocí volby "
+"<guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Tisk</gui></guiseq> v nabídce. Zobrazí se "
+"dialogové okno tisku jako na následujícím obrázku."
-#: C/glabels.xml:1162(para)
-msgid "This control selects the default line color."
-msgstr "Tímto ovládacím prvkem se vybírá výchozí barva čáry."
+#: C/merge-ex2.page:100(p)
+msgid "Address labels preview"
+msgstr "Náhled etiket s adresami"
-#: C/glabels.xml:1169(guilabel)
-msgid "Fill"
-msgstr "Výplň"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex1.page:50(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=6e1cda54b797f875f379b657370d87c8"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=6e1cda54b797f875f379b657370d87c8"
-#: C/glabels.xml:1171(para)
-msgid "Use these controls to set the default fill properties of new objects. These properties are"
-msgstr "Použijte tyto ovládací prvky k nastavení výchozích vlastností výplně nových objektů. Tyto vlastnosti jsou:"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex1.page:63(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=2ccad04ae5830f5f4a6a601d9fabed6a"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=2ccad04ae5830f5f4a6a601d9fabed6a"
-#: C/glabels.xml:1177(para)
-msgid "This control selects the default fill color."
-msgstr "Tento ovládací prvek slouží k výběru výchozí barvy výplně."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex1.page:84(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=858855ab1a392db74b70cdb2bdb27ddd"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=858855ab1a392db74b70cdb2bdb27ddd"
-#: C/glabels.xml:1191(title)
-msgid "Document Merge Tutorial"
-msgstr "Průvodce slučováním dokumentů"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex1.page:95(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=8648ff55dd2e531a1a82b797f0430279"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=8648ff55dd2e531a1a82b797f0430279"
-#: C/glabels.xml:1193(para)
-msgid "Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that allows a unique label or card to be printed for each record in an external data source. It is however, the most mis-understood feature of <application>gLabels</application>. The following examples will step through a couple of common tasks using the document merge feature."
-msgstr "Slučování dokumentů (někdy také nazývané „hromadná korespondence“) je mocná funkce, díky které můžete tisknout odlišné etikety nebo vizitky pro každý záznam v externím zdroji dat. Je však také ze všech funkcí aplikace <application>gLabels</application> nejnáročnější na pochopení. Následující příklady vás provedou dvojicí obvyklých úloh, které používají funkci slučování dokumentů."
+#: C/merge-ex1.page:9(desc)
+msgid "Create name tags from a CSV file."
+msgstr "Vytvoření jmenovek ze souboru CSV."
-#: C/glabels.xml:1201(title)
-msgid "Example 1: Name Tags Using a CSV File"
-msgstr "Příklad 1: Jmenovky s použitím souboru CSV"
+#: C/merge-ex1.page:25(title)
+msgid "Example 1: Name Tags"
+msgstr "Příklad 1: Jmenovky"
-#: C/glabels.xml:1203(para)
-msgid "In this example we are organizing an orientation party for the new crew members of our ship. We have a list of freshman crew members that we created in <application>gnumeric</application> and exported as the following CSV file. We could have created this file by using a text editor, but heck it is the 23rd century."
-msgstr "V tomto příkladu pořádáme seznamovací párty pro nové členy osádky naší lodi. Máme seznam nováčků v osádce, který jsme vytvořili v aplikaci <application>gnumeric</application> a následně jej vyexportovali do souboru CSV. Mohli bychom jej vytvořit i v textovém editoru, ale žijeme přece v 21. století."
+#: C/merge-ex1.page:27(p)
+msgid ""
+"In this example we are organizing an orientation party for the new crew "
+"members of our ship. We have a list of freshman crew members that we created "
+"in <app>gnumeric</app> and exported as the following CSV file. We could have "
+"created this file by using a text editor, but heck it is the 23rd century."
+msgstr ""
+"V tomto příkladu pořádáme seznamovací párty pro nové členy osádky naší lodi. "
+"Máme seznam nováčků v osádce, který jsme vytvořili v aplikaci <app>gnumeric</"
+"app> a následně jej vyexportovali do souboru CSV. Mohli bychom jej vytvořit "
+"i v textovém editoru, ale žijeme přece v 21. století."
-#: C/glabels.xml:1209(programlisting)
+#: C/merge-ex1.page:33(code)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1044,212 +1078,292 @@ msgstr ""
"\"Viktor Hujer\",technik,SE-197-54T\n"
" "
-#: C/glabels.xml:1217(para)
-msgid "In <application>gLabels</application> we have created a new <application>gLabels</application> document using the Avery 5395 \"Name Badge Labels\" template. Next we use the <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Merge Properties</guimenuitem></menuchoice> menu item to display the <guilabel>merge properties</guilabel> dialog. We use this dialog to select the source type (in our case CSV) and the merge source (filename) as shown."
-msgstr "V aplikaci <application>gLabels</application> máme vytvořený dokument vycházející ze šablony Avery 5395 „Etikety na jmenovky“. Nyní použijeme položku nabídky <menuchoice><guimenu>Objekty</guimenu><guimenuitem>Vlastnosti slučování</guimenuitem></menuchoice> a zobrazí se nám dialogové okno <guilabel>vlastnosti slučování</guilabel>. Toto dialogové okno použijeme k výběru typu zdroje (v našem případě CSV) a vlastního zdroje (souboru), jak můžete vidět níže."
-
-#: C/glabels.xml:1227(title)
-#: C/glabels.xml:1344(title)
-#: C/glabels.xml:1460(title)
-msgid "Merge properties dialog"
-msgstr "Dialogové okno vlastností slučování"
-
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:1238(para)
-msgid "Before applying the merge source, we uncheck the first record since it is only column headers from our original <application>gnumeric</application> spreadsheet and would simply waste our first label. We could also unselect any other records that we didn't want to print a label for."
-msgstr "Před použitím zdroje slučování zrušíme zaškrtnutí prvního záznamu, protože ten obsahuje pouze záhlaví sloupců z naší původní tabulky v <application>gnumeric</application> a akorát bychom tím zničili první etiketu. Stejným způsobem můžeme zrušit zaškrtnutí kteréhokoliv záznamu, který nechceme vytisknout."
-
-#: C/glabels.xml:1243(para)
-#: C/glabels.xml:1361(para)
-msgid "We can also view each record in more detail by clicking on the appropriate expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the selections in this dialog we click <guibutton>OK</guibutton> to accept the changes."
-msgstr "U každého záznamu si také můžeme prohlédnou všechny údaje po jeho rozbalení kliknutím na malý trojúhelníček. Až jsme s výběrem v dialogovém okně spokojení, klikneme na <guibutton>OK</guibutton> a změny se použijí."
-
-#: C/glabels.xml:1248(para)
-#: C/glabels.xml:1366(para)
-msgid "Now we start adding objects to our <application>gLabels</application> document as shown."
-msgstr "Nyní můžeme začít s přidáváním objektů do svého dokumentu <application>gLabels</application>, jak je zobrazeno níže."
-
-#: C/glabels.xml:1252(title)
-#: C/glabels.xml:1370(title)
-#: C/glabels.xml:1488(title)
-msgid "Adding objects"
-msgstr "Přidávání objektů"
+#: C/merge-ex1.page:41(p)
+msgid ""
+"In <app>gLabels</app> we have created a new <app>glabels</app> document "
+"using the Avery 5395 \"Name Badge Labels\" template. Next we use the "
+"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to "
+"display the <gui>merge properties</gui> dialog. We use this dialog to select "
+"the source type (in our case CSV with keys on line 1) and the merge source "
+"(filename) as shown."
+msgstr ""
+"V aplikaci <app>gLabels</app> máme vytvořený dokument vycházející ze šablony "
+"Avery 5395 „Etikety na jmenovky“. Nyní použijeme položku nabídky "
+"<guiseq><gui>Objekty</gui><gui>Vlastnosti slučování</gui></guiseq> a zobrazí "
+"se nám dialogové okno <gui>vlastnosti slučování</gui>. Toto dialogové okno "
+"použijeme k výběru typu zdroje (v našem případě CSV s klíči na 1. řádku) a "
+"vlastního zdroje (souboru), jak můžete vidět níže."
#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:1263(para)
-msgid "In this example we have added three text objects and a barcode object. The first text object contains only simple literal text (\"Hello, my name is\"). The second text object contains a single merge field (\"${1}\") corresponding to the first field of a record (first column of a line) which contains the new crew member's full name. The third text field contains both literal text (\"Department: \") followed by a single merge field (\"${2}\") corresponding to the second field or the crew member's department. The barcode object is configured to use field (or key) \"3\" which contains our crew member's starfleet serial number."
-msgstr "V tomto příkladu máme přidané tři textové objekty a čárový kód. První textový objekt obsahuje pouze prostý text („Ahoj, jmenuji se“). Druhý textový objekt obsahuje jedno slučované pole („${1}“), které odpovídá prvnímu poli v záznamu (první sloupec v řádku) a které obsahuje celé jméno nového člena osádky. Třetí textové pole obsahuje jak text („Zařazení: “), tak za ním následuje jedno slučované pole („${2}“), které odpovídá druhému poli se zařazením člena posádky. Objekt s čárovým kódem je nastavený na použití pole (klíče) „3“, které obsahuje identifikační číslo člena posádky."
-
-#: C/glabels.xml:1273(para)
-msgid "Now we can print our name tags by selecting the <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice> menu item. This will display print dialog as shown below."
-msgstr "Nyní můžeme své jmenovky vytisknout pomocí položky nabídky <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Tisk</guimenuitem></menuchoice>. Zobrazí se dialogové okno jako na následujícím obrázku."
+#: C/merge-ex1.page:68(p)
+msgid ""
+"In this example we have added three text objects and a barcode object. The "
+"first text object contains only simple literal text (\"Hello, my name is\"). "
+"The second text object contains a single merge field (\"${Name}\") "
+"corresponding to the first field of a record (first column of a line) which "
+"contains the new crew member's full name. The third text field contains both "
+"literal text (\"Department: \") followed by a single merge field "
+"(\"${Department}\") corresponding to the second field or the crew member's "
+"department. The barcode object is configured to use field (or key) \"SN\" "
+"which contains our crew member's starfleet serial number."
+msgstr ""
+"V tomto příkladu máme přidané tři textové objekty a čárový kód. První "
+"textový objekt obsahuje pouze prostý text („Ahoj, jmenuji se“). Druhý "
+"textový objekt obsahuje jedno slučované pole („${jmeno}“), které odpovídá "
+"prvnímu poli v záznamu (první sloupec v řádku) a které obsahuje celé jméno "
+"nového člena osádky. Třetí textové pole obsahuje jak text („Zařazení: “), "
+"tak za ním následuje jedno slučované pole („${zarazeni}“), které odpovídá "
+"druhému poli se zařazením člena posádky. Objekt s čárovým kódem je nastavený "
+"na použití pole (klíče) „cislo“, které obsahuje identifikační číslo člena "
+"posádky."
+
+#: C/merge-ex1.page:78(p)
+msgid ""
+"Now we can print our name tags by selecting the <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Print</gui></guiseq> menu item. This will display print dialog as "
+"shown below."
+msgstr ""
+"Nyní můžeme své jmenovky vytisknout pomocí položky nabídky "
+"<guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Tisk</gui></guiseq>. Zobrazí se dialogové okno "
+"jako na následujícím obrázku."
-#: C/glabels.xml:1280(title)
+#: C/merge-ex1.page:85(p)
msgid "Printing name tags"
msgstr "Tisk jmenovek"
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:1291(para)
-#: C/glabels.xml:1406(para)
-#: C/glabels.xml:1520(para)
-msgid "Just to make sure our labels are going to look okay, we select the <guilabel>Print outlines</guilabel> option and click <guibutton>Print Preview</guibutton>. This will display a print preview dialog as shown below."
-msgstr "Nyní zkontrolujeme, zda vypadají etikety jak mají. Vybereme možnost <guilabel>Tisk obrysů</guilabel> a klikneme na <guibutton>Náhled tisku</guibutton>. Zobrazí se dialogové okno s náhledem tisku, stejně jako na následujícím obrázku."
-
-#: C/glabels.xml:1298(title)
+#: C/merge-ex1.page:96(p)
msgid "Name tags preview"
msgstr "Náhled jmenovek"
#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:1309(para)
-msgid "Everything looks good, so we can now load up our printer with the appropriate label stock, print our name tags and start beaming our guests aboard."
-msgstr "Vše vypadá v pořádku, takže můžeme do tiskárny vložit správný list s etiketami, vytisknout jmenovky a vzhůru na palubu nalodit naše hosty."
-
-#: C/glabels.xml:1316(title)
-msgid "Example 2: Address Labels Using a CSV File"
-msgstr "Příklad 2: Adresní štítky s použitím souboru CSV"
-
-#: C/glabels.xml:1318(para)
-msgid "In this example we are going to throw a party and need to print mailing address labels for our invitations. We have a list of our closest friends that we created in <application>gnumeric</application> and exported as the following CSV file. It should be noted that not everyone has a middle initial or a two line address."
-msgstr "V tomto příkladu se chystáme uspořádat večírek a potřebujeme vytisknout adresní štítky na své pozvánky. Máme seznam svých nejbližších přátel, který jsem vytvořili v aplikaci <application>gnumeric</application> a vyexportovali jej jako soubor CSV. Povšimněte si, že ne všichni mají přezdívku nebo dvouřádkovou adresu."
-
-#: C/glabels.xml:1324(programlisting)
-#, no-wrap
+#: C/merge-ex1.page:100(p)
msgid ""
-"\n"
-"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
-",,,,,,,\n"
-"Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n"
-"Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n"
-"Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
-"McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
-"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
-" "
+"Everything looks good, so we can now load up our printer with the "
+"appropriate label stock, print our name tags and start beaming our guests "
+"aboard."
msgstr ""
-"\n"
-"PRIJMENI,JMENO,PREZDIVKA,ADR1,ADR2,MESTO,PSC\n"
-",,,,,,,\n"
-"Pacovský,Tomáš,,\"U dvou akordů\",\"Křižíkova 506\",Praha,\"123 00\"\n"
-"Pacovský,František,Ozzák,\"Křižíkova 62\",,\"Praha - Vinohrady\",\"110 00\"\n"
-"Divićová,Marcela,,\"Náměstí míru 1\",,Praha,\"150 00\"\n"
-"Bůček,Alexandr,Lexa,\"U Jezevce\",\"Nitranská 7\",Praha,\"160 13\"\n"
-"Bůčková,Alexandra,,\"Korunní 18\",,Praha,\"100 24\"\n"
-" "
-
-#: C/glabels.xml:1334(para)
-msgid "In <application>gLabels</application> we have created a new <application>gLabels</application> document using the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Merge Properties</guimenuitem></menuchoice> menu item to display the <guilabel>merge properties</guilabel> dialog. We use this dialog to select the source type (in our case CSV) and the merge source (filename) as shown."
-msgstr "V aplikaci <application>gLabels</application> vytvoříme nový dokument ze šablony Avery L7162 „Poštovní etikety“. Následně použijeme položku nabídky <menuchoice><guimenu>Objekty</guimenu><guimenuitem>Vlastnosti slučování</guimenuitem></menuchoice> a zobrazí se nám dialogové okno <guilabel>vlastností slučování</guilabel>. V tomto dialogovém okně vybereme typ zdroje (v našem případě CSV) a konkrétní zdroj (název souboru) pro slučování, jak můžete vidět na následujícím obrázku."
+"Vše vypadá v pořádku, takže můžeme do tiskárny vložit správný list s "
+"etiketami, vytisknout jmenovky a vzhůru na palubu nalodit naše hosty."
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:1355(para)
-msgid "Before applying the merge source, we uncheck the first record since it is only column headers from our original <application>gnumeric</application> spreadsheet and would simply waste our first label. We also unselect the second record which is empty (an artifact of our original spreadsheet). We could also unselect any other records that we didn't want to print a label for."
-msgstr "Před tím, než zdroj pro slučován použijeme, zrušíme zaškrtnutí prvního záznamu, protože ten obsahuje pouze záhlaví sloupců z původní tabulky v <application>gnumeric</application> a akorát bychom tím znehodnotili první etiketu. Zrušíme zaškrtnutí i druhého záznamu, protože je prázdný (což je pozůstatek z tabulkového kalkulátoru). A stejným způsobem můžeme vyřadit kterýkoliv jiný záznam, který nechceme na etikety vytisknout."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mancreate.page:340(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/glabels-template-rect-label.png'; "
+"md5=9c7ae1c1a888e1c9eefd19655d093971"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/glabels-template-rect-label.png'; "
+"md5=9c7ae1c1a888e1c9eefd19655d093971"
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:1381(para)
-msgid "In this example we have a single text object. This text object contains all of our merge fields organized on multiple lines as a mailing address. Notice that fields ${4} and ${5} (corresponding to ADDR1 and ADDR2) are each located with no other text on their own lines. When <application>gLabels</application> encounters a field as the only text on a line, it will not expand the line if the field is empty."
-msgstr "V tomto příkladu máme jen jeden textový objekt. Tento textový objekt obsahuje všechna slučovaná pole uspořádaná v několika řádcích představujících poštovní adresu. Všimněte si, že pole ${4} a ${5} (ta odpovídají ADR1 a ADR2) jsou umístěná na samostatných řádcích bez jakéhokoliv dalšího textu. Pokud aplikace <application>gLabels</application> narazí na pole, které je jediným textem na řádku a toto pole je prázdné, řádek nebude ve výsledku zabírat žádné místo."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mancreate.page:392(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/glabels-template-ellipse-label.png'; "
+"md5=ba612c86b5fb8fcd2b5384ecc1c331d2"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/glabels-template-ellipse-label.png'; "
+"md5=ba612c86b5fb8fcd2b5384ecc1c331d2"
-#: C/glabels.xml:1388(para)
-msgid "Now we can print our address labels by selecting the <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice> menu item. This will display print dialog as shown below."
-msgstr "Nyní se můžeme pustit do tisku adresních etiket pomocí volby <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Tisk</guimenuitem></menuchoice> v nabídce. Zobrazí se dialogové okno tisku jako na následujícím obrázku."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mancreate.page:439(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/glabels-template-circle-label.png'; "
+"md5=841e36a1f92aeed01e8fbaacc67758f1"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/glabels-template-circle-label.png'; "
+"md5=841e36a1f92aeed01e8fbaacc67758f1"
-#: C/glabels.xml:1395(title)
-#: C/glabels.xml:1509(title)
-msgid "Printing address labels"
-msgstr "Tisk etiket s adresami"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mancreate.page:500(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/glabels-template-cd-label.png'; "
+"md5=c7952ac1b26ecbfa53facfbbf6486841"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/glabels-template-cd-label.png'; "
+"md5=c7952ac1b26ecbfa53facfbbf6486841"
-#: C/glabels.xml:1413(title)
-#: C/glabels.xml:1527(title)
-msgid "Address labels preview"
-msgstr "Náhled etiket s adresami"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mancreate.page:762(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; "
+"md5=fe1c9652d5448b2e0ece086777d3a287"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; "
+"md5=fe1c9652d5448b2e0ece086777d3a287"
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:1424(para)
-#: C/glabels.xml:1538(para)
-msgid "Everything looks good, so we can now load up our printer with the appropriate label stock, print our address labels and start mailing our party invitations."
-msgstr "Vše vypadá dobře a tak můžeme vložit do tiskárny správný list s etiketami, vytisknout adresní štítky a začít rozesílat pozvánky na večírek."
+#: C/mancreate.page:10(desc)
+msgid "Create your templates manually."
+msgstr "Vytvářejte své šablony ručně."
-#: C/glabels.xml:1431(title)
-msgid "Example 3: Address Labels Using the <application>Evolution</application> Addressbook"
-msgstr "Příklad 3: Adresní štítky s použitím adresáře aplikace <application>Evolution</application>"
+#: C/mancreate.page:26(title)
+msgid "Manually creating new templates"
+msgstr "Ruční vytváření nových šablon"
-#: C/glabels.xml:1433(para)
-msgid "Our last party was a great success, and now we need to print mailing address labels for the invitations to a new one. To simplify this, we can use the <application>Evolution</application> addressbook, because the address data of all our friends is stored there."
-msgstr "Náš předchozí večírek měl velký úspěch a my nyní chceme vytisknout adresní štítky pro pozvánky na další takový. Abychom si to zjednodušili, můžeme použít adresář aplikace <application>Evolution</application>, protože adresy všech našich přátel máme uložené v něm."
+#. ******************
+#: C/mancreate.page:33(p)
+msgid ""
+"This page is a reference guide to manually creating <app>gLabels</app> "
+"templates. <app>gLabels</app> templates are defined in simple XML files as "
+"described in the DTD: <link href=\"http://glabels.org/xmlns/2.3/glabels-2.3."
+"dtd.txt\">glabels-2.3.dtd</link> (this DTD also describes other XML files "
+"used by <app>gLabels</app>)."
+msgstr ""
+"Tato stránka je příručkou k ručnímu vytváření šablon <app>gLabels</app>. "
+"Šablony <app>gLabels</app> jsou definovány v jednoduchých souborech XML, "
+"které jsou popsány v DTD: <link href=\"http://glabels.org/xmlns/2.3/"
+"glabels-2.3.dtd.txt\">glabels-2.3.dtd</link> (toto DTD popisuje i ostatní "
+"formáty XML používané v aplikaci <application>gLabels</application>)."
-#: C/glabels.xml:1439(para)
-msgid "Depending on how your copy of <application>gLabels</application> was packaged, this option could be unavailable. Support for the <application>Evolution</application> addressbook will only be available if the <application>evolution-data-server</application> and its development files were present when <application>gLabels</application> was built. Please keep this in mind if you build <application>gLabels</application> directly from source."
-msgstr "V závislosti na tom, jak byl připravený váš balíček <application>gLabels</application>, nemusí být tato funkčnost dostupná. Podpora pro adresář <application>Evolution</application> je dostupná jen v případě, že byl při překladu aplikace <application>gLabels</application> k dispozici <application>evolution-data-server</application> a k němu vývojářské soubory. Mějte toto na paměti, pokud si aplikaci překládáte sami ze zdrojových kódů."
+#: C/mancreate.page:38(p)
+msgid ""
+"Manually created template files should be placed in the <file>${HOME}/."
+"glabels</file> and be named with a <file>.template</file> extension."
+msgstr ""
+"Soubory s ručně vytvořenými šablonami by měly být umístěny ve složce <file>"
+"${HOME}/.glabels</file> a jejich název by měl mít příponu <file>.template</"
+"file>."
-#: C/glabels.xml:1445(para)
-msgid "If the <application>gLabels</application> package from your distribution lacks this support, you may wish to contact the package maintainer or file a bug against the package to request it."
-msgstr "Pokud balíček <application>gLabels</application> ve vaší distribuci tuto podporu postrádá, můžete zkusit kontaktovat správce balíčku nebo to zkusit nahlásit jako chybu."
+#: C/mancreate.page:42(p)
+msgid ""
+"<app>gLabels</app> searches for templates in several other locations as "
+"defined here:"
+msgstr ""
+"Aplikace <app>gLabels</app> hledá šablony na několika další místech, "
+"konkrétně na těchto:"
+
+#: C/mancreate.page:45(p)
+msgid "Location"
+msgstr "Umístění"
+
+#: C/mancreate.page:46(p) C/mancreate.page:173(p) C/mancreate.page:237(p)
+#: C/mancreate.page:301(p) C/mancreate.page:364(p) C/mancreate.page:415(p)
+#: C/mancreate.page:462(p) C/mancreate.page:535(p) C/mancreate.page:562(p)
+#: C/mancreate.page:600(p) C/mancreate.page:634(p) C/mancreate.page:676(p)
+#: C/mancreate.page:726(p)
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
-#: C/glabels.xml:1450(para)
-msgid "In <application>glabels</application> we have created a new <application>gLabels</application> document using the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Merge Properties</guimenuitem></menuchoice> menu item to display the <guilabel>Merge properties</guilabel> dialog. We use this dialog to select the source type (in our case <guilabel>Data from default Evolution addressbook</guilabel>) as shown."
-msgstr "V aplikaci <application>glabels</application> vytvoříme nový dokument ze šablony Avery L7162 „Poštovní etikety“. Potom v nabídce zvolíme <menuchoice><guimenu>Objekty</guimenu><guimenuitem>Vlastnosti slučování</guimenuitem></menuchoice>, aby se nám zobrazilo dialogové okno <guilabel>Vlastnosti slučování</guilabel>. V něm vybereme typ zdroje (v našem případě <guilabel>Data z výchozího adresáře Evolution</guilabel>), jak je ukázáno na obrázku."
+#: C/mancreate.page:53(file)
+msgid "${prefix}/share/libglabels-3.0/templates"
+msgstr "${prefix}/share/libglabels-3.0/templates"
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:1471(para)
-msgid "Once we have chosen <guilabel>Data from default Evolution addressbook </guilabel> as our merge source, we will get a full list of its content. Initially, all entries are checked. Assuming we were planning a really big party, we could leave this selection untouched (but let's keep our budget in mind). We will now select or unselect certain entries by clicking on the appropriate checkboxes, or we could use the <guibutton>Select all</guibutton> and <guibutton>Unselect all </guibutton> buttons to activate or deactivate all entries in the address book."
-msgstr "Když máme jako zdroj slučování vybráno <guilabel>Data z výchozího adresáře Evolution</guilabel>, obdržíme úplný seznam jeho obsahu. Na začátku jsou zaškrtnuté všechny položky. Předpokládá se, že budeme pořádat opravdu velký večírek a tak bychom mohli ponechat výběr jak je (ale uvědomte si kolik to bude stát). Nyní některé záznamy kliknutím na příslušné zaškrtávací políčko vyřadíme nebo naopak vybereme, případně můžeme použít tlačítka <guibutton>Vybrat vše</guibutton> a <guibutton>Zrušit výběr</guibutton> pro aktivování nebo deaktivování všech záznamů v adresáři."
+#: C/mancreate.page:54(p)
+msgid "Predefined templates distributed with <app>gLabels</app>."
+msgstr "Předdefinované šablony šířené s aplikací <app>gLabels</app>."
-#: C/glabels.xml:1479(para)
-msgid "We can also view each entry in more detail by clicking on the appropriate expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the selections in this dialog, we will click the <guibutton>OK</guibutton> button to accept the changes."
-msgstr "U každého záznamu si také můžeme prohlédnou všechny údaje po jeho rozbalení kliknutím na malý trojúhelníček. Až jsme s výběrem v dialogovém okně spokojení, klikneme na <guibutton>OK</guibutton> a změny se použijí."
+#: C/mancreate.page:55(p)
+msgid ""
+"<file>${prefix}</file> is usually <file>/usr</file> or <file>/usr/local</"
+"file>, depending on where <app>gLabels</app> was installed."
+msgstr ""
+"<file>${prefix}</file> je obvykle <file>/usr</file> nebo <file>/usr/local</"
+"file> podle toho, kde je nainstalována vlastní aplikace <app>gLabels</app>."
-#: C/glabels.xml:1484(para)
-msgid "Now we start adding objects to our glabels document as shown."
-msgstr "Nyní můžeme začít s přidáváním objektů do svého dokumentu glabels, jak bylo ukázáno dříve."
+#: C/mancreate.page:59(file)
+msgid "${XDG_CONFIG_HOME}/libglabels/templates"
+msgstr "${XDG_CONFIG_HOME}/libglabels/templates"
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:1499(para)
-msgid "In this example we have a single text object again. This text object contains all of our merge fields organized on multiple lines as a mailing address."
-msgstr "V tomto příkladu máme opět jen jeden textový objekt. Ten obsahuje všechna slučovaná pole uspořádaná v několika řádcích, představujících poštovní adresy."
+#: C/mancreate.page:60(p)
+msgid ""
+"User defined templates created with the <app>gLabels</app><gui>Template "
+"Designer</gui>. <em>Do not put manually created templates in this directory."
+"</em>"
+msgstr ""
+"Uživatelem definované šablony vytvořené pomocí <gui>Návrháře šablon</gui> "
+"<app>gLabels</app>. <em>Neumisťujte do této složky ručně vytvořené šablony.</"
+"em>"
-#: C/glabels.xml:1502(para)
-msgid "Now we can print our address labels by selecting the <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice> menu item. This will display the print dialog as shown below."
-msgstr "Nyní můžeme své etikety s adresami vytisknout volbou položky nabídky <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Tisk</guimenuitem></menuchoice>. Zobrazí se dialogové okno tisku, jak jej můžete vidět níže."
+#: C/mancreate.page:62(p)
+msgid ""
+"If <file>${XDG_CONFIG_HOME}</file> is not defined, it defaults to <file>"
+"${HOME}/.config</file>."
+msgstr ""
+"Pokud není <file>${XDG_CONFIG_HOME}</file> definováno, použije se výchozí "
+"<file>${HOME}/.config</file>."
-#: C/glabels.xml:1551(title)
-msgid "Manually Creating New Templates"
-msgstr "Ruční vytváření šablon"
+#: C/mancreate.page:66(file)
+msgid "${HOME}/.glabels"
+msgstr "${HOME}/.glabels"
-#: C/glabels.xml:1553(para)
-msgid "Predefined templates are defined by XML files located in <filename>${prefix}/share/glabels/</filename>, where <filename>${prefix}</filename> is usually something like <filename>/usr/local</filename> or <filename>/usr</filename> depending on the configuration option <filename>prefix</filename>. <application>gLabels</application> will use all files of the form <filename>*-templates.xml</filename> or <filename>*.template</filename>, that it finds in <filename>${prefix}/share/glabels/</filename> and <filename>${HOME}/.glabels/</filename>. Additional templates can be added by creating additional <filename>*.template</filename> files in either of these directories."
-msgstr "Předdefinované šablony jsou definované soubory XML umístěnými v <filename>${prefix}/share/glabels/</filename>, kde <filename>${prefix}</filename> je obvykle <filename>/usr/local</filename> nebo <filename>/usr</filename>, v závislosti na volbě nastavení <filename>prefix</filename> při překladu programu. Aplikace <application>gLabels</application> použije všechny soubory s názvem v podobě <filename>*-templates.xml</filename> nebo <filename>*.template</filename>, které nalezne v <filename>${prefix}/share/glabels/</filename> a <filename>${HOME}/.glabels/</filename>. Další šablony si můžete přidat vytvořením dalších souborů <filename>*.template</filename> v jedné z těchto složek."
+#: C/mancreate.page:67(p)
+msgid ""
+"User defined templates that have been created manually should be placed in "
+"this directory. Older versions of the <app>gLabels</app><gui>Template "
+"Designer</gui> (prior to 3.0) would also put templates in this directory."
+msgstr ""
+"Uživatelem definované šablony, které byly vytvořeny ručně, by měly být "
+"umístěny v této složce. Do této složky by ukládaly šablony také starší verze "
+"<gui>Návrháře šablon</gui> <app>gLabels</app> (před verzí 3.0)."
-#: C/glabels.xml:1566(para)
-msgid "The format for these files is defined in the DTD: <ulink url=\"http://glabels.sourceforge.net/doc/glabels-2.0.dtd.txt\" type=\"http\">glabels-2.2.dtd</ulink>. (This DTD also describes other XML formats used by <application>gLabels</application>.)"
-msgstr "Formát těchto souborů je dán v DTD: <ulink url=\"http://glabels.sourceforge.net/doc/glabels-2.0.dtd.txt\" type=\"http\">glabels-2.2.dtd</ulink>. (Toto DTD popisuje i ostatní formáty XML používané v aplikaci <application>gLabels</application>.)"
+#: C/mancreate.page:75(p)
+msgid ""
+"Completed template files can be sent to the <app>gLabels</app> template "
+"<link href=\"mailto:glabels-templates@lists.sourceforge.net\">mailing list</"
+"link> for possible inclusion in future versions of <app>gLabels</app>."
+msgstr ""
+"Soubory s hotovými šablonami můžete posílat do <link href=\"mailto:glabels-"
+"templates@lists.sourceforge.net\">poštovní konference</link> o šablonách "
+"<app>gLabels</app> a možná budou zařazeny jako součást příští verze "
+"<app>gLabels</app>."
-#: C/glabels.xml:1572(title)
+#: C/mancreate.page:89(title)
msgid "Assumptions/caveats"
msgstr "Předpoklady/upozornění"
-#: C/glabels.xml:1575(para)
-msgid "A sheet contains only one size of label or card (if a sheet contains more than one size of item, it can be split into multiple templates for multiple pass printing)"
-msgstr "Stránka obsahuje etiketu nebo vizitku pouze jedné velikosti (pokud má stránka obsahovat více než jednu velikost položky, můžete ji rozdělit do více šablon a vytisknout na vícekrát)"
-
-#: C/glabels.xml:1580(para)
-msgid "Distances can be expressed in units of <emphasis>pt</emphasis>, <emphasis>in</emphasis>, <emphasis>mm</emphasis>, <emphasis>cm</emphasis>, or <emphasis>pc</emphasis>. For example: \"<literal>1.0in</literal>\" or \"<literal>2.54cm</literal>\". If no units are specified, computer points (<emphasis>pt</emphasis>) will be assumed (1 <emphasis>pt</emphasis> = 1/72 <emphasis>in</emphasis> = 0.352778 <emphasis>mm</emphasis>)."
-msgstr "Rozměry mohou být uváděny v jednotkách <emphasis>pt</emphasis>, <emphasis>in</emphasis>, <emphasis>mm</emphasis>, <emphasis>cm</emphasis> nebo <emphasis>pc</emphasis>. Například: „<literal>1.0in</literal>“ nebo „<literal>2.54cm</literal>“. Pokud není žádná jednotka uvedená, budou předpokládány body <emphasis>pt</emphasis> (1 <emphasis>pt</emphasis> = 1/72 <emphasis>in</emphasis> = 0,352778 <emphasis>mm</emphasis>)."
+#: C/mancreate.page:92(p)
+msgid ""
+"A sheet contains only one size of label or card (if a sheet contains more "
+"than one size of item, it can be split into multiple templates for multiple "
+"pass printing)"
+msgstr ""
+"Stránka obsahuje etiketu nebo vizitku pouze jedné velikosti (pokud má "
+"stránka obsahovat více než jednu velikost položky, můžete ji rozdělit do "
+"více šablon a vytisknout na vícekrát)"
-#: C/glabels.xml:1593(title)
+#: C/mancreate.page:97(p)
+msgid ""
+"Distances can be expressed in units of <code translate=\"no\">pt</code>, "
+"<code translate=\"no\">in</code>, <code translate=\"no\">mm</code>, <code "
+"translate=\"no\">cm</code>, or <code translate=\"no\">pc</code>. For "
+"example: \"<code translate=\"no\">1.0in</code>\" or \"<code translate=\"no"
+"\">2.54cm</code>\". If no units are specified, computer points (<code "
+"translate=\"no\">pt</code>) will be assumed (1 <em>pt</em> = 1/72 <em>in</"
+"em> = 0.352778 <em>mm</em>)."
+msgstr ""
+"Rozměry mohou být uváděny v jednotkách <code translate=\"no\">pt</code>, "
+"<code translate=\"no\">in</code>, <code translate=\"no\">mm</code>, <code "
+"translate=\"no\">cm</code> nebo <code translate=\"no\">pc</code> a s tečkou "
+"jako desetinným oddělovačem. Například: „<code translate=\"no\">1.0in</"
+"code>“ nebo „<code translate=\"no\">2.54cm</code>“. Pokud není žádná "
+"jednotka uvedená, budou předpokládány body <code translate=\"no\">pt</code> "
+"(1 <em>pt</em> = 1/72 <em>in</em> = 0,352778 <em>mm</em>)."
+
+#: C/mancreate.page:118(title)
msgid "Template Files"
msgstr "Soubory šablon"
-#: C/glabels.xml:1595(programlisting)
+#: C/mancreate.page:120(p)
+msgid ""
+"A template file contains a single <code translate=\"no\">Glabels-templates</"
+"code> top-level node."
+msgstr ""
+"Soubor se šablonou obsahuje jeden uzel nejvyšší úrovně <code translate=\"no"
+"\">Glabels-templates</code>."
+
+#: C/mancreate.page:123(code)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
"&lt;Glabels-templates&gt;\n"
"\n"
-" <replaceable>...templates...</replaceable>\n"
+" <var its:translate=\"yes\">...templates...</var>\n"
"\n"
-"&lt;/Glabels-templates&gt;\n"
-" "
+"&lt;/Glabels-templates&gt;"
msgstr ""
"\n"
"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
@@ -1257,461 +1371,1723 @@ msgstr ""
"\n"
" <replaceable>…šablony…</replaceable>\n"
"\n"
-"&lt;/Glabels-templates&gt;\n"
-" "
+"&lt;/Glabels-templates&gt;"
-#: C/glabels.xml:1607(title)
+#: C/mancreate.page:132(title)
msgid "Example Template"
msgstr "Příklad šablony"
-#: C/glabels.xml:1608(programlisting)
+#: C/mancreate.page:133(desc)
+msgid ""
+"Example <app>gLabels</app> template file containing a single <code translate="
+"\"no\">Template</code> node."
+msgstr ""
+"Příklad souboru se šablonou <app>gLabels</app> obsahujícího jeden uzel <code "
+"translate=\"no\">Template</code>."
+
+#: C/mancreate.page:135(code)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
+"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
+"&lt;Glabels-templates&gt;\n"
+"\n"
" &lt;Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description=\"Mailing Labels\"&gt;\n"
+" &lt;Meta category=\"label\"/&gt;\n"
+" &lt;Meta category=\"mail\"/&gt;\n"
+" &lt;Meta product_url=\"http://www.avery.com/avery/en_us/\"/&gt;\n"
" &lt;Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt\"&gt;\n"
" &lt;Markup-margin size=\"5pt\"/&gt;\n"
" &lt;Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/&gt;\n"
" &lt;/Label-rectangle&gt;\n"
-" &lt;Alias brand=\"Avery\" part=\"5160\"/&gt;\n"
-" &lt;Alias brand=\"Avery\" part=\"6233\"/&gt;\n"
" &lt;/Template&gt;\n"
-" "
+"\n"
+"&lt;/Glabels-templates&gt;"
msgstr ""
"\n"
-" &lt;Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" _description=\"Mailing Labels\"&gt;\n"
+"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
+"&lt;Glabels-templates&gt;\n"
+"\n"
+" &lt;Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description=\"Mailing Labels\"&gt;\n"
+" &lt;Meta category=\"label\"/&gt;\n"
+" &lt;Meta category=\"mail\"/&gt;\n"
+" &lt;Meta product_url=\"http://www.avery.com/avery/en_us/\"/&gt;\n"
" &lt;Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt\"&gt;\n"
" &lt;Markup-margin size=\"5pt\"/&gt;\n"
" &lt;Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/&gt;\n"
" &lt;/Label-rectangle&gt;\n"
-" &lt;Alias brand=\"Avery\" part=\"5160\"/&gt;\n"
-" &lt;Alias brand=\"Avery\" part=\"6233\"/&gt;\n"
" &lt;/Template&gt;\n"
-" "
+"\n"
+"&lt;/Glabels-templates&gt;"
-#: C/glabels.xml:1621(title)
-msgid "Template Node"
-msgstr "Uzel Template"
-
-#: C/glabels.xml:1623(para)
-msgid "A <emphasis>Template</emphasis> node describes a single stationary product. It must contain one instance of any type of Label node (<emphasis>Label-rectangle</emphasis>, <emphasis>Label-round</emphasis>, or <emphasis>Label-cd</emphasis>). This node can be followed by zero or more <emphasis>Alias</emphasis> nodes."
-msgstr "Uzel <emphasis>Template</emphasis> popisuje jeden pevně daný výrobek. Musí obsahovat jednu instanci libovolného uzlu Label (<emphasis>Label-rectangle</emphasis>, <emphasis>Label-round</emphasis> nebo <emphasis>Label-cd</emphasis>). Tento uzel může být následován žádným nebo více uzly <emphasis>Alias</emphasis>."
-
-#: C/glabels.xml:1637(para)
-#: C/glabels.xml:1712(para)
-#: C/glabels.xml:1789(para)
-#: C/glabels.xml:1834(para)
-#: C/glabels.xml:1910(para)
-#: C/glabels.xml:1943(para)
-#: C/glabels.xml:1994(para)
-#: C/glabels.xml:2037(para)
-#: C/glabels.xml:2096(para)
-#: C/glabels.xml:2173(para)
+#: C/mancreate.page:163(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Template</span> Node"
+msgstr "Uzel <span translate=\"no\">Template</span>"
+
+#: C/mancreate.page:165(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Template</code> node describes a single stationery "
+"product. It must contain one instance of any type of Label node (<code "
+"translate=\"no\">Label-rectangle</code>, <code translate=\"no\">Label-round</"
+"code>, or <code translate=\"no\">Label-cd</code>)."
+msgstr ""
+"Uzel <code translate=\"no\">Template</code> popisuje jeden pevně daný "
+"výrobek. Musí obsahovat jednu instanci libovolného uzlu Label (<code "
+"translate=\"no\">Label-rectangle</code>, <code translate=\"no\">Label-round</"
+"code> nebo <code translate=\"no\">Label-cd</code>)."
+
+#: C/mancreate.page:173(p) C/mancreate.page:301(p) C/mancreate.page:364(p)
+#: C/mancreate.page:415(p) C/mancreate.page:462(p) C/mancreate.page:535(p)
+#: C/mancreate.page:562(p) C/mancreate.page:600(p) C/mancreate.page:634(p)
+#: C/mancreate.page:676(p) C/mancreate.page:726(p)
msgid "Property"
msgstr "Vlastnost"
-#: C/glabels.xml:1640(para)
-#: C/glabels.xml:1715(para)
-#: C/glabels.xml:1792(para)
-#: C/glabels.xml:1837(para)
-#: C/glabels.xml:1913(para)
-#: C/glabels.xml:1946(para)
-#: C/glabels.xml:1997(para)
-#: C/glabels.xml:2040(para)
-#: C/glabels.xml:2099(para)
-#: C/glabels.xml:2176(para)
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
-
-#: C/glabels.xml:1646(para)
-#: C/glabels.xml:2182(para)
+#: C/mancreate.page:179(code)
+#, no-wrap
msgid "brand"
msgstr "brand"
-#: C/glabels.xml:1648(para)
-msgid "Brand or manufacturer of stationary product. E.g. \"Avery\""
-msgstr "Značka nebo výrobce pevně daného výrobku. Např. \"S&K Label\""
+#: C/mancreate.page:180(p)
+msgid "Brand or manufacturer of stationery product. E.g. \"Avery\""
+msgstr "Značka nebo výrobce papírenského produktu. Např. \"S&amp;K Label\""
-#: C/glabels.xml:1653(para)
-#: C/glabels.xml:2188(para)
+#: C/mancreate.page:183(code)
+#, no-wrap
msgid "part"
msgstr "part"
-#: C/glabels.xml:1655(para)
-msgid "Part number or name of stationary product. E.g. \"8160\""
-msgstr "Produktové číslo nebo název pevně daného výrobku. Např. \"8160\""
+#: C/mancreate.page:184(p)
+msgid "Part number or name of stationery product. E.g. \"8160\""
+msgstr "Produktové číslo nebo název papírenského produktu. Např. \"8160\""
-#: C/glabels.xml:1660(para)
-#: C/glabels.xml:1919(para)
+#: C/mancreate.page:187(code) C/mancreate.page:541(code)
+#, no-wrap
msgid "size"
msgstr "size"
-#: C/glabels.xml:1662(para)
-msgid "Size of sheet. E.g., \"US-Letter,\" \"A4\", ..."
-msgstr "Velikost stránky. Např. \"A4\", \"US-Letter\""
+#: C/mancreate.page:188(p)
+msgid ""
+"Size of sheet. E.g., \"<code translate=\"no\">US-Letter</code>\", \"<code "
+"translate=\"no\">A4</code>\", ..."
+msgstr ""
+"Velikost stránky. Např. \"<code translate=\"no\">US-Letter</code>\", \"<code "
+"translate=\"no\">A4</code>\", …"
-#: C/glabels.xml:1666(para)
+#: C/mancreate.page:193(code)
+#, no-wrap
msgid "description"
msgstr "description"
-#: C/glabels.xml:1668(para)
-msgid "Description of stationary product. E.g, \"Mailing Labels.\""
-msgstr "Popis pevně daného produktu. Např. \"Mailing Labels.\""
+#: C/mancreate.page:194(p)
+msgid "Description of stationery product. E.g, \"Mailing Labels.\""
+msgstr "Popis papírenského produktu. Např. \"Mailing Labels.\""
-#: C/glabels.xml:1673(para)
+#: C/mancreate.page:197(code)
+#, no-wrap
msgid "_description"
msgstr "_description"
-#: C/glabels.xml:1675(para)
-msgid "Translatable description of stationary product. E.g, \"Mailing Labels.\" (Only useful for predefined templates)"
-msgstr "Popis pevně daného produktu s možností překladu. Např. \"Mailing Labels.\" (Použitelné pouze pro předdefinované šablony)"
+#: C/mancreate.page:198(p)
+msgid ""
+"Translatable description of stationery product. E.g, \"Mailing Labels."
+"\" (Only useful for predefined templates)"
+msgstr ""
+"Popis papírenského produktu s možností překladu. Např. \"Mailing Labels."
+"\" (Použitelné pouze pro předdefinované šablony)"
-#: C/glabels.xml:1681(para)
-#: C/glabels.xml:1727(para)
-#: C/glabels.xml:1857(para)
+#: C/mancreate.page:202(code) C/mancreate.page:311(code)
+#: C/mancreate.page:374(code) C/mancreate.page:480(code)
+#, no-wrap
msgid "width"
msgstr "width"
-#: C/glabels.xml:1683(para)
+#: C/mancreate.page:203(p)
msgid "Page width. Only valid if size=\"Other\""
msgstr "Šířka stránky. Platné jen v případě, že size=\"Other\""
-#: C/glabels.xml:1687(para)
-#: C/glabels.xml:1731(para)
-#: C/glabels.xml:1864(para)
+#: C/mancreate.page:206(code) C/mancreate.page:315(code)
+#: C/mancreate.page:378(code) C/mancreate.page:485(code)
+#, no-wrap
msgid "height"
msgstr "height"
-#: C/glabels.xml:1689(para)
+#: C/mancreate.page:207(p)
msgid "Page height. Only valid if size=\"Other\""
msgstr "Výška stránky. Platné jen v případě, že size=\"Other\""
-#: C/glabels.xml:1699(title)
-msgid "Label-rectangle Node"
-msgstr "Uzel Label-rectangle"
+#: C/mancreate.page:210(code)
+#, no-wrap
+msgid "equiv"
+msgstr "equiv"
+
+#: C/mancreate.page:211(p)
+msgid ""
+"Equivalent part number. If this property is present, the template is a clone "
+"of another template of the same brand. The template will inherit all "
+"properties, except brand and name from the other template. This equiv "
+"property must refer to a previously defined template - <app>gLabels</app> "
+"does not currently support forward references."
+msgstr ""
+"Ekvivalentní produktové číslo. Pokud je tato vlastnost nastavena, je šablona "
+"klonem jiné šablony téže značky. Šablona pak dědí všechny vlastnosti z jiné "
+"šablony, vyjma značky a názvu. Tato vlastnost se musí odkazovat na šablonu "
+"definovanou dříve – aplikace <app>gLabels</app> v současnosti nepodporuje "
+"dopředné odkazy."
+
+#: C/mancreate.page:229(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Meta</span> Node"
+msgstr "Uzel <span translate=\"no\">Meta</span>"
+
+#: C/mancreate.page:231(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Meta</code> node contains some additional "
+"information about the template. A <code translate=\"no\">Template</code> "
+"node may contain zero or more <code translate=\"no\">Meta</code> nodes."
+msgstr ""
+"Uzel <code translate=\"no\">Meta</code> obsahuje některé doplňující "
+"informace o šabloně. Uzel <code translate=\"no\">Template</code> může "
+"obsahovat žádný nebo více uzlů <code translate=\"no\">Meta</code>."
+
+#: C/mancreate.page:237(p)
+msgid "Subnode"
+msgstr "Podřízený uzel"
-#: C/glabels.xml:1701(para)
-msgid "A <emphasis>Label-rectangle</emphasis> node describes the dimensions of a single label or business card that is rectangular in shape (may have rounded edges)."
-msgstr "Uzel <emphasis>Label-rectangle</emphasis> popisuje rozměry jedné etikety nebo vizitky, která má obdélníkový tvar (může mít zaoblené rohy)."
+#: C/mancreate.page:243(code)
+#, no-wrap
+msgid "category"
+msgstr "category"
+
+#: C/mancreate.page:244(p)
+msgid ""
+"A category for the template. A template can belong to multiple categories by "
+"simply adding multiple <code translate=\"no\">Meta</code> nodes to the "
+"parent <code translate=\"no\">Template</code> node. Template categories are "
+"used by the <app>gLabels</app><gui>New Label Dialog</gui> to filter the "
+"results of template searches."
+msgstr ""
+"Kategorie pro šablonu. Šablona může patřit do více kategorií jednoduše tak, "
+"že přidáte více uzlů <code translate=\"no\">Meta</code> do rodičovského uzlu "
+"<code translate=\"no\">Template</code>. Kategorie šablony využívá aplikace "
+"<app>gLabels</app> v dialogovém okně <gui>Nová etiketa či vizitka</gui>, aby "
+"vám mohla vyfiltrovat nalezené šablony."
+
+#: C/mancreate.page:251(p)
+msgid ""
+"The value of this category must match a predefined category ID defined in "
+"the file <file>${prefix}/libglabels-3.0/templates/categories.xml</file>. "
+"Currently defined category IDs include:"
+msgstr ""
+"Hodnota kategorie musí odpovídat jednomu z předdefinovaných ID kategorie ze "
+"souboru <file>${prefix}/libglabels-3.0/templates/categories.xml</file>. "
+"Aktuálně jsou definovány tato ID kategorií:"
+
+#: C/mancreate.page:255(code)
+#, no-wrap
+msgid "label"
+msgstr "label (etiketa)"
-#: C/glabels.xml:1721(para)
-#: C/glabels.xml:1798(para)
-#: C/glabels.xml:1843(para)
+#: C/mancreate.page:256(code)
+#, no-wrap
+msgid "round-label"
+msgstr "round-label (etiketa se zaoblenými rohy)"
+
+#: C/mancreate.page:257(code)
+#, no-wrap
+msgid "elliptical-label"
+msgstr "elliptical-label (eliptická etiketa)"
+
+#: C/mancreate.page:258(code)
+#, no-wrap
+msgid "square-label"
+msgstr "square-label (čtvercová etiketa)"
+
+#: C/mancreate.page:259(code)
+#, no-wrap
+msgid "rectangle-label"
+msgstr "rectangle-label (obdélníková etiketa)"
+
+#: C/mancreate.page:260(code)
+#, no-wrap
+msgid "card"
+msgstr "card (karta)"
+
+#: C/mancreate.page:261(code)
+#, no-wrap
+msgid "business-card"
+msgstr "business-card (vizitka)"
+
+#: C/mancreate.page:262(code)
+#, no-wrap
+msgid "media"
+msgstr "media (médium)"
+
+#: C/mancreate.page:263(code)
+#, no-wrap
+msgid "mail"
+msgstr "mail (poštovní)"
+
+#: C/mancreate.page:264(code)
+#, no-wrap
+msgid "foldable"
+msgstr "foldable (přání)"
+
+#: C/mancreate.page:265(code)
+#, no-wrap
+msgid "photo"
+msgstr "photo (fotka)"
+
+#: C/mancreate.page:272(code)
+#, no-wrap
+msgid "product_url"
+msgstr "product_url"
+
+#: C/mancreate.page:273(p)
+msgid ""
+"A URL pointing to the vendor's webpage for the specific product, if "
+"available."
+msgstr ""
+"Adresa URL odkazující na webovou stránku výrobce a to tu, pokud existuje, "
+"která se týká konkrétního výrobku."
+
+#: C/mancreate.page:277(p)
+msgid ""
+"Suggestions for additional categories can be sent to the <app>gLabels</app> "
+"developer's <link href=\"mailto:glabels-devel@lists.sourceforge.net"
+"\">mailing list</link>."
+msgstr ""
+"Doporučení na další kategorie můžete zasílat do vývojářské <link href="
+"\"mailto:glabels-devel@lists.sourceforge.net\">poštovní konference</link> "
+"aplikace <app>gLabels</app>."
+
+#: C/mancreate.page:280(p)
+msgid "Product URLs may be of limited use, because they may not be permanent."
+msgstr ""
+"Použití adresy URL výrobku může být omezené, protože adresa nemusí být "
+"trvalá."
+
+#: C/mancreate.page:293(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-rectangle</span> Node"
+msgstr "Uzel <span translate=\"no\">Label-rectangle</span>"
+
+#: C/mancreate.page:295(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Label-rectangle</code> node describes the "
+"dimensions of a single label or business card that is rectangular in shape "
+"(may have rounded edges)."
+msgstr ""
+"Uzel <code translate=\"no\">Label-rectangle</code> popisuje rozměry jedné "
+"etikety nebo vizitky, která má obdélníkový tvar (může mít zaoblené rohy)."
+
+#: C/mancreate.page:307(code) C/mancreate.page:370(code)
+#: C/mancreate.page:421(code) C/mancreate.page:468(code)
+#, no-wrap
msgid "id"
msgstr "id"
-#: C/glabels.xml:1723(para)
-#: C/glabels.xml:1800(para)
-#: C/glabels.xml:1845(para)
+#: C/mancreate.page:308(p) C/mancreate.page:371(p) C/mancreate.page:422(p)
+#: C/mancreate.page:469(p)
msgid "Reserved for future use. Should always be 0."
msgstr "Rezervované pro pozdější použití. Vždy by mělo být nastavené na 0."
-#: C/glabels.xml:1728(para)
+#: C/mancreate.page:312(p)
msgid "Width of label/card"
msgstr "Šířka etikety/vizitky"
-#: C/glabels.xml:1732(para)
-msgid "Height of label/card"
+#: C/mancreate.page:316(p)
+msgid "Heigth of label/card"
msgstr "Výška etikety/vizitky"
-#: C/glabels.xml:1735(para)
+#: C/mancreate.page:319(code)
+#, no-wrap
msgid "round"
msgstr "round"
-#: C/glabels.xml:1737(para)
-msgid "Radius of corners. For items with square edges (business cards), the radius should be 0."
-msgstr "Poloměr rohů. Pro položky s ostrými rohy (např. vizitky) by mělo být nastaveno na 0."
+#: C/mancreate.page:320(p)
+msgid ""
+"Radius of corners. For items with square edges (business cards), the radius "
+"should be 0."
+msgstr ""
+"Poloměr rohů. Pro položky s ostrými rohy (např. vizitky) by mělo být "
+"nastaveno na 0."
-#: C/glabels.xml:1742(para)
+#: C/mancreate.page:324(code)
+#, no-wrap
msgid "x_waste"
msgstr "x_waste"
-#: C/glabels.xml:1744(para)
-msgid "Amount of horizontal waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
-msgstr "Velikost dovoleného vodorovného odsazení (umožňuje přetisk). To je užitečné kvůli zamezení problémům se zarovnáním v situaci, kdy se nepoužívá bílé pozadí, ale např. obrázkové."
+#: C/mancreate.page:325(p)
+msgid ""
+"Amount of horizontal waste (over-print) to allow. This is useful for "
+"minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
+msgstr ""
+"Velikost dovoleného vodorovného odsazení (umožňuje přetisk). To je užitečné "
+"kvůli zamezení problémům se zarovnáním v situaci, kdy se nepoužívá bílé "
+"pozadí, ale např. obrázkové."
-#: C/glabels.xml:1750(para)
+#: C/mancreate.page:330(code)
+#, no-wrap
msgid "y_waste"
msgstr "y_waste"
-#: C/glabels.xml:1752(para)
-msgid "Amount of vertical waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
-msgstr "Velikost dovoleného svislého odsazení (umožňuje přetisk). To je užitečné kvůli zamezení problémům se zarovnáním v situaci, kdy se nepoužívá bílé pozadí, ale např. obrázkové."
+#: C/mancreate.page:331(p)
+msgid ""
+"Amount of vertical waste (over-print) to allow. This is useful for "
+"minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
+msgstr ""
+"Velikost dovoleného svislého odsazení (umožňuje přetisk). To je užitečné "
+"kvůli zamezení problémům se zarovnáním v situaci, kdy se nepoužívá bílé "
+"pozadí, ale např. obrázkové."
-#: C/glabels.xml:1763(title)
-msgid "Label-rectangle Parameters"
-msgstr "Parametry uzlu Label-rectangle"
+#: C/mancreate.page:339(desc) C/mancreate.page:341(p)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-rectangle</span> parameters"
+msgstr "Parametry uzlu <span translate=\"no\">Label-rectangle</span>"
-#: C/glabels.xml:1777(title)
-msgid "Label-round Node"
-msgstr "Uzel Label-round"
+#: C/mancreate.page:356(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-ellipse</span> Node"
+msgstr "Uzel <span translate=\"no\">Label-ellipse</span>"
-#: C/glabels.xml:1779(para)
-msgid "A <emphasis>Label-round</emphasis> node describes the dimensions of a simple round label (not a CD)."
-msgstr "Uzel <emphasis>Label-round</emphasis> popisuje rozměry jedné zaoblené etikety (ne CD)."
+#: C/mancreate.page:358(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Label-ellipse</code> node describes the dimensions "
+"of a single label or business card that is elliptic in shape."
+msgstr ""
+"Uzel <code translate=\"no\">Label-ellipse</code> popisuje rozměry jedné "
+"etikety nebo vizitky, která má eliptický tvar."
-#: C/glabels.xml:1804(para)
-#: C/glabels.xml:1849(para)
-#: C/glabels.xml:2015(para)
-msgid "radius"
-msgstr "radius"
+#: C/mancreate.page:375(p)
+msgid "Width of the ellipse"
+msgstr "Šířka elipsy"
-#: C/glabels.xml:1805(para)
-msgid "Radius (1/2 diameter) of label"
-msgstr "Poloměr (½ průměru) etikety"
+#: C/mancreate.page:379(p)
+msgid "Heigth of the ellipse"
+msgstr "Výška elipsy"
-#: C/glabels.xml:1808(para)
-#: C/glabels.xml:1871(para)
+#: C/mancreate.page:382(code) C/mancreate.page:429(code)
+#: C/mancreate.page:490(code)
+#, no-wrap
msgid "waste"
msgstr "waste"
-#: C/glabels.xml:1810(para)
-#: C/glabels.xml:1873(para)
-msgid "Amount of waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
-msgstr "Velikost dovoleného odsazení (umožňuje přetisk). To je užitečné kvůli zamezení problémům se zarovnáním v situaci, kdy se nepoužívá bílé pozadí, ale např. obrázkové."
+#: C/mancreate.page:383(p) C/mancreate.page:430(p) C/mancreate.page:491(p)
+msgid ""
+"Amount of waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing "
+"alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
+msgstr ""
+"Velikost dovoleného odsazení (umožňuje přetisk). To je užitečné kvůli "
+"zamezení problémům se zarovnáním v situaci, kdy se nepoužívá bílé pozadí, "
+"ale např. obrázkové."
+
+#: C/mancreate.page:391(desc) C/mancreate.page:393(p)
+#: C/mancreate.page:438(desc) C/mancreate.page:440(p)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-ellipse</span> parameters"
+msgstr "Parametry uzlu <span translate=\"no\">Label-ellipse</span>"
+
+#: C/mancreate.page:408(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-round</span> Node"
+msgstr "Uzel <span translate=\"no\">Label-round</span>"
+
+#: C/mancreate.page:410(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Label-round</code> node describes the dimensions of "
+"a simple round label (not a CD)."
+msgstr ""
+"Uzel <emphasis>Label-round</emphasis> popisuje rozměry jedné kulaté etikety "
+"(ale ne CD)."
+
+#: C/mancreate.page:425(code) C/mancreate.page:472(code)
+#: C/mancreate.page:614(code)
+#, no-wrap
+msgid "radius"
+msgstr "radius"
+
+#: C/mancreate.page:426(p)
+msgid "Radius (1/2 diameter) of label"
+msgstr "Poloměr (½ průměru) etikety."
-#: C/glabels.xml:1822(title)
-msgid "Label-cd Node"
-msgstr "Uzel Label-cd"
+#: C/mancreate.page:455(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-cd</span> Node"
+msgstr "Uzel <span translate=\"no\">Label-cd</span>"
-#: C/glabels.xml:1824(para)
-msgid "A <emphasis>Label-cd</emphasis> node describes the dimensions of a CD, DVD, or business card CD."
-msgstr "Uzel <emphasis>Label-cd</emphasis> popisuje rozměry etiket na CD, DVD nebo vizitkové CD."
+#: C/mancreate.page:457(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Label-cd</code> node describes the dimensions of a "
+"CD, DVD, or business card CD."
+msgstr ""
+"Uzel <code translate=\"no\">Label-cd</code> popisuje rozměry etiket na CD, "
+"DVD nebo vizitkové CD."
-#: C/glabels.xml:1850(para)
+#: C/mancreate.page:473(p)
msgid "Outer radius of label"
-msgstr "Vnější poloměr etikety"
+msgstr "Vnější poloměr etikety."
-#: C/glabels.xml:1853(para)
+#: C/mancreate.page:476(code)
+#, no-wrap
msgid "hole"
msgstr "hole"
-#: C/glabels.xml:1854(para)
+#: C/mancreate.page:477(p)
msgid "Radius of concentric hole"
-msgstr "Poloměr středové díry"
+msgstr "Poloměr středové díry."
-#: C/glabels.xml:1859(para)
-msgid "If present, the label is clipped to the given width. (Useful for \"business card CDs\")."
-msgstr "Pokud je zadáno, bude etiketa oříznuta na uvedenou šířku. (Vhodné pro „vizitková CD“)."
+#: C/mancreate.page:481(p)
+msgid ""
+"If present, the label is clipped to the given width. (Useful for \"business "
+"card CDs\")."
+msgstr ""
+"Pokud je zadáno, bude etiketa oříznuta na uvedenou šířku. (Vhodné pro "
+"„vizitková CD“)."
-#: C/glabels.xml:1866(para)
-msgid "If present, the label is clipped to the given height. (Useful for \"business card CDs\")."
-msgstr "Pokud je zadáno, bude etiketa oříznuta na uvedenou výšku. (Vhodné pro „vizitková CD“)."
+#: C/mancreate.page:486(p)
+msgid ""
+"If present, the label is clipped to the given height. (Useful for \"business "
+"card CDs\")."
+msgstr ""
+"Pokud je zadáno, bude etiketa oříznuta na uvedenou výšku. (Vhodné pro "
+"„vizitková CD“)."
+
+#: C/mancreate.page:499(desc)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-cd</span> parameters"
+msgstr "Parametry uzlu <span translate=\"no\">Label-cd</span>"
-#: C/glabels.xml:1884(title)
-msgid "CD Label Parameters"
+#: C/mancreate.page:501(p)
+msgid "CD label parameters"
msgstr "Parametry etiket na CD"
-#: C/glabels.xml:1898(title)
-msgid "Markup-margin Node"
-msgstr "Uzel Markup-margin"
+#: C/mancreate.page:516(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Markup</span> Nodes"
+msgstr "Uzly <span translate=\"no\">Markup</span>"
-#: C/glabels.xml:1900(para)
-msgid "A <emphasis>Markup-margin</emphasis> describes a margin along all edges of a label."
-msgstr "Uzel <emphasis>Markup-margin</emphasis> popisuje okraj podél všech hran etikety."
+#: C/mancreate.page:518(p)
+msgid ""
+"Templates may contain optional markup nodes. These nodes are used to "
+"describe a simple set of markup lines that are visible in the <app>glabels</"
+"app> drawing canvas, but not visible when printed. These lines can represent "
+"margins, fold lines, center lines, special areas, or other helpful hints to "
+"the user of a template."
+msgstr ""
+"Šablona může volitelně obsahovat uzly se značkami. Tyto uzly se používají k "
+"popisu jednoduchých sad pomocných čar, které jsou viditelné na kreslící "
+"ploše aplikace <app>glabels</app>, ale netisknou se. Tyto čáry mohou "
+"představovat například okraje, přehyby, speciální oblasti a další pomůcky "
+"užitečné pro uživatele šablony."
-#: C/glabels.xml:1921(para)
-msgid "Size of the margin. I.e. the distance of the margin line from the edge of the card/label."
-msgstr "Velikost okraje. Např. vzdálenost hranice okraje od hrany etikety/vizitky."
+#: C/mancreate.page:528(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Markup-margin</span> Node"
+msgstr "<span translate=\"no\">Markup-margin</span> Node"
-#: C/glabels.xml:1932(title)
-msgid "Markup-line Node"
-msgstr "Uzel Markup-line"
+#: C/mancreate.page:530(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Markup-margin</code> describes a margin along all "
+"edges of a label."
+msgstr ""
+"Uzel <code translate=\"no\">Markup-margin</code> popisuje okraj podél všech "
+"hran etikety."
+
+#: C/mancreate.page:542(p)
+msgid ""
+"Size of the margin. I.e. the distance of the margin line from the edge of "
+"the card/label."
+msgstr ""
+"Velikost okraje. Např. vzdálenost hranice okraje od hrany etikety/vizitky."
-#: C/glabels.xml:1934(para)
-msgid "A <emphasis>Markup-line</emphasis> describes a markup line."
-msgstr "Uzel <emphasis>Markup-line</emphasis> popisuje značku v podobě čáry."
+#: C/mancreate.page:556(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Markup-line</span> Node"
+msgstr "Uzel <span translate=\"no\">Markup-line</span>"
-#: C/glabels.xml:1952(para)
-#: C/glabels.xml:2046(para)
+#: C/mancreate.page:558(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Markup-line</code> node describes a markup line."
+msgstr ""
+"Uzel <code translate=\"no\">Markup-line</code> popisuje značku v podobě čáry."
+
+#: C/mancreate.page:568(code) C/mancreate.page:640(code)
+#: C/mancreate.page:682(code)
+#, no-wrap
msgid "x1"
msgstr "x1"
-#: C/glabels.xml:1954(para)
+#: C/mancreate.page:569(p)
msgid "x coordinate of 1st endpoint of the line segment."
-msgstr "x-ová souřadnice počátku úsečky"
+msgstr "x-ová souřadnice 1. koncového bodu úsečky."
-#: C/glabels.xml:1958(para)
-#: C/glabels.xml:2052(para)
+#: C/mancreate.page:572(code) C/mancreate.page:644(code)
+#: C/mancreate.page:686(code)
+#, no-wrap
msgid "y1"
msgstr "y1"
-#: C/glabels.xml:1960(para)
+#: C/mancreate.page:573(p)
msgid "y coordinate of 1st endpoint of the line segment."
-msgstr "y-ová souřadnice počátku úsečky"
+msgstr "y-ová souřadnice 1. koncového bodu úsečky."
-#: C/glabels.xml:1964(para)
+#: C/mancreate.page:576(code)
+#, no-wrap
msgid "x2"
msgstr "x2"
-#: C/glabels.xml:1966(para)
-msgid "x coordinate of 2nd endpoint of the line segment."
-msgstr "x-ová souřadnice konce úsečky"
+#: C/mancreate.page:577(p)
+msgid "x coordinate of 2st endpoint of the line segment."
+msgstr "x-ová souřadnice 2. koncového bodu úsečky."
-#: C/glabels.xml:1970(para)
+#: C/mancreate.page:580(code)
+#, no-wrap
msgid "y2"
msgstr "y2"
-#: C/glabels.xml:1972(para)
-msgid "y coordinate of 2nd endpoint of the line segment."
-msgstr "y-ová souřadnice konce úsečky"
+#: C/mancreate.page:581(p)
+msgid "y coordinate of 2st endpoint of the line segment."
+msgstr "y-ová souřadnice 2. koncového bodu úsečky."
-#: C/glabels.xml:1982(title)
-msgid "Markup-circle Node"
-msgstr "Uzel Markup-circle"
+#: C/mancreate.page:594(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Markup-circle</span> Node"
+msgstr "Uzel <span translate=\"no\">Markup-circle</span>"
-#: C/glabels.xml:1984(para)
-msgid "A <emphasis>Markup-circle</emphasis> describes a markup circle."
-msgstr "Uzel <emphasis>Markup-circle</emphasis> popisuje značku v podobě kruhu."
+#: C/mancreate.page:596(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Markup-circle</code> describes a markup circle."
+msgstr ""
+"Uzel <code translate=\"no\">Markup-circle</code> popisuje značku v podobě "
+"kruhu."
-#: C/glabels.xml:2003(para)
-#: C/glabels.xml:2119(para)
+#: C/mancreate.page:606(code) C/mancreate.page:740(code)
+#, no-wrap
msgid "x0"
msgstr "x0"
-#: C/glabels.xml:2005(para)
+#: C/mancreate.page:607(p)
msgid "x coordinate of circle origin (center)."
-msgstr "x-ová souřadnice středu kruhu"
+msgstr "x-ová souřadnice středu kruhu."
-#: C/glabels.xml:2009(para)
-#: C/glabels.xml:2126(para)
+#: C/mancreate.page:610(code) C/mancreate.page:745(code)
+#, no-wrap
msgid "y0"
msgstr "y0"
-#: C/glabels.xml:2011(para)
+#: C/mancreate.page:611(p)
msgid "y coordinate of circle origin (center)."
-msgstr "y-ová souřadnice středu kruhu"
+msgstr "y-ová souřadnice středu kruhu."
-#: C/glabels.xml:2016(para)
+#: C/mancreate.page:615(p)
msgid "Radius of circle."
msgstr "Poloměr kruhu."
-#: C/glabels.xml:2025(title)
-msgid "Markup-rect Node"
-msgstr "Uzel Markup-rect"
+#: C/mancreate.page:628(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Markup-rect</span> Node"
+msgstr "Uzel <span translate=\"no\">Markup-rect</span>"
-#: C/glabels.xml:2027(para)
-msgid "A <emphasis>Markup-rect</emphasis> describes a markup rectangle."
-msgstr "Uzel <emphasis>Markup-rect</emphasis> popisuje značku v podobě obdélníku."
+#: C/mancreate.page:630(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Markup-rect</code> describes a markup rectangle."
+msgstr ""
+"Uzel <code translate=\"no\">Markup-rect</code> popisuje značku v podobě "
+"obdélníku."
-#: C/glabels.xml:2048(para)
+#: C/mancreate.page:641(p)
msgid "x coordinate of upper left corner of rectangle."
msgstr "x-ová souřadnice levého horního rohu obdélníku."
-#: C/glabels.xml:2054(para)
+#: C/mancreate.page:645(p)
msgid "y coordinate of upper left corner of rectangle."
msgstr "y-ová souřadnice levého horního rohu obdélníku."
-#: C/glabels.xml:2058(para)
+#: C/mancreate.page:648(code) C/mancreate.page:690(code)
+#, no-wrap
msgid "w"
msgstr "w"
-#: C/glabels.xml:2060(para)
+#: C/mancreate.page:649(p)
msgid "Width of rectangle."
msgstr "Šířka obdélníku."
-#: C/glabels.xml:2064(para)
+#: C/mancreate.page:652(code) C/mancreate.page:694(code)
+#, no-wrap
msgid "h"
msgstr "h"
-#: C/glabels.xml:2066(para)
+#: C/mancreate.page:653(p)
msgid "Height of rectangle."
msgstr "Výška obdélníku."
-#: C/glabels.xml:2070(para)
+#: C/mancreate.page:656(code)
+#, no-wrap
msgid "r"
msgstr "r"
-#: C/glabels.xml:2071(para)
+#: C/mancreate.page:657(p)
msgid "Radius of rounded corners of rectangle."
msgstr "Poloměr zakulacených rohů obdélníku."
-#: C/glabels.xml:2080(title)
-msgid "Layout Node"
-msgstr "Uzel Layout"
+#: C/mancreate.page:670(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Markup-ellipse</span> Node"
+msgstr "Uzel <span translate=\"no\">Markup-ellipse</span>"
+
+#: C/mancreate.page:672(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Markup-ellipse</code> describes a markup ellipse."
+msgstr ""
+"Uzel <code translate=\"no\">Markup-ellipse</code> popisuje značku v podobě "
+"elipsy."
+
+#: C/mancreate.page:683(p)
+msgid "x coordinate of upper left corner of ellipse."
+msgstr "x-ová souřadnice levého horního rohu elipsy."
+
+#: C/mancreate.page:687(p)
+msgid "y coordinate of upper left corner of ellipse."
+msgstr "y-ová souřadnice levého horního rohu elipsy."
+
+#: C/mancreate.page:691(p)
+msgid "Width of ellipse."
+msgstr "Šířka elipsy."
+
+#: C/mancreate.page:695(p)
+msgid "Height of ellipse."
+msgstr "Výška elipsy."
+
+#: C/mancreate.page:713(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Layout</span> Node"
+msgstr "Uzel <span translate=\"no\">Layout</span>"
+
+#: C/mancreate.page:715(p)
+msgid ""
+"A label node may contain multiple <code translate=\"no\">Layout</code> "
+"children. If labels are arranged in a simple grid pattern, only one layout "
+"is needed. However, if labels are arranged in multiple grids, such as a "
+"running bond pattern, multiple <code translate=\"no\">Layout</code> tags can "
+"be used."
+msgstr ""
+"Uzel typu Label může obsahovat více potomků <code translate=\"no\">Layout</"
+"code>. V případě, že jsou etikety rozmístěné do jednoduché pravidelné "
+"mřížky, postačuje jeden uzel Layout. Pokud jsou ale etikety rozmístěné ve "
+"více mřížkách, např. mají podobu cihlové zdi, musí se použít více značek "
+"<code translate=\"no\">Layout</code>."
-#: C/glabels.xml:2082(para)
-msgid "A label node may contain multiple <emphasis>Layout</emphasis> children. If labels are arranged in a simple grid pattern, only one layout is needed. However, if labels are arranged in multiple grids, such as a running bond pattern, multiple <emphasis>layout</emphasis> tags can be used. Note: a single label can always be treated as a grid of one."
-msgstr "Uzel typu Label může obsahovat více potomků <emphasis>Layout</emphasis>. V případě, že jsou etikety rozmístěné do jednoduché pravidelné mřížky, postačuje jeden uzel Layout. Pokud ale jsou etikety rozmístěné ve více mřížkách, např. mají podobu cihlové zdi, musí se použít více značek <emphasis>layout</emphasis>. Poznámka: jedna etiketa může být vždy považována za mřížku s jednou buňkou."
+#: C/mancreate.page:721(p)
+msgid "A single label can always be treated as a grid of one."
+msgstr "Jedna etiketa může být vždy považována za mřížku s jednou buňkou."
-#: C/glabels.xml:2105(para)
+#: C/mancreate.page:732(code)
+#, no-wrap
msgid "nx"
msgstr "nx"
-#: C/glabels.xml:2107(para)
+#: C/mancreate.page:733(p)
msgid "Number of labels/cards across in the grid (horizontal)"
-msgstr "Počet etiket/vizitek v mřížce (vodorovně)"
+msgstr "Počet etiket/vizitek v mřížce (vodorovně)."
-#: C/glabels.xml:2112(para)
+#: C/mancreate.page:736(code)
+#, no-wrap
msgid "ny"
msgstr "ny"
-#: C/glabels.xml:2114(para)
-msgid "Number of labels/cards up and down in the grid (vertical)"
-msgstr "Počet etiket/vizitek v mřížce (svisle)"
+#: C/mancreate.page:737(p)
+msgid "Number of labels/cards across in the grid (vertical)"
+msgstr "Počet etiket/vizitek v mřížce (svisle)."
-#: C/glabels.xml:2121(para)
-msgid "Distance from left edge of sheet to the left edge of the left column of cards/labels in the layout."
-msgstr "Vzdálenost od levé hrany stránky k levé hraně levého sloupce etiket/vizitek v rozvržení."
+#: C/mancreate.page:741(p)
+msgid ""
+"Distance from left edge of sheet to the left edge of the left column of "
+"cards/labels in the layout."
+msgstr ""
+"Vzdálenost od levé hrany stránky k levé hraně levého sloupce etiket/vizitek "
+"v rozvržení."
-#: C/glabels.xml:2128(para)
-msgid "Distance from the top edge of sheet to the top edge of the top row of labels/cards in the layout."
-msgstr "Vzdálenost od horní hrany stránky k horní hraně horní řady etiket/vizitek v rozvržení."
+#: C/mancreate.page:746(p)
+msgid ""
+"Distance from the top edge of sheet to the top edge of the top row of labels/"
+"cards in the layout."
+msgstr ""
+"Vzdálenost od horní hrany stránky k horní hraně horní řady etiket/vizitek v "
+"rozvržení."
-#: C/glabels.xml:2133(para)
+#: C/mancreate.page:750(code)
+#, no-wrap
msgid "dx"
msgstr "dx"
-#: C/glabels.xml:2134(para)
+#: C/mancreate.page:751(p)
msgid "Horizontal pitch of grid."
msgstr "Vodorovná rozteč mřížky."
-#: C/glabels.xml:2137(para)
+#: C/mancreate.page:754(code)
+#, no-wrap
msgid "dy"
msgstr "dy"
-#: C/glabels.xml:2138(para)
+#: C/mancreate.page:755(p)
msgid "Vertical pitch of grid."
msgstr "Svislá rozteč mřížky."
-#: C/glabels.xml:2146(title)
-msgid "Layout Parameters"
-msgstr "Parametry uzlu Layout"
+#: C/mancreate.page:761(desc)
+msgid "<span translate=\"no\">Layout</span> parameters"
+msgstr "Parametry uzlu <span translate=\"no\">Layout</span>"
+
+#: C/mancreate.page:763(p)
+msgid "<span translate=\"no\">Layout</span> Parameters"
+msgstr "Parametry uzlu <span translate=\"no\">Layout</span>"
+
+#: C/license.page:8(desc)
+msgid "Legal information."
+msgstr "Právní informace."
+
+#: C/license.page:11(title)
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
+#: C/license.page:12(p)
+msgid ""
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+msgstr ""
+"Tato práce je šířena pod licencí CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported Licence."
+
+#: C/license.page:20(p)
+msgid "You are free:"
+msgstr "Můžete volně:"
-#: C/glabels.xml:2160(title)
-msgid "Alias Node"
-msgstr "Uzel Alias"
+#: C/license.page:25(em)
+msgid "To share"
+msgstr "Sdílet"
-#: C/glabels.xml:2162(para)
-msgid "An <emphasis>Alias</emphasis> node provides the name of a product with the same size and layout characteristics as the parent template."
-msgstr "Uzel <emphasis>Alias</emphasis> uvádí názvy výrobků se stejnými rozměry a rozvržením, jako má rodičovská šablona."
+#: C/license.page:26(p)
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Kopírovat, šířit a rozesílat dílo."
-#: C/glabels.xml:2184(para)
-msgid "The brand or manufacturer of the equivalent product."
-msgstr "Značka nebo výrobce odpovídajícího výrobku."
+#: C/license.page:29(em)
+msgid "To remix"
+msgstr "Měnit"
-#: C/glabels.xml:2190(para)
-msgid "The part number or name of the equivalent product."
-msgstr "Produktové číslo nebo název odpovídajícího výrobku."
+#: C/license.page:30(p)
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Přizpůsobovat dílo."
+
+#: C/license.page:33(p)
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Za následujících podmínek:"
+
+#: C/license.page:38(em)
+msgid "Attribution"
+msgstr "Označení"
+
+#: C/license.page:39(p)
+msgid ""
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
+msgstr ""
+"Musíte dílo označit v souladu s požadavky autora nebo licence (ale ne žádným "
+"způsobem, který předpokládá, že schvalují vás nebo vaše použití díla)."
+
+#: C/license.page:46(em)
+msgid "Share Alike"
+msgstr "Stejné sdílení"
+
+#: C/license.page:47(p)
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+"Pokud dílo změníte, převedete nebo na něm založíte jiné, můžete výsledek "
+"této práce šířit pouze pod stejnou, podobnou nebo kompatibilní licencí."
+
+#: C/license.page:53(p)
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+"Text licence v plném znění najdete na <link href=\"http://creativecommons."
+"org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">webových stránkách CreativeCommons</link> "
+"nebo si přečtěte <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
+"\">výtah dokumentu pro neprávníky</link>."
+
+#: C/labelprop.page:9(desc)
+msgid "How to change the properties of a label or business card."
+msgstr "Jak změnit vlastnosti etikety nebo vizitky."
+
+#: C/labelprop.page:25(title)
+msgid "To change label properties"
+msgstr "Změna vlastností etikety"
+
+#: C/labelprop.page:27(p)
+msgid ""
+"To change the media type and/or orientation of a label, choose "
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>Properties</gui></guiseq> to display the "
+"<gui>Label properties</gui> dialog. Select the new media type and "
+"orientation for the document, then click <gui>OK</gui>."
+msgstr ""
+"Pokud chcete změnit typ média a/nebo orientaci etiket, zvolte "
+"<guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Vlastnosti</gui></guiseq> a zobrazí se "
+"dialogové okno <gui>Vlastnosti etikety</gui>. Zvolte pro dokument nový typ "
+"média a orientaci a klikněte na <gui>OK</gui>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/index.page:24(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/glabels-logo.png'; md5=0c1e32afcbae0d2fc6976020c24a0a43"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/glabels-logo.png'; md5=0c1e32afcbae0d2fc6976020c24a0a43"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/index.page:47(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/introduction-glabels-main-window.png'; "
+"md5=fceca242699bb062a5ac243a5f962f3b"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/introduction-glabels-main-window.png'; "
+"md5=fceca242699bb062a5ac243a5f962f3b"
+
+#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
+msgid "gLabels label and business card designer"
+msgstr "Návrhář etiket a vizitek gLabels"
+
+#: C/index.page:23(title)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/glabels-logo.png"
+"\">gLabels logo</media> gLabels Manual"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/glabels-logo.png"
+"\">logo gLabels</media> Příručka aplikace gLabels"
+
+#: C/index.page:28(p)
+msgid ""
+"The <app>gLabels</app> application is a lightweight program for creating "
+"labels and business cards for the GNOME desktop environment. It is designed "
+"to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets "
+"that you'll find at most office supply stores."
+msgstr ""
+"Aplikace <application>gLabels</application> je jednoduchý program na "
+"vytváření etiket a vizitek pro pracovní prostředí GNOME. Je navržená pro "
+"práci s různými samolepicími etiketami a vizitkami rozmístěnými na listech "
+"pro laserový/inkoustový tisk, které najdete ve většině obchodů s "
+"kancelářskými potřebami."
+
+#: C/index.page:35(p)
+msgid ""
+"<app>gLabels</app> can be used to design address labels, name tags, price "
+"tags, cd/dvd labels, or just about anything else that is organized in a "
+"regular pattern on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, "
+"images, lines, shapes, and barcodes. <app>gLabels</app> also includes a "
+"document-merge feature which lets you print a unique label for each record "
+"from an external data source, such as a CSV file or an <app>Evolution</app> "
+"address book."
+msgstr ""
+"Aplikaci <app>gLabels</app> můžete používat k návrhu adresních štítků, "
+"visaček, cenovek, obalů na CD/DVD nebo cokoliv jiného, co je uspořádáno na "
+"listu papíru v pravidelném vzoru. Etikety (nebo kartičky) mohou obsahovat "
+"text, obrázky, čáry, tvary a čárové kódy. Aplikace <app>gLabels</app> "
+"obsahuje také funkci slučování dokumentů, díky které můžete tisknout každou "
+"etiketu jinou, podle záznamů v externím zdroji dat, jako jsou soubory CSV "
+"nebo adresář kontaktů <app>Evolution</app>."
+
+#: C/index.page:45(title) C/index.page:46(desc)
+msgid "<app>gLabels</app> main window"
+msgstr "Hlavní okno <app>gLabels</app>"
+
+#: C/index.page:48(p)
+msgid "<app>gLabels</app> main window."
+msgstr "Hlavní okno <app>gLabels</app>."
+
+#: C/index.page:53(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Použití"
+
+#: C/index.page:57(title)
+msgid "Document Merging"
+msgstr "Slučováním dokumentů"
+
+#: C/index.page:61(title)
+msgid "Advanced usage"
+msgstr "Pokročilé používání"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/editprop.page:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; "
+"md5=828ffc05f69e1914595cc1e3d7401e2f"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; "
+"md5=828ffc05f69e1914595cc1e3d7401e2f"
+
+#: C/editprop.page:9(desc)
+msgid "Change the properties of objects."
+msgstr "Jak upravit vlastnosti objektu."
+
+#: C/editprop.page:25(title)
+#| msgid "To Edit Object Properties"
+msgid "To edit object properties"
+msgstr "Změna vlastností objektů"
+
+#: C/editprop.page:29(p)
+msgid ""
+"Most object properties can be modified through the object editor sidebar, "
+"illustrated below. To use the object editor, a single object must first be "
+"selected. See <link xref=\"select\"/>."
+msgstr ""
+"Většinu vlastností objektů lze upravit přes editor objektů v postranní "
+"liště, který je vyobrazený níže. Abyste mohli editor objektů používat, "
+"musíte nejdříve vybrat jeden objekt. Viz <link xref=\"select\"/>."
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/editprop.page:40(p)
+msgid ""
+"The object editor will contain a subset of the following tabbed sections, "
+"depending on object type:"
+msgstr ""
+"Editor objektů bude obsahovat některé z následujících karet, které závisí na "
+"typu objektu:"
+
+#: C/editprop.page:44(title)
+msgid "Text Tabbed Section (Text objects)"
+msgstr "Karta Text (textové objekty)"
+
+#: C/editprop.page:46(p)
+msgid ""
+"This section contains a small editor for changing the content of a text "
+"object. It also contains a dropdown menu of available document merge keys, "
+"that can be inserted into text."
+msgstr ""
+"Tato karta obsahuje malý editor na úpravu obsahu textového objektu. Rovněž "
+"obsahuje vyskakovací nabídku dostupných klíčů slučování dokumentů, které lze "
+"do textu vkládat."
+
+#: C/editprop.page:53(title)
+msgid "Image Tabbed Section (Image objects)"
+msgstr "Karta Obrázek (obrázkové objekty)"
+
+#: C/editprop.page:55(p)
+msgid ""
+"This section contains a file entry with preview to select image files. The "
+"browse button can be used to easily locate image files. Alternatively, a "
+"document merge key can be used instead to provide a filename at print time."
+msgstr ""
+"Tato karta obsahuje pole na zadání souboru s obrázkem. Přes tlačítko "
+"procházení můžete soubor snadno najít. Druhou možností je použití klíče pro "
+"slučování dokumentů, který poskytne název souboru až během tisku."
+
+#: C/editprop.page:63(title)
+msgid "Data Tabbed Section (Barcode objects)"
+msgstr "Karta Data (objekty čárových kódů)"
-#: C/glabels.xml:2226(title)
-msgid "About <application>gLabels</application>"
+#: C/editprop.page:65(p)
+msgid ""
+"This section contains a text entry to enter literal barcode data. "
+"Alternatively, a document merge key can be used to provide this data at "
+"print time."
+msgstr ""
+"Tato karta obsahuje textové pole na zadání dat pro čárový kód. Druhou "
+"možností je použití klíče pro slučování dokumentů, přes který jsou data "
+"poskytována až během tisku."
+
+#: C/editprop.page:72(title)
+msgid "Style Tabbed Section (Text objects)"
+msgstr "Karta Styl (textové objekty)"
+
+#: C/editprop.page:74(p)
+msgid ""
+"This section contains controls to select text properties, including font "
+"family, font size, font weight, color, and text justification."
+msgstr ""
+"Tato karta obsahuje ovládací prvky na výběr vlastností textu, včetně typu "
+"písma, velikosti písma, tloušťky písma, barvy a zarovnání textu."
+
+#: C/editprop.page:81(title)
+msgid "Style Tabbed Section (Barcode objects)"
+msgstr "Karta Styl (objekty čárových kódů)"
+
+#: C/editprop.page:83(p)
+msgid ""
+"This section contains controls to select barcode properties, including "
+"barcode style, color, whether to print text, and whether to include a "
+"checksum digit."
+msgstr ""
+"Tato karta obsahuje ovládací prvky na výběr vlastností čárového kódu, včetně "
+"stylu čárového kódu, barvy, zda tisknout text a zda vkládat číslo s "
+"kontrolním součtem."
+
+#: C/editprop.page:90(title)
+msgid "Line Tabbed Section"
+msgstr "Karta Čára"
+
+#: C/editprop.page:92(p)
+msgid ""
+"This section contains controls to select properties of lines and outlines. "
+"These properties include line width and color."
+msgstr ""
+"Tato karta obsahuje ovládací prvky na výběr vlastností čar a obrysů. Tyto "
+"vlastnosti zahrnují tloušťku čáry a její barvu."
+
+#: C/editprop.page:98(title)
+msgid "Fill Tabbed Section"
+msgstr "Karta Výplň"
+
+#: C/editprop.page:100(p)
+msgid ""
+"This section contains controls to select fill properties of box and ellipse "
+"objects. Currently the only fill property is fill color."
+msgstr ""
+"Tato karta obsahuje ovládací prvky na výběr vlastností výplně objektů "
+"obdélníků a elips. V současnosti obsahuje pouze barvu výplně."
+
+#: C/editprop.page:107(title)
+msgid "Size Tabbed Section (All except line objects)"
+msgstr "Karta Velikost (všechny objekty vyjma čar)"
+
+#: C/editprop.page:109(p)
+msgid ""
+"This section contains controls to select the width and height of an object. "
+"A checkbox is provided, so that the current aspect ratio can be locked while "
+"manipulating the width and height controls. Image objects also provide a "
+"button to reset the size to the image's natural size (Assumes 72DPI)."
+msgstr ""
+"Tato karta obsahuje ovládací prvky na výběr šířky a výšky objektu. K "
+"dispozici je zaškrtávací pole, kterým můžete zamknout poměr stran během "
+"úprav šířky a výšky. U obrázků je k dispozici rovněž tlačítko, kterým můžete "
+"nastavit reálné rozměry obrázku (předpokládá se 72 DPI)."
+
+#: C/editprop.page:118(title)
+msgid "Size Tabbed Section (Line objects)"
+msgstr "Karta Velikost (objekty čar)"
+
+#: C/editprop.page:120(p)
+msgid ""
+"This section contains controls to select the length and angle of a line "
+"object."
+msgstr "Tato karta obsahuje ovládací prvky pro výběr délky a úhlu čáry."
+
+#: C/editprop.page:126(title)
+msgid "Position Tabbed Section"
+msgstr "Karta Pozice"
+
+#: C/editprop.page:128(p)
+msgid "This section contains controls to change the position of an object."
+msgstr "Tato karta obsahuje ovládací prvky pro změnu pozice objektu."
+
+#: C/editprop.page:135(title)
+msgid "Shadow Tabbed Section (All except barcode objects)"
+msgstr "Karta Stín (všechny objekty vyjma čárových kódů)"
+
+#: C/editprop.page:137(p)
+msgid "This section contains controls to add a shadow to an object."
+msgstr "Tato karta obsahuje ovládací prvky pro přidání stínu k objektu."
+
+#: C/editprop.page:146(title)
+msgid "Other Manipulations of Objects"
+msgstr "Ostatní manipulace s objekty"
+
+#: C/editprop.page:148(p)
+msgid "Objects can also be manipulated in the following ways."
+msgstr "S objekty lze manipulovat ještě následujícími způsoby:"
+
+#: C/editprop.page:151(title)
+msgid "Moving and Resizing Objects"
+msgstr "Přesouvání a změna velikosti objektů"
+
+#: C/editprop.page:153(p)
+msgid ""
+"Objects can be moved by simply clicking on a selected object and dragging "
+"the object to its new location. If the object is part of an aggregate "
+"selection, all objects in the selection will move with the object being "
+"dragged, maintaining their relative positions to one another. If no object "
+"is selected, clicking on an object will create a new selection containing "
+"that object. See <link xref=\"select\"/>."
+msgstr ""
+"Objekty lze přesunout kliknutím na vybraný objekt a tažením objektu na nové "
+"místo. Pokud je objekt součástí skupiny označených objektů, budou se s "
+"objektem přesouvat všechny vybrané objekty, ale jejich vzájemná pozice "
+"zůstane zachovaná. Pokud není žádný objekt vybraný, kliknutí na objekt "
+"provede nový výběr tohoto objektu. Viz <link xref=\"select\"/>."
+
+#: C/editprop.page:161(p)
+msgid ""
+"A selected object can be resized by clicking one of its resize handle and "
+"dragging it to obtain the new size."
+msgstr ""
+"U vybraných objektů můžete měnit jejich velikost kliknutím na úchyt pro "
+"změnu velikosti a jeho tažením tak, abyste dosáhli správné velikost."
+
+#: C/editprop.page:167(title)
+msgid "Changing Stacking Order"
+msgstr "Změna pořadí objektů"
+
+#: C/editprop.page:169(p)
+msgid ""
+"Stacking order refers to relative position in the z-axis of objects. That is "
+"when objects overlap, which object will appear on top of the other. By "
+"default, newer objects will appear above older objects. To change this "
+"order, select one or more objects and choose <guiseq><gui>Objects</"
+"gui><gui>Order</gui><gui>Bring to Front</gui></guiseq> to raise the "
+"selection to the top of the stacking order, or choose <guiseq><gui>Objects</"
+"gui><gui>Order</gui><gui>Send to Back</gui></guiseq> to lower the selection "
+"to the bottom of the stacking order. These menuitems are also available by "
+"right-clicking the display area when there is a non-empty selection."
+msgstr ""
+"Pořadí objektů představuje jejich relativní polohu v ose z. Prakticky to "
+"určuje při překrývání objektů, který z nich bude nahoře a který vespod. "
+"Standardně se nové objekty vytvářejí nad staršími objekty. Když chcete toto "
+"pořadí změnit, jeden nebo více objektů vyberte a zvolte "
+"<guiseq><gui>Objekty</gui><gui>Pořadí</gui><gui>Přenést dopředu</gui></"
+"guiseq> pro vynesení výběru na nejvyšší pozici nebo <guiseq><gui>Objekty</"
+"gui><gui>Pořadí</gui><gui>Odsunout dozadu</gui></guiseq> pro zatlačení "
+"výběru úplně dospod. Tyto položky nabídky jsou přístupné i po kliknutí "
+"pravým tlačítkem v zobrazovací oblasti za předpokladu, že jsou vybrané "
+"nějaké objekty."
+
+#: C/editprop.page:187(title)
+msgid "Rotating and Flipping Objects"
+msgstr "Otáčení a překlápění objektů"
+
+#: C/editprop.page:189(p)
+msgid ""
+"Objects can be rotated 90 degrees in either direction, or flipped "
+"horizontally or vertically, by choosing the appropriate menuitem in the "
+"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Rotate/Flip</gui></guiseq> sub-menu. These "
+"menuitems are also available by right-clicking the display area when there "
+"is a non-empty selection."
+msgstr ""
+"Objekty lze otáčet po 90stupňových krocích v obou směrech nebo je překlápět "
+"svisle či vodorovně a to volbou příslušné položky v podnabídce "
+"<guiseq><gui>Objekty</gui><gui>Otočit/Překlopit</gui></guiseq>. Tyto položky "
+"nabídky jsou přístupné i po kliknutí pravým tlačítkem v zobrazovací oblasti "
+"za předpokladu, že jsou vybrané nějaké objekty."
+
+#: C/editprop.page:197(p)
+msgid ""
+"This feature could be useful when you are designing CD box inlays. For the "
+"spine caption, you need vertical aligned text. After you have created a "
+"basic text box, choose <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Rotate/Flip</gui></"
+"guiseq> to rotate the text box according to your needs."
+msgstr ""
+"Tato funkce je užitečná, když navrhujete vložky do krabičky na CD. Pro text "
+"na hřbetu potřebujete svisle uspořádaný text. Po té co vytvoříte rámec se "
+"základním textem, zvolte <guiseq><gui>Objekty</gui><gui>Otočit/překlopit</"
+"gui></guiseq>, abyste textový rámec natočili podle svých požadavků."
+
+#: C/editprop.page:208(title)
+msgid "Aligning Objects"
+msgstr "Zarovnávání objektů"
+
+#: C/editprop.page:210(p)
+msgid ""
+"Objects can be aligned horizontally or vertically, relative to one another, "
+"or relative to the center line of the label, by choosing the appropriate "
+"menuitem from the <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Align Horizontal</gui></"
+"guiseq> or <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Align Vertical</gui></guiseq> sub-"
+"menus. These menuitems are also available by right-clicking the display area "
+"when there is a non-empty selection."
+msgstr ""
+"Objekty lze zarovnávat vodorovně nebo svisle, relativně vůči sobě nebo "
+"relativně ke středové čáře etikety, volbou příslušné položky z podnabídky "
+"<guiseq><gui>Objekty</gui><gui>Zarovnat vodorovně</gui></guiseq> nebo "
+"<guiseq><gui>Objekty</gui><gui>Zarovnat svisle</gui></guiseq>. Tyto položky "
+"nabídky jsou přístupné i po kliknutí pravým tlačítkem v zobrazovací oblasti "
+"za předpokladu, že jsou vybrané nějaké objekty."
+
+#: C/editprop.page:223(title)
+msgid "Using the Property Bar"
+msgstr "Používání lišty vlastností"
+
+#: C/editprop.page:225(p)
+msgid ""
+"The property bar can be used to change some common properties of objects en-"
+"masse. These properties include font family, font size, font weight, text "
+"alignment, text color, fill color, line or outline color, and line width. "
+"The property bar also controls the defaults for these properties for any "
+"newly created objects."
+msgstr ""
+"Lištu vlastností lze použít ke změně některých běžných vlastností objektů "
+"jako celku. Tyto vlastnosti zahrnují typ písma, velikost písma, tloušťku "
+"písma, zarovnání textu, barvu textu, barvu výplně, barvu čáry nebo obrysu a "
+"tloušťku čáry. Přes panel vlastností může také zadat výchozí hodnoty těchto "
+"vlastností pro nově vytvářené objekty."
+
+#: C/customtemplate.page:9(desc)
+msgid "Create your own templates for stationery products."
+msgstr "Jak vytvořit vlastní šablonu pro papírové výrobky."
+
+#: C/customtemplate.page:25(title)
+msgid "To create a custom template"
+msgstr "Vytvoření vlastní šablony"
+
+#: C/customtemplate.page:27(p)
+msgid ""
+"To create a new custom template, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Template "
+"Designer ...</gui></guiseq> to display the <gui>Template Designer</gui> "
+"dialog. This dialog will assist you in creating a custom template for most "
+"types of label or card stationery that you may encounter."
+msgstr ""
+"Když chcete vytvořit novou vlastní šablonu, zvolte <guiseq><gui>Soubor</"
+"gui><gui>Návrhář šablon…</gui></guiseq> a zobrazí se dialogové okno "
+"<gui>Návrhář šablon gLabels</gui>. Toto dialogové okno vás provede "
+"vytvořením vlastní šablony pro většinu typů etiket nebo vizitek, se kterými "
+"se můžete setkat."
+
+#: C/customtemplate.page:34(p)
+msgid ""
+"If you prefer, you can create your templates manually. For this option see "
+"<link xref=\"mancreate\"/>"
+msgstr ""
+"Pokud dáváte přednost ručnímu vytvoření šablon, přečtěte si <link xref="
+"\"mancreate\"/>"
+
+#: C/customize.page:9(desc)
+msgid "Customize <app>gLabels</app> to match your needs."
+msgstr "Přizpůsobte si aplikaci <app>gLabels</app> svým potřebám."
+
+#. Use this section to describe how to customize the application.
+#: C/customize.page:25(title)
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: C/customize.page:26(p)
+msgid ""
+"To configure <app>gLabels</app>, choose <guiseq><gui>Settings</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>. The <gui>Preferences</gui> dialog "
+"contains the following tabbed sections:"
+msgstr ""
+"Když chcete v aplikaci <app>gLabels</app> změnit nastavení, zvolte "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Předvolby</gui></guiseq>. Dialogové okno "
+"<gui>Předvolby gLabels</gui> obsahuje následující karty:"
+
+#: C/customize.page:35(title)
+msgid "Locale"
+msgstr "Národní prostředí"
+
+#: C/customize.page:37(title)
+msgid "Units"
+msgstr "Jednotky"
+
+#: C/customize.page:38(p)
+msgid ""
+"Use this radio button group to specify your preferred units. Select one of "
+"the following options:"
+msgstr ""
+"Tento skupinový přepínač použijte k určení svých upřednostňovaných jednotek. "
+"Vyberte jednu z následujících možností:"
+
+#: C/customize.page:42(gui)
+msgid "Points"
+msgstr "Body"
+
+#: C/customize.page:43(p)
+msgid "Use points (1 point = 1/72 in = 0.352778 mm)."
+msgstr "Použít body (1 bod = 1/72 palce = 0,352778 mm)."
+
+#: C/customize.page:46(gui)
+msgid "Inches"
+msgstr "Palce"
+
+#: C/customize.page:47(p)
+msgid "Use Inches."
+msgstr "Použít palce (1 palec = 25,4 mm)."
+
+#: C/customize.page:50(gui)
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Milimetry"
+
+#: C/customize.page:51(p)
+msgid "Use Millimeters."
+msgstr "Použít milimetry."
+
+#: C/customize.page:54(p)
+msgid "Default: <gui>Inches</gui>."
+msgstr "Výchozí : <gui>Palce</gui>."
+
+#: C/customize.page:58(title)
+msgid "Default page size"
+msgstr "Výchozí velikost stránky"
+
+#: C/customize.page:59(p)
+msgid ""
+"Use this radio button group to specify your prefered page size. This will "
+"make it quicker for you to locate media types when creating a new label or "
+"card."
+msgstr ""
+"Tento skupinový přepínač použijte k určení své upřednostňované velikosti "
+"stránky. Urychlí vám to hledání typu média při vytváření nové etikety nebo "
+"vizitky."
+
+#: C/customize.page:64(gui)
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: C/customize.page:65(p)
+msgid ""
+"Most of your media will be of the US Letter page size (8.5 x 11 inches)."
+msgstr "Většina vašich médií má velikost stránky US Letter (8,5 × 11 palců)."
+
+#: C/customize.page:68(gui)
+msgid "ISO A4"
+msgstr "ISO A4"
+
+#: C/customize.page:69(p)
+msgid "Most of your media will be of the ISO A4 page size (210 x 297 mm)."
+msgstr "Většina vašich médií má velikost stránky ISO A4 (210 × 297 mm)."
+
+#: C/customize.page:72(p)
+msgid "Default: <gui>US Letter</gui>."
+msgstr "Výchozí: <gui>US Letter</gui>."
+
+#: C/customize.page:77(title)
+msgid "Object Defaults"
+msgstr "Výchozí hodnoty objektů"
+
+#: C/customize.page:80(title) C/createnew.page:39(title)
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: C/customize.page:81(p)
+msgid ""
+"Use these controls to set the default properties of new text objects. These "
+"properties are:"
+msgstr ""
+"Použijte tyto ovládací prvky k nastavení výchozích vlastností nových "
+"textových objektů. Tyto vlastnosti jsou:"
+
+#: C/customize.page:85(gui)
+msgid "Font"
+msgstr "Písmo"
+
+#: C/customize.page:86(p)
+msgid ""
+"These controls are used to select font family and font size, and whether the "
+"font should bold or in italics."
+msgstr ""
+"Tyto ovládací prvky slouží k nastavení rodiny písma a velikosti písma a zda "
+"by mělo být písmo tučné nebo kurzívou."
+
+#: C/customize.page:90(gui) C/customize.page:110(gui)
+#: C/customize.page:122(gui)
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
+
+#: C/customize.page:91(p)
+msgid "This control selects the default text color."
+msgstr "Tímto ovládacím prvkem se vybírá výchozí barva textu."
+
+#: C/customize.page:94(gui)
+msgid "Alignment"
+msgstr "Zarovnání"
+
+#: C/customize.page:95(p)
+msgid ""
+"These controls are used to select the default text alignment (left, center "
+"or right)."
+msgstr ""
+"Tyto ovládací prvky slouží k výběru výchozího zarovnání textu (vlevo, na "
+"střed nebo vpravo)."
+
+#: C/customize.page:101(title) C/createnew.page:56(title)
+msgid "Line"
+msgstr "Čára"
+
+#: C/customize.page:102(p)
+msgid ""
+"Use these controls to set the default properties of lines and outlines of "
+"new objects. These properties are:"
+msgstr ""
+"Použijte tyto ovládací prvky k nastavení výchozích vlastností čar a obrysů "
+"nových objektů. Tyto vlastnosti jsou:"
+
+#: C/customize.page:106(gui)
+msgid "Width"
+msgstr "Šířka"
+
+#: C/customize.page:107(p)
+msgid "This control selects the default line width."
+msgstr "Tímto ovládacím prvkem se vybírá výchozí šířka čáry."
+
+#: C/customize.page:111(p)
+msgid "This control selects the default line color."
+msgstr "Tímto ovládacím prvkem se vybírá výchozí barva čáry."
+
+#: C/customize.page:117(title)
+msgid "Fill"
+msgstr "Výplň"
+
+#: C/customize.page:118(p)
+msgid ""
+"Use this control to set the default fill property of new objects. This "
+"property is:"
+msgstr ""
+"Použijte tyto ovládací prvky k nastavení výchozích vlastností výplně nových "
+"objektů. Tyto vlastnosti jsou:"
+
+#: C/customize.page:123(p)
+msgid "This control selects the default fill color."
+msgstr "Tento ovládací prvek slouží k výběru výchozí barvy výplně."
+
+#: C/createnew.page:9(desc)
+msgid "Create new objects within your document."
+msgstr "Jak vytvořit nový objekt ve vašich dokumentech."
+
+#: C/createnew.page:25(title)
+msgid "To create new objects"
+msgstr "Vytváření nových objektů"
+
+#: C/createnew.page:27(p)
+msgid ""
+"Objects are created by choosing the appropriate selection under the "
+"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Create Object</gui></guiseq> submenu or the "
+"<gui>Drawing Toolbar</gui>. This will place the display area into object "
+"creation mode as indicated by its cursor. To return to the default object "
+"selection mode without creating an object, choose <guiseq><gui>Objects</"
+"gui><gui>Select Mode</gui></guiseq>. This will return the display area's "
+"cursor to the default selection arrow."
+msgstr ""
+"Objekty se vytvářejí příslušným výběrem v podnabídce <guiseq><gui>Objekty</"
+"gui><gui>Vytvořit</gui></guiseq> nebo na <gui>Liště kreslení</gui>. "
+"Zobrazovací oblast se přepne do režimu vytváření objektu, což je "
+"signalizováno patřičným ukazatelem. Do výchozího režimu výběru objektů se "
+"můžete vrátit, aniž byste nějaký objekt vytvořili, volbou "
+"<guiseq><gui>Objekty</gui><gui>Režim výběru</gui></guiseq>. Ukazatel pro "
+"zobrazovací oblast se změní zpět na výchozí šipku."
+
+#: C/createnew.page:35(p)
+msgid "The following describes the object creation mode for each object type:"
+msgstr "Zde je popis režimu vytváření objektu pro jednotlivé typy objektů:"
+
+#: C/createnew.page:40(p)
+msgid ""
+"Click the desired location of the upper left corner of the text object. New "
+"text objects are initialized with the string \"Text.\" To change this text, "
+"or other properties, see <link xref=\"editprop\"/>."
+msgstr ""
+"Klikněte na požadované umístění levého horního rohu objektu text. Nový "
+"textový objekt se vytvoří s počátečním řetězcem „Text“. Jak tento text nebo "
+"další vlastnosti změnit uvádí <link xref=\"editprop\"/>."
+
+#: C/createnew.page:47(title)
+msgid "Box"
+msgstr "Obdélník"
+
+#: C/createnew.page:48(p)
+msgid ""
+"Click the desired location of the upper left corner of the box object and "
+"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
+"in a single location, a square box will be created. To change properties of "
+"the box object, see <link xref=\"editprop\"/>."
+msgstr ""
+"Klikněte na požadované umístění levého horního rohu objektu obdélník a "
+"táhněte k požadovanému umístění pravého dolního rohu. Když jednoduše "
+"kliknete na jednom místě, vytvoří se čtverec. Jak změnit vlastnosti "
+"obdélníku uvádí <link xref=\"editprop\"/>."
+
+#: C/createnew.page:57(p)
+msgid ""
+"Click the desired location of one end of the line object and drag to the "
+"desired location of the other end. If you simply click in a single location, "
+"a diagonal line will be created. To change properties of the line object, "
+"see <link xref=\"editprop\"/>."
+msgstr ""
+"Klikněte na požadované umístění levého horního konce objektu čára a táhněte "
+"k požadovanému umístění pravého dolního konce. Když jednoduše kliknete na "
+"jednom místě, vytvoří diagonální úsečka. Jak změnit vlastnosti čáry uvádí "
+"<link xref=\"editprop\"/>."
+
+#: C/createnew.page:65(title)
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipsa"
+
+#: C/createnew.page:66(p)
+msgid ""
+"Click the desired location of the upper left corner of the ellipse object "
+"and drag to the desired location of the lower right corner. If you simply "
+"click in a single location, a circle will be created. To change properties "
+"of the ellipse object, see <link xref=\"editprop\"/>."
+msgstr ""
+"Klikněte na požadované umístění levého horního rohu objektu elipsa a táhněte "
+"k požadovanému umístění pravého dolního rohu. Když jednoduše kliknete na "
+"jednom místě, vytvoří se kruh. Jak změnit vlastnosti elipsy uvádí <link xref="
+"\"editprop\"/>."
+
+#: C/createnew.page:74(title)
+msgid "Image"
+msgstr "Obrázek"
+
+#: C/createnew.page:75(p)
+msgid ""
+"Click the desired location of the upper left corner of the image object and "
+"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
+"in a single location, a square will be created. New image objects are "
+"initialized with a simple checkerboard image. To change this image, or other "
+"properties of the image object, see <link xref=\"editprop\"/>."
+msgstr ""
+"Klikněte na požadované umístění levého horního rohu objektu obrázku a "
+"táhněte k požadovanému umístění pravého dolního rohu. Když jednoduše "
+"kliknete na jednom místě, vytvoří se čtverec. Nový obrázkový objekt se "
+"vytvoří s jednoduchým počátečním obrázkem šachovnice. Jak změnit tento "
+"obrázek a další vlastnosti uvádí <link xref=\"editprop\"/>."
+
+#: C/createnew.page:85(title)
+msgid "Barcode"
+msgstr "Čárový kód"
+
+#: C/createnew.page:86(p)
+msgid ""
+"Click the desired location of the upper left corner of the barcode object. "
+"New barcode objects are initialized to a POSTNET barcode with representative "
+"data. To change data and properties of the barcode object, see <link xref="
+"\"editprop\"/>."
+msgstr ""
+"Klikněte na požadované umístění levého horního rohu objektu čárového kódu. "
+"Nový objekt čárového kódu se vytvoří jako čárový kód POSTNET s ukázkovými "
+"daty. Jak tato data nebo další vlastnosti změnit uvádí <link xref=\"editprop"
+"\"/>."
+
+#: C/basicusage.page:9(desc)
+msgid "Handling files and quit the application."
+msgstr "Práce se soubory a ukončení aplikace."
+
+#: C/basicusage.page:25(title)
+msgid "Basic usage"
+msgstr "Základy používání"
+
+#: C/basicusage.page:28(title)
+msgid "To open a file"
+msgstr "Jak otevřít soubor"
+
+#: C/basicusage.page:30(p)
+msgid ""
+"To open a file, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> to "
+"display the <gui>Open File</gui> dialog. Select the file that you want to "
+"open, then click <gui>OK</gui>. The file is displayed in the display area of "
+"the <app>gLabels</app> window."
+msgstr ""
+"Soubor otevřete pomocí volby <guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Otevřít</gui></"
+"guiseq>, která zobrazí dialogové okno <gui>Otevření souboru</gui>. Vyberte "
+"soubor, který chcete otevřít a klikněte na <gui>OK</gui>. Soubor se zobrazí "
+"v zobrazovací oblasti okna <app>gLabels</app>."
+
+#: C/basicusage.page:37(p)
+msgid ""
+"You can also open multiple files in <app>gLabels</app>. The application "
+"creates a separate application window for each open file."
+msgstr ""
+"V aplikaci <app>gLabels</app> můžete otevřít i více souborů naráz. Aplikace "
+"pro každý otevřený soubor vytvoří samostatné okno."
+
+#: C/basicusage.page:41(p)
+msgid ""
+"The application records the paths and filenames of the most recent files "
+"that you have edited and displays the files as menu items on the "
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>Recent Files</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Pro soubory nedávno otevřené k úpravě si aplikace zaznamenává cesty a názvy "
+"a tyto soubory potom zobrazuje v nabídce <guiseq><gui>Soubor</"
+"gui><gui>Otevřít nedávné soubory</gui></guiseq>."
+
+#: C/basicusage.page:48(title)
+msgid "To close a file"
+msgstr "Jak zavřít soubor"
+
+#: C/basicusage.page:50(p)
+msgid ""
+"To close the current document, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Close</"
+"gui></guiseq> to close the application window. If the current document is "
+"modified, a confirmation dialog will be presented, allowing you to save the "
+"document or cancel the command. If the window being closed is the only open "
+"window, <app>gLabels</app> will exit."
+msgstr ""
+"Když chcete aktuální dokument zavřít, zvolte <guiseq><gui>Soubor</"
+"gui><gui>Zavřít</gui></guiseq> a zavřete tím aplikační okno. Pokud byl "
+"aktuální dokument změněn, zobrazí se potvrzovací dialogové okno, kde můžete "
+"dokument uložit nebo příkaz zrušit. Pokud je zavírané okno jediné otevřené, "
+"ukončí se celá aplikace <app>gLabels</app>."
+
+#: C/basicusage.page:60(title)
+msgid "To save a file"
+msgstr "Jak uložit soubor"
+
+#: C/basicusage.page:62(p)
+msgid "You can save files in the following ways:"
+msgstr "Soubory můžete uložit následujícími způsoby:"
+
+#: C/basicusage.page:66(p)
+msgid ""
+"To save changes to an existing file, choose <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Save</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Pro uložení změn do stávajícího souboru, zvolte <guiseq><gui>Soubor</"
+"gui><gui>Uložit</gui></guiseq>."
+
+#: C/basicusage.page:73(p)
+msgid ""
+"To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose "
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>Save As</gui></guiseq>. Enter a name for the "
+"file in the <gui>Save As</gui> dialog box, then click <gui>OK</gui>."
+msgstr ""
+"Pro uložení nového souboru nebo uložení stávajícího souboru pod novým "
+"názvem, zvolte <guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Uložit jako</gui></guiseq>. V "
+"dialogovém okně <gui>Uložení jako</gui> zadejte pro soubor název a klikněte "
+"na <gui>OK</gui>."
+
+#: C/basicusage.page:84(title)
+msgid "To quit <app>gLabels</app>"
+msgstr "Jak ukončit <application>gLabels</application>"
+
+#: C/basicusage.page:86(p)
+msgid ""
+"To quit <app>gLabels</app>, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Quit</gui></"
+"guiseq>. This is equivalent to closing all open windows. See <link xref="
+"\"basicusage#closefile\"/>."
+msgstr ""
+"Když chcete aplikaci <app>gLabels</app> ukončit, zvolte <guiseq><gui>Soubor</"
+"gui><gui>Ukončit</gui></guiseq>. Odpovídá to zavření všech otevřených oken. "
+"Viz <link xref=\"basicusage#closefile\"/>."
+
+#: C/about.page:9(desc)
+msgid "Information about <app>gLabels</app>."
+msgstr "Informace o <app>gLabels</app>."
+
+#: C/about.page:25(title)
+msgid "About <app>gLabels</app>"
msgstr "O aplikaci <application>gLabels</application>"
-#: C/glabels.xml:2227(para)
-msgid "<application>gLabels</application> was written by Jim Evins (<email>evins@snaught.com</email>). To find more information about <application>gLabels</application>, please visit the <ulink url=\"http://glabels.sourceforge.net\" type=\"http\">gLabels Web page</ulink>."
-msgstr "Aplikaci <application>gLabels</application> napsal Jim Evins (<email>evins@snaught.com</email>). Pokud chcete o aplikaci <application>gLabels</application> najít více informací, navštivte prosím <ulink url=\"http://glabels.sourceforge.net\" type=\"http\">webovou stránku gLabels</ulink>."
+#: C/about.page:27(p)
+msgid ""
+"<app>gLabels</app> was written by <link href=\"mailto:evins@snaught.com"
+"\">Jim Evins</link>. To find more information about <app>gLabels</app>, "
+"please visit the <link href=\"http://glabels.org\" type=\"http"
+"\"><app>gLabels</app> Web page</link>."
+msgstr ""
+"Aplikaci <app>gLabels</app> napsal <link href=\"mailto:evins@snaught.com"
+"\">Jim Evins</link>. Pokud o ní chcete najít více informací, navštivte "
+"prosím <link href=\"http://glabels.org\" type=\"http\">webovou stránku "
+"<app>gLabels</app></ulink>."
-#: C/glabels.xml:2232(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, follow the directions at the <ulink url=\"http://glabels.sourceforge.net/contact/\" type=\"http\"><application>gLabels</application> Contact Page</ulink>."
-msgstr "Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k této aplikaci nebo této příručce, postupujte dle instrukcí na <ulink url=\"http://glabels.sourceforge.net/contact/\" type=\"http\">kontaktní stránce <application>gLabels</application></ulink>."
+#: C/about.page:31(p)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
+"manual, follow the directions at the <link href=\"http://glabels.org/contact/"
+"\" type=\"http\"><app>gLabels</app> Contact Page</link>."
+msgstr ""
+"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k této "
+"aplikaci nebo této příručce, postupujte dle instrukcí na <link href=\"http://"
+"glabels.org/contact/\" type=\"http\">kontaktní stránce <app>gLabels</app></"
+"ulink>."
-#: C/glabels.xml:2238(para)
-msgid "This program is distributed under the terms of the GNU General Public license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or in the file COPYING included with the source code of this program."
-msgstr "Tento program je šířen podle ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a to buď verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze. Kopii této licence naleznete pod tímto <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">odkazem</ulink> nebo v souboru COPYING přiloženém ke zdrojovým kódům tohoto programu. "
+#: C/about.page:37(p)
+msgid ""
+"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
+"license as published by the Free Software Foundation; either version 3 of "
+"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
+"can be found at this <link href=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</link>, or "
+"in the file COPYING included with the source code of this program."
+msgstr ""
+"Tento program je šířen podle ustanovení GNU General Public License, vydávané "
+"Free Software Foundation; a to buď verze 3 této licence anebo (podle "
+"vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze. Kopii této licence naleznete "
+"pod tímto <link href=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">odkazem</link> nebo v "
+"souboru COPYING přiloženém ke zdrojovým kódům tohoto programu. "
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/glabels.xml:0(None)
+#: C/index.page:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010"
-
+msgstr "Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010 – 2011"