diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2011-04-12 21:02:14 +0200 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2011-04-12 21:02:14 +0200 |
commit | eb2ca51378f1acfa6ee941bd7e2261cfebad1388 (patch) | |
tree | db11869a7631b56fec479456b9580c25b8cffa7a | |
parent | 29ed4e0f10a2fe4c742c5ace1ef806356e05c5db (diff) |
Updated Spanish translationglabels_2_2
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 595 |
1 files changed, 268 insertions, 327 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index f8080bc..4b22c71 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glabels.help.glabels_2_2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-09 18:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-16 16:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-16 18:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-12 13:30+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "" "Para informar de un error o hacer una sugerencia acerca de " "<application>gLabels</application> o su manual, siga las indicaciones en la " "<ulink url=\"http://glabels.sourceforge.net/contact/\" type=\"http\">página " -"de contacto de <application>gLabels</application></link>." +"de contacto de <application>gLabels</application></ulink>." #: C/glabels.xml:121(primary) msgid "gLabels" @@ -530,7 +530,6 @@ msgid "To Create a New Label or Card" msgstr "Crear una etiqueta nueva o una tarjeta" #: C/glabels.xml:277(para) -#, fuzzy msgid "" "To create a new label or business card, choose <menuchoice><guimenu>File</" "guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> to display the " @@ -539,12 +538,13 @@ msgid "" "new document is displayed in the display area of the <application>gLabels</" "application> window." msgstr "" -"Para crear una etiqueta nueva o una tarjeta de visita, " -"elija<guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui></guiseq> para mostrar el " -"diálogo <gui>Nueva etiqueta o tarjeta</gui>. Seleccione el tipo de medio y " -"la orientación para el documento nuevo y pulse <gui>Aceptar</gui>. Se " -"mostrará un documento nuevo en el área de visualización de la ventana " -"ventana de <app>gLabels</app>." +"Para crear una etiqueta nueva o una tarjeta de visita, elija " +"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Nuevo</guimenuitem></" +"menuchoice> para mostrar el diálogo <guilabel>Nueva etiqueta o tarjeta</" +"guilabel>>. Seleccione el tipo de medio y la orientación para el documento " +"nuevo y pulse <guibutton>Aceptar</guibutton>. Se mostrará un documento nuevo " +"en el área de visualización de la ventana ventana de <application>gLabels</" +"application>." #: C/glabels.xml:286(para) msgid "" @@ -559,7 +559,6 @@ msgid "To Open a File" msgstr "Abrir un archivo" #: C/glabels.xml:295(para) -#, fuzzy msgid "" "To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</" "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open File</guilabel> " @@ -567,22 +566,22 @@ msgid "" "guibutton>. The file is displayed in the display area of the " "<application>gLabels</application> window." msgstr "" -"Para abrir un archivo, elija <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Abrir</gui></" -"guiseq> para mostrar el diálogo de <gui>Abrir archivo</gui>. Seleccione el " -"archivo que quiere abrir y pulse <gui>Aceptar</gui>. El archivo se muestra " -"en el área de visualización de la ventana de <app>gLabels</app>." +"Para abrir un archivo, elija <menuchoice><guimenu>Archivo</" +"guimenu><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></menuchoice> para mostrar el " +"diálogo de <guilabel>Abrir archivo</guilabel>. Seleccione el archivo que " +"quiere abrir y pulse <guibutton>Aceptar</guibutton>. El archivo se muestra " +"en el área de visualización de la ventana de <application>gLabels</" +"application>." #: C/glabels.xml:302(para) -#, fuzzy msgid "" "You can also open multiple files in <application>gLabels</application>. The " "application creates a separate application window for each open file." msgstr "" -"Puede abrir múltiples archivos en <app>gLabels</app>. La aplicación crea una " -"ventana de aplicación separada para cada archivo abierto." +"Puede abrir múltiples archivos en <application>gLabels</application>. La " +"aplicación crea una ventana de aplicación separada para cada archivo abierto." #: C/glabels.xml:306(para) -#, fuzzy msgid "" "The application records the paths and filenames of the most recent files " "that you have edited and displays the files as menu items on the " @@ -591,22 +590,23 @@ msgid "" msgstr "" "La aplicación guarda las rutas y los nombres de archivo de los archivos más " "recientes que haya editado, y muestra los archivos como elementos del menú " -"<guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Archivos recientes</gui></guiseq>." +"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Archivos recientes</" +"guisubmenu></menuchoice>." #: C/glabels.xml:316(title) msgid "To Open Multiple Files from a Command Line" msgstr "Abrir varios archivos desde la línea de comandos" #: C/glabels.xml:318(para) -#, fuzzy msgid "" "You can run <application>gLabels</application> from a command line and open " "a single file or multiple files. To open multiple files from a command line, " "type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:" msgstr "" -"Puede ejecutar <app>gLabels</app> desde una línea de comandos y abrir uno o " -"varios archivos. Para abrir varios archivos desde una línea de comandos, " -"escriba el siguiente comando y pulse <key>Intro</key>:" +"Puede ejecutar <application>gLabels</application> desde una línea de " +"comandos y abrir uno o varios archivos. Para abrir varios archivos desde una " +"línea de comandos, escriba el siguiente comando y pulse <keycap>Intro</" +"keycap>:" #: C/glabels.xml:324(replaceable) msgid "file1.glabels file2.glabels file3.glabels" @@ -617,13 +617,12 @@ msgid "glabels <placeholder-1/>" msgstr "glabels <placeholder-1/>" #: C/glabels.xml:327(para) -#, fuzzy msgid "" "When the application starts, the files that you specify are displayed in " "separate <application>gLabels</application> windows." msgstr "" "Cuando se inicia la aplicación, se muestran los archivos que especifique en " -"ventanas de <app>gLabels</app> separadas." +"ventanas de <application>gLabels</application> separadas." #: C/glabels.xml:334(title) msgid "To Save a File" @@ -634,16 +633,15 @@ msgid "You can save files in the following ways:" msgstr "Puede guardar archivos de cualquiera de estas maneras:" #: C/glabels.xml:341(para) -#, fuzzy msgid "" "To save changes to an existing file, choose <menuchoice><guimenu>File</" "guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Para guardar los cambios a un archivo existente, elija <guiseq><gui>Archivo</" -"gui><gui>Guardar</gui></guiseq>." +"Para guardar los cambios a un archivo existente, elija " +"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Guardar</guimenuitem></" +"menuchoice>." #: C/glabels.xml:348(para) -#, fuzzy msgid "" "To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose " "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></" @@ -651,16 +649,16 @@ msgid "" "dialog box, then click <guibutton>OK</guibutton>." msgstr "" "Para guardar un archivo nuevo o para guardar un archivo existente con un " -"nombre de archivo nuevo, elija <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Guardar como</" -"gui></guiseq>. Introduzca un nombre para el archivo en el cuadro de diálogo " -"<gui>Guardar como</gui> y pulse <gui>Aceptar</gui>." +"nombre de archivo nuevo, elija <menuchoice><guimenu>Archivo</" +"guimenu><guimenuitem>Guardar como</guimenuitem></menuchoice>. Introduzca un " +"nombre para el archivo en el cuadro de diálogo <guilabel>Guardar como</" +"guilabel> y pulse <guibutton>Aceptar</guibutton>." #: C/glabels.xml:361(title) msgid "To Change Label Properties" msgstr "Cambiar las propiedades de la etiqueta" #: C/glabels.xml:363(para) -#, fuzzy msgid "" "To change the media type and/or orientation of a label, choose " "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></" @@ -669,16 +667,16 @@ msgid "" "<guibutton>OK</guibutton>." msgstr "" "Para cambiar el tipo de medio y/o la orientación de una etiqueta, seleccione " -"<guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Propiedades</gui></guiseq> para mostrar el " -"diálogo <gui>Propiedades de la etiqueta</gui>. Seleccione el tipo de medio y " -"la orientación nuevas y pulse <gui>Aceptar</gui>." +"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Propiedades</" +"guimenuitem></menuchoice> para mostrar el diálogo <guilabel>Propiedades de " +"la etiqueta</guilabel>. Seleccione el tipo de medio y la orientación nuevas " +"y pulse <guibutton>Aceptar</guibutton>." #: C/glabels.xml:374(title) msgid "To Create a Custom Template" msgstr "Crear una plantilla personalizada" #: C/glabels.xml:376(para) -#, fuzzy msgid "" "To create a new custom template, choose <menuchoice><guimenu>File</" "guimenu><guimenuitem>Template Designer ...</guimenuitem></menuchoice> to " @@ -686,27 +684,26 @@ msgid "" "assist you in creating a custom template for most types of label or card " "stationery that you may encounter." msgstr "" -"Para crear una plantilla nueva personalizada, elija <guiseq><gui>Archivo</" -"gui><gui>Diseñador de plantillas...</gui></guiseq> para mostrar el diálogo " -"<gui>Diseñador de plantillas</gui>. Este diálogo le asistirá en la creación " -"de una plantilla personalizada para la mayoría de tipos de etiquetas o " -"tarjetas de papelería que pueda encontrar." +"Para crear una plantilla nueva personalizada, elija " +"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Diseñador de plantillas..." +"</guimenuitem></menuchoice> para mostrar el diálogo <guilabel>Diseñador de " +"plantillas</guilabel>. Este diálogo le asistirá en la creación de una " +"plantilla personalizada para la mayoría de tipos de etiquetas o tarjetas de " +"papelería que pueda encontrar." #: C/glabels.xml:383(para) -#, fuzzy msgid "" "If you prefer, you can create your templates manually. For this option see " "<xref linkend=\"glabels-manual-create-template\"/>" msgstr "" "Si lo prefiere, puede crear sus plantillas manualmente. Para esta opción " -"consulte la <link xref=\"mancreate\"/>" +"consulte la <xref linkend=\"glabels-manual-create-template\"/>" #: C/glabels.xml:391(title) msgid "To Close a File" msgstr "Cerrar un archivo" #: C/glabels.xml:393(para) -#, fuzzy msgid "" "To close the current document, choose <menuchoice><guimenu>File</" "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice> to close the " @@ -715,35 +712,34 @@ msgid "" "command. If the window being closed is the only open window, " "<application>gLabels</application> will exit." msgstr "" -"Para cerrar el documento actual, elija <guiseq><gui>Archivo</" -"gui><gui>Cerrar</gui></guiseq> para cerrar la ventana de la aplicación. Si " -"el documento actual se ha modificado, se mostrará un diálogo de " -"confirmación, permitiéndole guardar el documento o cancelar el comando. Si " -"la ventana que va a cerrar es la única que está abierta, <app>gLabels</app> " -"se cerrará." +"Para cerrar el documento actual, elija <menuchoice><guimenu>Archivo</" +"guimenu><guimenuitem>Cerrar</guimenuitem></menuchoice> para cerrar la " +"ventana de la aplicación. Si el documento actual se ha modificado, se " +"mostrará un diálogo de confirmación, permitiéndole guardar el documento o " +"cancelar el comando. Si la ventana que va a cerrar es la única que está " +"abierta, <application>gLabels</application> se cerrará." #: C/glabels.xml:405(title) msgid "To Quit <application>gLabels</application>" msgstr "Salir de <application>gLabels</application>" #: C/glabels.xml:407(para) -#, fuzzy msgid "" "To quit <application>gLabels</application>, choose " "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></" "menuchoice>. This is equivalent to closing all open windows. See <xref " "linkend=\"glabels-close-file\"/>." msgstr "" -"Para salir de <app>gLabels</app>, elija <guiseq><gui>Archivo</" -"gui><gui>Quitar</gui></guiseq>. Esto es equivalente a cerrar todas las " -"ventanas abiertas. Consulte la <link xref=\"basicusage#closefile\"/>." +"Para salir de <application>gLabels</application>, elija " +"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Quitar</guimenuitem></" +"menuchoice>. Esto es equivalente a cerrar todas las ventanas abiertas. " +"Consulte la <xref linkend=\"glabels-close-file\"/>." #: C/glabels.xml:417(title) msgid "To Print Labels or Cards" msgstr "Imprimir etiquetas o tarjetas" #: C/glabels.xml:419(para) -#, fuzzy msgid "" "To print labels or cards, choose <menuchoice><guimenu>File</" "guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice> to display the " @@ -751,12 +747,12 @@ msgid "" "click <guilabel>Print</guilabel> to print the labels or cards. To simply " "preview the results, click <guilabel>Print Preview</guilabel> instead." msgstr "" -"Para imprimir etiquetas o tarjetas, elija <guiseq><gui>Archivo</" -"gui><gui>Imprimir</gui></guiseq> para mostrar el diálogo <gui>Imprimir</" -"gui>. Una vez que haya seleccionado las opciones de impresión, pulse en " -"<gui>Imprimir</gui> para imprimir las etiquetas o las tarjetas. Para sólo " -"previsualizar el resultado, pulse en <gui>Previsualizar la impresión</gui> " -"en su lugar." +"Para imprimir etiquetas o tarjetas, elija <menuchoice><guimenu>Archivo</" +"guimenu><guimenuitem>Imprimir</guimenuitem></menuchoice> para mostrar el " +"diálogo <guilabel>Imprimir</guilabel>. Una vez que haya seleccionado las " +"opciones de impresión, pulse en <guilabel>Imprimir</guilabel> para imprimir " +"las etiquetas o las tarjetas. Para sólo previsualizar el resultado, pulse en " +"<guilabel>Previsualizar la impresión</guilabel> en su lugar." #: C/glabels.xml:426(para) msgid "" @@ -775,13 +771,13 @@ msgid "Print control (Simple)" msgstr "Control de impresión (simple)" #: C/glabels.xml:438(para) -#, fuzzy msgid "" "For simple labels or cards (no document merge), the <guilabel>labels</" "guilabel> tabbed section contains the following copy controls." msgstr "" "Para etiquetas o tarjetas simples (no para documentos combinados) la sección " -"de trabajos en pestañas contiene los siguientes controles de copia." +"de <guilabel>etiquetas</guilabel> en pestañas contiene los siguientes " +"controles de copia." #: C/glabels.xml:443(title) msgid "Print Copy Controls" @@ -812,16 +808,15 @@ msgid "Print control (Merge)" msgstr "Control de impresión (fusión)" #: C/glabels.xml:469(para) -#, fuzzy msgid "" "For labels or cards using the document merge (also known as \"mail merge\") " "capability, the <guilabel>labels</guilabel> tabbed section contains the " "following merge controls instead of copy controls." msgstr "" "Para etiquetas o tarjetas que usan la capacidad de combinación de documentos " -"(también llamada «combinación de correo»), la sección de trabajos en pestañas " -"contiene los siguientes controles de combinación en vez de los controles de " -"copia." +"(también llamada «combinación de correo»), la sección de <guilabel>etiquetas</" +"guilabel> en pestañas contiene los siguientes controles de combinación en " +"vez de los controles de copia." #: C/glabels.xml:475(title) msgid "Print Document Merge Controls" @@ -912,7 +907,6 @@ msgid "To Create New Objects" msgstr "Crear objetos nuevos" #: C/glabels.xml:538(para) -#, fuzzy msgid "" "Objects are created by choosing the appropriate selection under the " "<menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Create Object</" @@ -924,12 +918,13 @@ msgid "" "return the display area's cursor to the default selection arrow." msgstr "" "Los objetos se crean eligiendo la selección adecuada en el submenú " -"<guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Crear Objeto</gui></guiseq> o la <gui>Barra " -"de dibujo</gui>. Esto situará el área de visualización en el modo de " -"creación de objetos como indica su cursor. Para volver al modo de selección " -"de objetos predeterminado sin crear un objeto, " -"seleccione<guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Seleccionar modo</gui></guiseq>. " -"Esto devolverá el cursor del área de visualización a la flecha de selección " +"<menuchoice><guimenu>Objetos</guimenu><guimenuitem>Crear objeto</" +"guimenuitem></menuchoice> o la <guilabel>Barra de dibujo</guilabel>. Esto " +"situará el área de visualización en el modo de creación de objetos como " +"indica su cursor. Para volver al modo de selección de objetos predeterminado " +"sin crear un objeto, seleccione <menuchoice><guimenu>Objetos</" +"guimenu><guimenuitem>Seleccionar modo</guimenuitem></menuchoice>. Esto " +"devolverá el cursor del área de visualización a la flecha de selección " "predeterminada." #: C/glabels.xml:548(para) @@ -958,7 +953,6 @@ msgid "Box" msgstr "Caja" #: C/glabels.xml:566(para) -#, fuzzy msgid "" "Click the desired location of the upper left corner of the box object and " "drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click " @@ -968,15 +962,14 @@ msgstr "" "Pulse en la ubicación que quiera en la esquina superior izquierda del objeto " "de caja y arrástrelo a la ubicación que quiere en la esquina inferior " "derecha. Si simplemente pulsa en una única ubicación, se creará una caja " -"cuadrada. Para cambiar las propiedades del objeto de caja, consulte la <link " -"xref=\"editprop\"/>." +"cuadrada. Para cambiar las propiedades del objeto de caja, consulte la <xref " +"linkend=\"glabels-object-properties\"/>." #: C/glabels.xml:575(term) C/glabels.xml:1149(guilabel) msgid "Line" msgstr "Línea" #: C/glabels.xml:577(para) -#, fuzzy msgid "" "Click the desired location of one end of the line object and drag to the " "desired location of the other end. If you simply click in a single location, " @@ -986,14 +979,14 @@ msgstr "" "Pulse en la ubicación que quiera en uno de los extremos del objeto de línea " "y arrástrelo a la ubicación que quiere en el otro extremo. Si simplemente " "pulsa en una única ubicación, se creará una línea. Para cambiar las " -"propiedades del objeto de línea, consulte la <link xref=\"editprop\"/>." +"propiedades del objeto de línea, consulte la <xref linkend=\"glabels-object-" +"properties\"/>." #: C/glabels.xml:586(term) msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" #: C/glabels.xml:588(para) -#, fuzzy msgid "" "Click the desired location of the upper left corner of the ellipse object " "and drag to the desired location of the lower right corner. If you simply " @@ -1003,15 +996,14 @@ msgstr "" "Pulse en la ubicación que quiera en la esquina superior izquierda del objeto " "de elipse y arrástrelo a la ubicación que quiere en la esquina inferior " "derecha. Si simplemente pulsa en una única ubicación, se creará un círculo. " -"Para cambiar las propiedades del objeto de elipse, consulte la <link xref=" -"\"editprop\"/>." +"Para cambiar las propiedades del objeto de elipse, consulte la <xref linkend=" +"\"glabels-object-properties\"/>." #: C/glabels.xml:597(term) msgid "Image" msgstr "Imagen" #: C/glabels.xml:599(para) -#, fuzzy msgid "" "Click the desired location of the upper left corner of the image object and " "drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click " @@ -1025,14 +1017,13 @@ msgstr "" "derecha. Si simplemente pulsa en una única ubicación, se creará un cuadrado. " "Los objetos de imagen nuevos se inicializan con una imagen cuadriculada. " "Para cambiar esta imagen, u otras propiedades del objeto de imagen, consulte " -"la <link xref=\"editprop\"/>." +"la <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>." #: C/glabels.xml:610(term) msgid "Barcode" msgstr "Código de barras" #: C/glabels.xml:612(para) -#, fuzzy msgid "" "Click the desired location of the upper left corner of the barcode object. " "New barcode objects are initialized to a POSTNET barcode with representative " @@ -1042,15 +1033,14 @@ msgstr "" "Pulse en la ubicación que quiera en la esquina superior izquierda del objeto " "de código de barras. Los objetos de código de barras nuevos se inicializan " "con un código de barras POSTNET con datos representativos. Para cambiar los " -"datos y las propiedades del objeto de código de barras, consulte la <link " -"xref=\"editprop\"/>." +"datos y las propiedades del objeto de código de barras, consulte la <xref " +"linkend=\"glabels-object-properties\"/>." #: C/glabels.xml:627(title) msgid "To Select Objects" msgstr "Seleccionar objetos" #: C/glabels.xml:629(para) -#, fuzzy msgid "" "A prerequisite for performing operations on objects is the selection of " "individual objects or groups of objects. The display area must be in the " @@ -1064,8 +1054,9 @@ msgstr "" "individual o en grupo de objetos. El área de visualización debe estar en el " "modo de selección de objetos para crear selecciones nuevas, indicado por el " "cursor de flecha. El modo de selección de objetos se elije con el elemento " -"de menú <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Seleccionar modo</gui></guiseq>, o " -"con el comando correspondiente de la <gui>Barra de dibujo</gui>." +"de menú <menuchoice><guimenu>Objetos</guimenu><guimenuitem>Seleccionar modo</" +"guimenuitem></menuchoice>, o con el comando correspondiente de la " +"<guilabel>Barra de dibujo</guilabel>." #: C/glabels.xml:642(term) msgid "Selecting a single object" @@ -1086,7 +1077,6 @@ msgid "Aggregate object selections" msgstr "Agregar selecciones de objetos" #: C/glabels.xml:654(para) -#, fuzzy msgid "" "Multiple objects can be selected by first selecting the first object as " "above and then by holding the <keycap>Ctrl</keycap> key while selecting " @@ -1098,20 +1088,20 @@ msgid "" "highlighted." msgstr "" "Se pueden seleccionar varios objetos seleccionando el primero de ellos y " -"manteniendo pulsada la tecla <key>Ctrl</key> mientras selecciona los objetos " -"adicionales. Se puede añadir objetos individuales a la selección existente " -"en cualquier momento manteniendo pulsada la tecla <key>Ctrl</key> mientras " -"selecciona los objetos que quiere. También puede seleccionar todos los " -"objetos usando el elemento de menú <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Seleccionar " -"todo</gui></guiseq>. Todos los objetos de una selección agregada de objetos " -"se resaltarán." +"manteniendo pulsada la tecla <keycap>Ctrl</keycap> mientras selecciona los " +"objetos adicionales. Se puede añadir objetos individuales a la selección " +"existente en cualquier momento manteniendo pulsada la tecla <keycap>Ctrl</" +"keycap> mientras selecciona los objetos que quiere. También puede " +"seleccionar todos los objetos usando el elemento de menú " +"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Seleccionar todo</" +"guimenuitem></menuchoice>. Todos los objetos de una selección agregada de " +"objetos se resaltarán." #: C/glabels.xml:668(term) msgid "Area selections" msgstr "Selecciones de área" #: C/glabels.xml:670(para) -#, fuzzy msgid "" "Multiple objects can also be selected by clicking an empty area and dragging " "to form a rectangular area. When released, all objects contained in the area " @@ -1123,14 +1113,13 @@ msgstr "" "hasta formar un área rectangular. Cuando se suelta, todos los objetos " "contenidos en el área formarán una selección agregada. Una selección de área " "se puede usar para añadirla a una selección existente manteniendo pulsada la " -"tecla <key>Ctrl</key> mientras se hace la selección." +"tecla <keycap>Ctrl</keycap> mientras se hace la selección." #: C/glabels.xml:680(term) msgid "Unselecting objects" msgstr "Deseleccionar objetos" #: C/glabels.xml:682(para) -#, fuzzy msgid "" "Individual objects can be removed from an existing selection by holding the " "<keycap>Ctrl</keycap> key while clicking on a previously selected object. An " @@ -1140,26 +1129,27 @@ msgid "" "unselected its highlight is removed." msgstr "" "Se puede quitar objetos individuales de una selección manteniendo pulsada la " -"tecla <key>Ctrl</key> mientras se pulsa sobre un objeto seleccionado " +"tecla <keycap>Ctrl</keycap> mientras se pulsa sobre un objeto seleccionado " "anteriormente. Se puede descartar una selección entera usando el elemento de " -"menú <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Deseleccionar todo</gui></guiseq>, o " -"simplemente pulsando en un espacio vacío en el área de visualización. Una " -"vez que un objeto no está seleccionado, se quita el resaltado." +"menú <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Deseleccionar todo</" +"guimenuitem></menuchoice>, o simplemente pulsando en un espacio vacío en el " +"área de visualización. Una vez que un objeto no está seleccionado, se quita " +"el resaltado." #: C/glabels.xml:699(title) msgid "Clipboard Commands" msgstr "Comandos del portapapeles" #: C/glabels.xml:701(para) -#, fuzzy msgid "" "Object selections can be manipulated using the standard clipboard operations " "<guimenuitem>Cut</guimenuitem>, <guimenuitem>Copy</guimenuitem>, " "<guimenuitem>Paste</guimenuitem>, and <guimenuitem>Delete</guimenuitem>." msgstr "" "Los objetos se pueden manipular usando las operaciones estándar del " -"portapapeles <gui>Cortar</gui>, <gui>Copiar</gui>, <gui>Pegar</gui>, y " -"<gui>Eliminar</gui>." +"portapapeles <guimenuitem>Cortar</guimenuitem>, <guimenuitem>Copiar</" +"guimenuitem>, <guimenuitem>Pegar</guimenuitem>, y <guimenuitem>Eliminar</" +"guimenuitem>." #: C/glabels.xml:712(keycap) C/glabels.xml:728(keycap) #: C/glabels.xml:744(keycap) @@ -1208,14 +1198,14 @@ msgid "Paste" msgstr "Pegar" #: C/glabels.xml:750(para) -#, fuzzy msgid "" "Pastes objects from the clipboard into the current document. " "<application>gLabels</application> can only paste objects from another " "<application>gLabels</application> document." msgstr "" -"Pega objetos del portapapeles en el documento actual. <app>gLabels</app> " -"sólo puede pegar objetos de otro documento de <app>gLabels</app>." +"Pega objetos del portapapeles en el documento actual. <application>gLabels</" +"application> sólo puede pegar objetos de otro documento de " +"<application>gLabels</application>." #: C/glabels.xml:760(keycap) C/glabels.xml:762(guimenuitem) msgid "Delete" @@ -1230,7 +1220,6 @@ msgid "To Edit Object Properties" msgstr "Editar las propiedades del objeto" #: C/glabels.xml:779(para) -#, fuzzy msgid "" "Most object properties can be modified through the object editor sidebar, " "illustrated below. To use the object editor, a single object must first be " @@ -1238,7 +1227,8 @@ msgid "" msgstr "" "La mayoría de las propiedades de un objeto se pueden modificar a través de " "la barra lateral del editor de objetos. Para usar el editor de objetos, se " -"debe seleccionar primero un objeto. Consulte la <link xref=\"select\"/>." +"debe seleccionar primero un objeto. Consulte la <xref linkend=\"glabels-" +"select-objects\"/>." #: C/glabels.xml:786(title) msgid "Object Editor Sidebar" @@ -1389,10 +1379,10 @@ msgid "This section contains controls to change the position of an object." msgstr "Esta sección contiene controles para cambiar la posición de un objeto." #: C/glabels.xml:892(title) -#, fuzzy msgid "Shadow Tabbed Section (All except image and barcode objects)" msgstr "" -"Sección de sombra en pestañas (todos excepto los objetos de código de barras)" +"Sección de sombra en pestañas (todos excepto las imágenes y los objetos de " +"código de barras)" #: C/glabels.xml:894(para) msgid "This section contains controls to add a shadow to an object." @@ -1411,7 +1401,6 @@ msgid "Moving and Resizing Objects" msgstr "Mover y redimensionar objetos" #: C/glabels.xml:910(para) -#, fuzzy msgid "" "Objects can be moved by simply clicking on a selected object and dragging " "the object to its new location. If the object is part of an aggregate " @@ -1425,8 +1414,8 @@ msgstr "" "selección agregada, todos los objetos en la selección se moverán junto al " "objeto que se arrastra, manteniendo su posición relativa respecto a los " "otros. Si no se selecciona ningún objeto, al pulsar sobre un objeto se " -"creará una selección nueva que contenga a ese objeto. Consulte la <link xref=" -"\"select\"/>." +"creará una selección nueva que contenga a ese objeto. Consulte la <xref " +"linkend=\"glabels-select-objects\"/>." #: C/glabels.xml:918(para) msgid "" @@ -1441,7 +1430,6 @@ msgid "Changing Stacking Order" msgstr "Cambiar el orden de apilamiento" #: C/glabels.xml:926(para) -#, fuzzy msgid "" "Stacking order refers to relative position in the z-axis of objects. That is " "when objects overlap, which object will appear on top of the other. By " @@ -1459,20 +1447,20 @@ msgstr "" "objetos. Esto es cuando los objetos se solapan, qué objeto aparecerá encima " "de otro. De manera predeterminada, los objetos nuevos aparecerán encima de " "los objetos más antiguos. Para cambiar este orden, seleccione uno o más " -"objetos y elija <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Orden</gui><gui>Traer al " -"frente</gui></guiseq> para subir la selección hasta la parte superior del " -"orden de apilamiento, o elija <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Orden</" -"gui><gui>Enviar al fondo</gui></guiseq> para bajar la selección hasta la " -"parte inferior del orden de apilamiento. Estos elementos de menú también " -"están disponibles pulsando con el botón derecho en el área de visualización " -"cuando no hay una selección vacía." +"objetos y elija <menuchoice><guimenu>Objetos</guimenu><guimenuitem>Orden</" +"guimenuitem><guimenuitem>Traer al frente</guimenuitem></menuchoice> para " +"subir la selección hasta la parte superior del orden de apilamiento, o elija " +"<menuchoice><guimenu>Objetos</guimenu><guimenuitem>Orden</" +"guimenuitem><guimenuitem>Enviar al fondo</guimenuitem></menuchoice> para " +"bajar la selección hasta la parte inferior del orden de apilamiento. Estos " +"elementos de menú también están disponibles pulsando con el botón derecho en " +"el área de visualización cuando no hay una selección vacía." #: C/glabels.xml:944(title) msgid "Rotating and Flipping Objects" msgstr "Rotar y voltear objetos" #: C/glabels.xml:946(para) -#, fuzzy msgid "" "Objects can be rotated 90 degrees in either direction, or flipped " "horizontally or vertically, by choosing the appropriate menuitem in the " @@ -1482,16 +1470,16 @@ msgid "" msgstr "" "Los objetos se pueden rotar 90 grados en cualquier dirección o voltearse " "horizontal o verticalmente eligiendo el elemento de menú adecuado en el " -"submenú <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Rotar/Voltear</gui></guiseq>. Estos " -"elementos de menú también están disponibles pulsando con el botón derecho en " -"el área de visualización cuando no hay una selección vacía." +"submenú <menuchoice><guimenu>Objetos</guimenu><guimenuitem>Rotar/Voltear</" +"guimenuitem></menuchoice>. Estos elementos de menú también están disponibles " +"pulsando con el botón derecho en el área de visualización cuando no hay una " +"selección vacía." #: C/glabels.xml:956(title) msgid "Aligning Objects" msgstr "Alinear objetos" #: C/glabels.xml:958(para) -#, fuzzy msgid "" "Objects can be aligned horizontally or vertically, relative to one another, " "or relative to the center line of the label, by choosing the appropriate " @@ -1503,11 +1491,12 @@ msgid "" msgstr "" "Los objetos se pueden alinear horizontal o verticalmente, relativo a otro o " "relativo a la línea central de la etiqueta, eligiendo el elemento de menú " -"apropiado de los submenús <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Alineación " -"horizontal</gui></guiseq> o <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Alineación " -"vertical</gui></guiseq>. Estos elementos de menú también están disponibles " -"pulsando con el botón derecho en el área de visualización cuando no hay una " -"selección vacía." +"apropiado de los submenús <menuchoice><guimenu>Objetos</" +"guimenu><guimenuitem>Alineación horizontal</guimenuitem></menuchoice> u " +"<menuchoice><guimenu>Alineación vertical</guimenu><guimenuitem>Align " +"Horizontal</guimenuitem></menuchoice>. Estos elementos de menú también están " +"disponibles pulsando con el botón derecho en el área de visualización cuando " +"no hay una selección vacía." #: C/glabels.xml:971(title) msgid "Using the Property Bar" @@ -1568,7 +1557,6 @@ msgstr "" "cálculo." #: C/glabels.xml:1006(para) -#, fuzzy msgid "" "A label must then be configured to \"point at\" this data file. To configure " "the merge properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>Objects</" @@ -1579,13 +1567,13 @@ msgid "" msgstr "" "Una etiqueta debe estar configurada para «apuntar a» este archivo de datos. " "Para configurar las propiedades de combinación de un documento, elija el " -"elemento de menú <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Mezclar propiedades</gui></" -"guiseq> para mostrar el diálogo <gui>Propiedades de combinación de datos</" -"gui>. Este diálogo se utiliza para seleccionar el formato de datos exacto " -"del archivo y nombre de archivo (ubicación) de la combinación de datos." +"elemento de menú <menuchoice><guimenu>Objetos</guimenu><guimenuitem>Mezclar " +"propiedades</guimenuitem></menuchoice> para mostrar el diálogo " +"<guilabel>Propiedades de combinación de datos</guilabel>. Este diálogo se " +"utiliza para seleccionar el formato de datos exacto del archivo y nombre de " +"archivo (ubicación) de la combinación de datos." #: C/glabels.xml:1014(para) -#, fuzzy msgid "" "Finally, once the label has been configured for a data file, field keys can " "be inserted into text objects and used as source or data for barcode objects " @@ -1596,21 +1584,21 @@ msgstr "" "Finalmente, una vez que se ha configurado la etiqueta para un archivo de " "datos, se pueden insertar los campos clave en objetos de texto y usarlos " "como fuentes o datos para códigos de barras y nombres de archivos de " -"imágenes para objetos de imagen. Consulte la <link xref=\"editprop\"/> para " -"obtener más información sobre cómo combinar datos para este tipo de objetos." +"imágenes para objetos de imagen. Consulte la <xref linkend=\"glabels-object-" +"properties\"/> para obtener más información sobre cómo combinar datos para " +"este tipo de objetos." #: C/glabels.xml:1020(para) -#, fuzzy msgid "" "Now that your label is configured, <application>gLabels</application> will " "print a unique label for each record in your source document -- substituting " "fields from each record for field keys in the all text, barcode, and image " "objects." msgstr "" -"Ahora que su etiqueta está configurada, <app>gLabels</app> imprimirá una " -"única etiqueta por cada registro de su documento fuente, sustituyendo los " -"campos de cada registro por los campos clave en todo el texto, código de " -"barras y objetos de imagen." +"Ahora que su etiqueta está configurada, <application>gLabels</application> " +"imprimirá una única etiqueta por cada registro de su documento fuente, " +"sustituyendo los campos de cada registro por los campos clave en todo el " +"texto, código de barras y objetos de imagen." #: C/glabels.xml:1025(para) msgid "" @@ -1625,15 +1613,15 @@ msgid "Settings" msgstr "Configuración" #: C/glabels.xml:1041(para) -#, fuzzy msgid "" "To configure <application>gLabels</application>, choose " "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Preferences</" "guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog " "contains the following tabbed sections:" msgstr "" -"Para configurar <app>gLabels</app>, elija <guiseq><gui>Configuración</" -"gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>. El diálogo <gui>Preferencias</gui> " +"Para configurar <application>gLabels</application>, elija " +"<menuchoice><guimenu>Configuración</guimenu><guimenuitem>Preferencias</" +"guimenuitem></menuchoice>. El diálogo <guilabel>Preferencias</guilabel> " "contiene las siguientes secciones en pestañas:" #: C/glabels.xml:1062(title) @@ -1685,7 +1673,6 @@ msgid "Default page size" msgstr "Tamaño de página predeterminado" #: C/glabels.xml:1095(para) -#, fuzzy msgid "" "Use this radio button group to specify your preferred page size. This will " "make it quicker for you to locate media types when creating a new label or " @@ -1724,7 +1711,6 @@ msgid "Object defaults" msgstr "Opciones predeterminadas para el objeto" #: C/glabels.xml:1125(para) -#, fuzzy msgid "" "Use these controls to set the default properties of new text objects. These " "properties are" @@ -1766,7 +1752,6 @@ msgstr "" "texto (izquierda, centrado o derecha)." #: C/glabels.xml:1151(para) -#, fuzzy msgid "" "Use these controls to set the default properties of lines and outlines of " "new objects. These properties are" @@ -1791,13 +1776,12 @@ msgid "Fill" msgstr "Relleno" #: C/glabels.xml:1171(para) -#, fuzzy msgid "" "Use these controls to set the default fill properties of new objects. These " "properties are" msgstr "" -"Use estos controles para configurar las propiedades predeterminadas de los " -"objetos de texto nuevos. Estas propiedades son:" +"Use estos controles para configurar las propiedades de relleno " +"predeterminadas de los objetos nuevos. Estas propiedades son:" #: C/glabels.xml:1177(para) msgid "This control selects the default fill color." @@ -1827,7 +1811,6 @@ msgid "Example 1: Name Tags Using a CSV File" msgstr "Ejemplo 1: etiquetas de nombre usando un archivo CSV" #: C/glabels.xml:1203(para) -#, fuzzy msgid "" "In this example we are organizing an orientation party for the new crew " "members of our ship. We have a list of freshman crew members that we created " @@ -1837,9 +1820,9 @@ msgid "" msgstr "" "En este ejemplo se está organizando una fiesta de orientación para los " "nuevos miembros de la tripulación. Existe una lista de los miembros novatos " -"de la tripulación que se ha creado en <app>gnumeric</ app> y exportado en el " -"siguiente archivo CSV. Se podría haber creado este archivo utilizando un " -"editor de texto, pero diablos, es el siglo XXIII." +"de la tripulación que se ha creado en <application>gnumeric</application> y " +"exportado en el siguiente archivo CSV. Se podría haber creado este archivo " +"utilizando un editor de texto, pero diablos, es el siglo XXIII." #: C/glabels.xml:1209(programlisting) #, no-wrap @@ -1861,7 +1844,6 @@ msgstr "" " " #: C/glabels.xml:1217(para) -#, fuzzy msgid "" "In <application>gLabels</application> we have created a new " "<application>gLabels</application> document using the Avery 5395 \"Name " @@ -1871,13 +1853,14 @@ msgid "" "dialog to select the source type (in our case CSV) and the merge source " "(filename) as shown." msgstr "" -"En <app>glabels</app> se ha creado un documento de <app>glabels</app> nuevo " -"usando la plantilla «Etiquetas de nombre de placa» Avery 5395. Ahora se usa " -"el elemento de menú <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Mezclar propiedades</" -"gui></guiseq> para mostrar el diálogo <gui>propiedades de combinación de " -"datos<gui>. Use este diálogo para seleccionar el tipo de fuente (en este " -"caso, CSV con claves en la línea 1) y la fuente de combinación (nombre de " -"archivo) como se muestra." +"En <application>gLabels</application> se ha creado un documento de " +"<application>gLabels</application> nuevo usando la plantilla «Etiquetas de " +"nombre de placa» Avery 5395. Ahora se usa el elemento de menú " +"<menuchoice><guimenu>Objetos</guimenu><guimenuitem>Mezclar propiedades</" +"guimenuitem></menuchoice> para mostrar el diálogo <guilabel>propiedades de " +"combinación de datos</guilabel>. Use este diálogo para seleccionar el tipo " +"de fuente (en este caso, CSV con claves en la línea 1) y la fuente de " +"combinación (nombre de archivo) como se muestra." #: C/glabels.xml:1227(title) C/glabels.xml:1344(title) #: C/glabels.xml:1460(title) @@ -1886,7 +1869,6 @@ msgstr "Diálogo de propiedades de fusión" #. ==== End of Figure ==== #: C/glabels.xml:1238(para) -#, fuzzy msgid "" "Before applying the merge source, we uncheck the first record since it is " "only column headers from our original <application>gnumeric</application> " @@ -1895,12 +1877,11 @@ msgid "" msgstr "" "Antes de aplicar la combinación de fuentes se ha desmarcado el primer " "registro , ya que sólo contiene campos vacíos. Esto es un artefacto de la " -"hoja de cálculo de <app>gnumeric</app> original, y sólo desperdiciaríamos " -"nuestra primera etiqueta. También se pueden deseleccionar cualquier otro " -"registro para el que no se quiera imprimir una etiqueta." +"hoja de cálculo de <application>gnumeric</application> original, y sólo " +"desperdiciaríamos nuestra primera etiqueta. También se pueden deseleccionar " +"cualquier otro registro para el que no se quiera imprimir una etiqueta." #: C/glabels.xml:1243(para) C/glabels.xml:1361(para) -#, fuzzy msgid "" "We can also view each record in more detail by clicking on the appropriate " "expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the " @@ -1909,16 +1890,15 @@ msgid "" msgstr "" "También se puede ver cada registro con más detalle pulsando en el expansor " "adecuado (los triángulos pequeños), como se muestra. Una vez satisfecho con " -"las selecciones, pulse <gui>Aceptar</gui> en este diálogo para aceptar los " -"cambios." +"las selecciones, pulse <guibutton>Aceptar</guibutton> en este diálogo para " +"aceptar los cambios." #: C/glabels.xml:1248(para) C/glabels.xml:1366(para) -#, fuzzy msgid "" "Now we start adding objects to our <application>gLabels</application> " "document as shown." msgstr "" -"Ahora puede añadir a añadir objetos al documento de<application>gLabels</" +"Ahora puede añadir objetos al documento de <application>gLabels</" "application> como se muestra." #: C/glabels.xml:1252(title) C/glabels.xml:1370(title) @@ -1928,7 +1908,6 @@ msgstr "Añadir objetos" #. ==== End of Figure ==== #: C/glabels.xml:1263(para) -#, fuzzy msgid "" "In this example we have added three text objects and a barcode object. The " "first text object contains only simple literal text (\"Hello, my name is\"). " @@ -1943,25 +1922,25 @@ msgstr "" "En este ejemplo se han añadido tres objetos de texto y un objeto de código " "de barras. El primer objeto de texto contiene sólo un texto literal («Hola, " "mi nombre es»). El segundo objeto de texto contiene un único campo combinado " -"(\"${Nombre}\") correspondiente al primer campo de un registro (primera " -"columna de una línea) que contiene el nombre completo de los nuevos miembros " -"de la tripulación. El tercer campo de texto contiene un texto literal " -"(«Departamento») seguido de un único campo combinado (\"${Departamento}\") " +"(\"${1}\") correspondiente al primer campo de un registro (primera columna " +"de una línea) que contiene el nombre completo de los nuevos miembros de la " +"tripulación. El tercer campo de texto contiene un texto literal " +"(«Departamento: ») seguido de un único campo combinado (\"${2}\") " "correspondiente al segundo campo del departamento de los nuevos miembros de " "la tripulación. El objeto de código de barras está configurado para usar el " "campo (o la clave) «3», que contiene los números de serie de la flota estelar " "de los miembros de la tripulación." #: C/glabels.xml:1273(para) -#, fuzzy msgid "" "Now we can print our name tags by selecting the <menuchoice><guimenu>File</" "guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice> menu item. This will " "display print dialog as shown below." msgstr "" "Ahora se pueden imprimir las etiquetas de nombre seleccionando el elemento " -"de menú <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>. Esto " -"mostrará el diálogo de impresión como se muestra a continuación." +"de menú <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Imprimir</" +"guimenuitem></menuchoice>. Esto mostrará el diálogo de impresión como se " +"muestra a continuación." #: C/glabels.xml:1280(title) msgid "Printing name tags" @@ -1969,16 +1948,15 @@ msgstr "Imprimir etiquetas de nombre" #. ==== End of Figure ==== #: C/glabels.xml:1291(para) C/glabels.xml:1406(para) C/glabels.xml:1520(para) -#, fuzzy msgid "" "Just to make sure our labels are going to look okay, we select the " "<guilabel>Print outlines</guilabel> option and click <guibutton>Print " "Preview</guibutton>. This will display a print preview dialog as shown below." msgstr "" "Sólo para asegurarse de que las etiquetas se van a ver bien, seleccione la " -"opción <gui>Imprimir contornos</gui> y pulse en <gui>Previsualizar la " -"impresión</gui>. Esto mostrará un diálogo de vista previa, como se muestra a " -"continuación." +"opción <guilabel>Imprimir contornos</guilabel> y pulse en " +"<guibutton>Previsualizar la impresión</guibutton>. Esto mostrará un diálogo " +"de vista previa, como se muestra a continuación." #: C/glabels.xml:1298(title) msgid "Name tags preview" @@ -2000,7 +1978,6 @@ msgid "Example 2: Address Labels Using a CSV File" msgstr "Ejemplo 4: etiquetas de dirección usando un archivo CSV" #: C/glabels.xml:1318(para) -#, fuzzy msgid "" "In this example we are going to throw a party and need to print mailing " "address labels for our invitations. We have a list of our closest friends " @@ -2010,9 +1987,9 @@ msgid "" msgstr "" "En este ejemplo se va a celebrar una fiesta y se necesitan imprimir " "etiquetas de dirección para nuestras invitaciones. Existe una lista con los " -"amigos más cercamos que se ha creado en <app>gnumeric</app> y la se ha " -"exportado como el siguiente archivo CSV. Debe tener en cuenta que no todo el " -"mundo tiene una inicial intermedia o una dirección de dos líneas." +"amigos más cercamos que se ha creado en <application>gnumeric</application> " +"y la se ha exportado como el siguiente archivo CSV. Debe tener en cuenta que " +"no todo el mundo tiene una inicial intermedia o una dirección de dos líneas." #: C/glabels.xml:1324(programlisting) #, no-wrap @@ -2038,7 +2015,6 @@ msgstr "" " " #: C/glabels.xml:1334(para) -#, fuzzy msgid "" "In <application>gLabels</application> we have created a new " "<application>gLabels</application> document using the Avery 5512 \"Address " @@ -2048,17 +2024,17 @@ msgid "" "dialog to select the source type (in our case CSV) and the merge source " "(filename) as shown." msgstr "" -"En <app>glabels</app> se ha creado un documento de <app>glabels</app> nuevo " -"usando la plantilla «Etiquetas de dirección» Avery 5512.Ahora se usa el " -"elemento de menú <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Mezclar propiedades</gui></" -"guiseq> para mostrar el diálogo <gui>propiedades de combinación de " -"datos<gui>. Se usa este diálogo para seleccionar el tipo de fuente (en este " -"caso, CSV con claves en la línea 1) y la fuente de combinación (nombre de " -"archivo) como se muestra." +"En <application>gLabels</application> se ha creado un documento de " +"<application>gLabels</application> nuevo usando la plantilla «Etiquetas de " +"dirección» Avery 5512.Ahora se usa el elemento de menú " +"<menuchoice><guimenu>Objetos</guimenu><guimenuitem>Mezclar propiedades</" +"guimenuitem></menuchoice> para mostrar el diálogo <guilabel>propiedades de " +"combinación de datos</guilabel>. Se usa este diálogo para seleccionar el " +"tipo de fuente (en este caso, CSV con claves en la línea 1) y la fuente de " +"combinación (nombre de archivo) como se muestra." #. ==== End of Figure ==== #: C/glabels.xml:1355(para) -#, fuzzy msgid "" "Before applying the merge source, we uncheck the first record since it is " "only column headers from our original <application>gnumeric</application> " @@ -2069,13 +2045,12 @@ msgid "" msgstr "" "Antes de aplicar la combinación de fuentes se ha desmarcado el primer " "registro , ya que sólo contiene campos vacíos. Esto es un artefacto de la " -"hoja de cálculo de <app>gnumeric</app> original, y sólo desperdiciaríamos " -"nuestra primera etiqueta. También se pueden deseleccionar cualquier otro " -"registro para el que no se quiera imprimir una etiqueta." +"hoja de cálculo de <application>gnumeric</application> original, y sólo " +"desperdiciaríamos nuestra primera etiqueta. También se pueden deseleccionar " +"cualquier otro registro para el que no se quiera imprimir una etiqueta." #. ==== End of Figure ==== #: C/glabels.xml:1381(para) -#, fuzzy msgid "" "In this example we have a single text object. This text object contains all " "of our merge fields organized on multiple lines as a mailing address. Notice " @@ -2087,20 +2062,20 @@ msgstr "" "En este ejemplo se tiene un único objeto de texto. El objeto de texto " "contiene todo sobre los campos combinados en múltiples línea como " "direcciones de correo. Tenga en cuenta que los campos ${ADDR1} y ${ADDR2} no " -"están situados en otro texto en sus propias líneas. Cuando <app>glabels</" -"app> encuentra un campo como el único texto de una línea, no expandirá la " -"línea si el campo está vacío." +"están situados en otro texto en sus propias líneas. Cuando " +"<application>gLabels</application> encuentra un campo como el único texto de " +"una línea, no expandirá la línea si el campo está vacío." #: C/glabels.xml:1388(para) -#, fuzzy msgid "" "Now we can print our address labels by selecting the " "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></" "menuchoice> menu item. This will display print dialog as shown below." msgstr "" "Ahora se pueden imprimir las etiquetas de dirección seleccionando el " -"elemento de menú <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>. " -"Esto mostrará el diálogo de impresión como se muestra a continuación." +"elemento de menú <menuchoice><guimenu>Archivo</" +"guimenu><guimenuitem>Imprimir</guimenuitem></menuchoice>. Esto mostrará el " +"diálogo de impresión como se muestra a continuación." #: C/glabels.xml:1395(title) C/glabels.xml:1509(title) msgid "Printing address labels" @@ -2122,16 +2097,14 @@ msgstr "" "correo nuestras invitaciones a la fiesta." #: C/glabels.xml:1431(title) -#, fuzzy msgid "" "Example 3: Address Labels Using the <application>Evolution</application> " "Addressbook" msgstr "" "Ejemplo 3: Etiquetas de dirección usando la libreta de direcciones de " -"<app>Evolution</app>" +"<application>Evolution</application>" #: C/glabels.xml:1433(para) -#, fuzzy msgid "" "Our last party was a great success, and now we need to print mailing address " "labels for the invitations to a new one. To simplify this, we can use the " @@ -2140,11 +2113,10 @@ msgid "" msgstr "" "La última fiesta fue un éxito, y se necesitan imprimir etiquetas de " "dirección para las invitaciones a una nueva fiesta. Para simplificarlo, se " -"puede usar la libreta de direcciones de <app>Evolution</app>, ya que las " -"direcciones de sus amigos están guardadas ahí." +"puede usar la libreta de direcciones de <application>Evolution</" +"application>, ya que las direcciones de sus amigos están guardadas ahí." #: C/glabels.xml:1439(para) -#, fuzzy msgid "" "Depending on how your copy of <application>gLabels</application> was " "packaged, this option could be unavailable. Support for the " @@ -2154,26 +2126,25 @@ msgid "" "keep this in mind if you build <application>gLabels</application> directly " "from source." msgstr "" -"Dependiendo de cómo se haya empaquetado su copia de <app>gLabels</app>, " -"puede que esta opción no esté disponible. El soporte para la libreta de " -"direcciones de <app>Evolution</app> sólo está disponible si <app>evolution-" -"data-server</app> y sus archivos de desarrollo estaban presentes cuando se " -"compiló <app>gLabels</app>. Tenga esto en cuenta si construye <app>gLabels</" -"app> directamente desde las fuentes." +"Dependiendo de cómo se haya empaquetado su copia de <application>gLabels</" +"application>, puede que esta opción no esté disponible. El soporte para la " +"libreta de direcciones de <application>Evolution</application> sólo está " +"disponible si <application>evolution-data-server</application> y sus " +"archivos de desarrollo estaban presentes cuando se compiló " +"<application>gLabels</application>. Tenga esto en cuenta si construye " +"<application>gLabels</application> directamente desde las fuentes." #: C/glabels.xml:1445(para) -#, fuzzy msgid "" "If the <application>gLabels</application> package from your distribution " "lacks this support, you may wish to contact the package maintainer or file a " "bug against the package to request it." msgstr "" -"Si el paquete <app>gLabels</app> de su distribución carece de este soporte, " -"puede contactar con el mantenedor del paquete o informar de un error en este " -"paquete para solicitarlo." +"Si el paquete <application>gLabels</application> de su distribución carece " +"de este soporte, puede contactar con el mantenedor del paquete o informar de " +"un error en este paquete para solicitarlo." #: C/glabels.xml:1450(para) -#, fuzzy msgid "" "In <application>glabels</application> we have created a new " "<application>gLabels</application> document using the Avery 5512 \"Address " @@ -2183,16 +2154,17 @@ msgid "" "dialog to select the source type (in our case <guilabel>Data from default " "Evolution addressbook</guilabel>) as shown." msgstr "" -"Se ha creado en <app>glabels</app> un documento de <app>gLabels</app> nuevo " -"usando la plantilla Avery 5512 «Etiquetas de dirección». Ahora se usa el " -"elemento de menú <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Mezclar propiedades</gui></" -"guiseq> para mostrar el diálogo <gui>Mezclar propiedades</gui>. Use este " -"diálogo para seleccionar el tipo de origen (en este caso, <gui>Datos de la " -"libreta de direcciones predeterminada de Evolution</gui>) como se muestra." +"Se ha creado en <application>gLabels</application> un documento de " +"<application>gLabels</application> nuevo usando la plantilla Avery 5512 " +"«Etiquetas de dirección». Ahora se usa el elemento de menú " +"<menuchoice><guimenu>Objetos</guimenu><guimenuitem>Mezclar propiedades</" +"guimenuitem></menuchoice> para mostrar el diálogo <guilabel>Mezclar " +"propiedades</guilabel>. Use este diálogo para seleccionar el tipo de origen " +"(en este caso, <guilabel>Datos de la libreta de direcciones predeterminada " +"de Evolution</guilabel>) como se muestra." #. ==== End of Figure ==== #: C/glabels.xml:1471(para) -#, fuzzy msgid "" "Once we have chosen <guilabel>Data from default Evolution addressbook </" "guilabel> as our merge source, we will get a full list of its content. " @@ -2203,18 +2175,17 @@ msgid "" "guibutton> and <guibutton>Unselect all </guibutton> buttons to activate or " "deactivate all entries in the address book." msgstr "" -"Una vez que se han elegido <gui>Datos de la libreta predeterminada de " -"Evolution</gui> como origen de la mezcla, obtendrá una lista completa de su " -"contenido. Inicialmente, se comprueban todas las entradas. Asumiendo que se " -"está planificando una gran fiesta, se puede dejar esta selección sin tocar " -"(pero se va a mantener en mente el presupuesto). Ahora se seleccionan o " -"deseleccionan ciertas entradas pulsando en las casillas adecuadas, o se " -"pueden usar los botones <gui>Seleccionar todo</gui> y <gui>Deseleccionar " -"todo</gui> para activar o desactivar todas las entradas en la libreta de " -"direcciones." +"Una vez que se han elegido <guilabel>Datos de la libreta predeterminada de " +"Evolution</guilabel> como origen de la mezcla, obtendrá una lista completa " +"de su contenido. Inicialmente, se comprueban todas las entradas. Asumiendo " +"que se está planificando una gran fiesta, se puede dejar esta selección sin " +"tocar (pero se va a mantener en mente el presupuesto). Ahora se seleccionan " +"o deseleccionan ciertas entradas pulsando en las casillas adecuadas, o se " +"pueden usar los botones <guibutton>Seleccionar todo</guibutton> y " +"<guibutton>Deseleccionar todo</guibutton> para activar o desactivar todas " +"las entradas en la libreta de direcciones." #: C/glabels.xml:1479(para) -#, fuzzy msgid "" "We can also view each entry in more detail by clicking on the appropriate " "expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the " @@ -2223,15 +2194,13 @@ msgid "" msgstr "" "También se puede ver cada entrada con más detalle pulsando en el desplegable " "adecuado (los triángulos pequeños), como se muestra. Una vez satisfechos con " -"las selecciones en este diálogo, pulse el botón <gui>Aceptar</gui> para " -"aceptar los cambios." +"las selecciones en este diálogo, pulse el botón <guibutton>Aceptar</" +"guibutton> para aceptar los cambios." #: C/glabels.xml:1484(para) -#, fuzzy msgid "Now we start adding objects to our glabels document as shown." msgstr "" -"Ahora puede añadir a añadir objetos al documento de<application>gLabels</" -"application> como se muestra." +"Ahora puede añadir a añadir objetos al documento de gLabels como se muestra." #. ==== End of Figure ==== #: C/glabels.xml:1499(para) @@ -2245,15 +2214,15 @@ msgstr "" "direcciones de correo." #: C/glabels.xml:1502(para) -#, fuzzy msgid "" "Now we can print our address labels by selecting the " "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></" "menuchoice> menu item. This will display the print dialog as shown below." msgstr "" "Ahora se pueden imprimir las etiquetas de dirección seleccionando el " -"elemento de menú <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>. " -"Esto mostrará el diálogo de impresión como se muestra a continuación." +"elemento de menú <menuchoice><guimenu>Archivo</" +"guimenu><guimenuitem>Imprimir</guimenuitem></menuchoice>. Esto mostrará el " +"diálogo de impresión como se muestra a continuación." #: C/glabels.xml:1551(title) msgid "Manually Creating New Templates" @@ -2284,18 +2253,16 @@ msgstr "" "carpetas." #: C/glabels.xml:1566(para) -#, fuzzy msgid "" "The format for these files is defined in the DTD: <ulink url=\"http://" "glabels.sourceforge.net/doc/glabels-2.0.dtd.txt\" type=\"http\">glabels-2.2." "dtd</ulink>. (This DTD also describes other XML formats used by " "<application>gLabels</application>.)" msgstr "" -"Esta página es una guía de referencia para la creación manual de plantillas " -"de <app>gLabels</app>. Las plantillas de <app>gLabels</app> se definen en un " -"archivo XML, tal como se describe en la DTD: <link href=\"http://glabels.org/" -"xmlns/2.3/glabels-2.3.dtd.txt\">glabels-2.3.dtd</link> (Este DTD también " -"describe otros formatos XML usados por <app>glabels</app>)." +"El formato de estos archivos está definido en la DTD: <ulink url=\"http://" +"glabels.sourceforge.net/doc/glabels-2.0.dtd.txt\" type=\"http\">glabels-2.2." +"dtd</ulink>. (Esta DTD también describe otros formatos XML usados por " +"<application>gLabels</application>.)" #: C/glabels.xml:1572(title) msgid "Assumptions/caveats" @@ -2312,7 +2279,6 @@ msgstr "" "plantillas para imprimir en múltiples pasadas)" #: C/glabels.xml:1580(para) -#, fuzzy msgid "" "Distances can be expressed in units of <emphasis>pt</emphasis>, " "<emphasis>in</emphasis>, <emphasis>mm</emphasis>, <emphasis>cm</emphasis>, " @@ -2321,13 +2287,12 @@ msgid "" "(<emphasis>pt</emphasis>) will be assumed (1 <emphasis>pt</emphasis> = 1/72 " "<emphasis>in</emphasis> = 0.352778 <emphasis>mm</emphasis>)." msgstr "" -"Las distancias se pueden expresar en las unidades <code translate=\"no\">pt</" -"code>, <code translate=\"no\">in</code>, <code translate=\"no\">mm</code>, " -"<code translate=\"no\">cm</code>, o <code translate=\"no\">pc</code>. Por " -"ejemplo: «<code translate=\"no\">1.0in</code>» o «<code translate=\"no" -"\">2.54cm</code>». Si no se especifican la unidade, se asumirá que es puntos " -"informáticos (<code translate=\"no\">pt</code>), donde 1 <em>pt</em> = 1/72 " -"<em>in</em> = 0.352778 <em>mm</em>." +"Las distancias se pueden expresar en las unidades <emphasis>pt</emphasis>, " +"<emphasis>in</emphasis>, <emphasis>mm</emphasis>, <emphasis>cm</emphasis>, o " +"<emphasis>pc</emphasis>. Por ejemplo: «<literal>1.0in</literal>» o " +"«<literal>2.54cm</literal>». Si no se especifican la unidades, se asumirá que " +"es puntos informáticos (<emphasis>pt</emphasis>), donde 1 <emphasis>pt</" +"emphasis> = 1/72 <emphasis>in</emphasis> = 0.352778 <emphasis>mm</emphasis>." #: C/glabels.xml:1593(title) msgid "Template Files" @@ -2388,7 +2353,6 @@ msgid "Template Node" msgstr "Nodo plantilla" #: C/glabels.xml:1623(para) -#, fuzzy msgid "" "A <emphasis>Template</emphasis> node describes a single stationary product. " "It must contain one instance of any type of Label node (<emphasis>Label-" @@ -2396,10 +2360,11 @@ msgid "" "cd</emphasis>). This node can be followed by zero or more <emphasis>Alias</" "emphasis> nodes." msgstr "" -"Un nodo <code translate=\"no\">Template</code> describe un único producto de " -"papelería. Debe contener una instancia de cada tipo de nodo «Etiqueta» (<code " -"translate=\"no\">Label-rectangle</code>, <code translate=\"no\">Label-round</" -"code>, o <code translate=\"no\">Label-cd</code>)." +"Un nodo <emphasis>Template</emphasis> describe un único producto de " +"papelería. Debe contener una instancia de cada tipo de nodo " +"«Etiqueta» (<emphasis>Label-rectangle</emphasis>, <emphasis>Label-round</" +"emphasis>, o <emphasis>Label-cd</emphasis>). Este nodo puede acompañarse de " +"cero o más nodos <emphasis>Alias</emphasis>." #: C/glabels.xml:1637(para) C/glabels.xml:1712(para) C/glabels.xml:1789(para) #: C/glabels.xml:1834(para) C/glabels.xml:1910(para) C/glabels.xml:1943(para) @@ -2420,16 +2385,14 @@ msgid "brand" msgstr "brand" #: C/glabels.xml:1648(para) -#, fuzzy msgid "Brand or manufacturer of stationary product. E.g. \"Avery\"" -msgstr "Marca o fabricante de productos de papelería. Por ejemplo «Avery»." +msgstr "Marca o fabricante de productos de papelería. Por ejemplo «Avery»" #: C/glabels.xml:1653(para) C/glabels.xml:2188(para) msgid "part" msgstr "part" #: C/glabels.xml:1655(para) -#, fuzzy msgid "Part number or name of stationary product. E.g. \"8160\"" msgstr "Número de pieza o nombre de un producto de papelería. Ej «8160»" @@ -2454,7 +2417,6 @@ msgid "_description" msgstr "_description" #: C/glabels.xml:1675(para) -#, fuzzy msgid "" "Translatable description of stationary product. E.g, \"Mailing Labels." "\" (Only useful for predefined templates)" @@ -2483,15 +2445,14 @@ msgid "Label-rectangle Node" msgstr "Nodo «Label-rectangle»" #: C/glabels.xml:1701(para) -#, fuzzy msgid "" "A <emphasis>Label-rectangle</emphasis> node describes the dimensions of a " "single label or business card that is rectangular in shape (may have rounded " "edges)." msgstr "" -"Un nodo<code translate=\"no\">Label-rectangle</code> describe las " -"dimensiones de una única etiqueta o tarjeta de visita de forma rectangular " -"(Puede tener los bordes redondeados." +"Un nodo <emphasis>Label-rectangle</emphasis> describe las dimensiones de una " +"única etiqueta o tarjeta de visita de forma rectangular (puede tener los " +"bordes redondeados)." #: C/glabels.xml:1721(para) C/glabels.xml:1798(para) C/glabels.xml:1843(para) msgid "id" @@ -2556,13 +2517,12 @@ msgid "Label-round Node" msgstr "Nodo «Label-round»" #: C/glabels.xml:1779(para) -#, fuzzy msgid "" "A <emphasis>Label-round</emphasis> node describes the dimensions of a simple " "round label (not a CD)." msgstr "" -"Un nodo <code translate=\"no\">Label-round</code> describe las dimensiones " -"de una sola etiqueta circular (no un CD)." +"Un nodo <emphasis>Label-round</emphasis> describe las dimensiones de una " +"sola etiqueta circular (no un CD)." #: C/glabels.xml:1804(para) C/glabels.xml:1849(para) C/glabels.xml:2015(para) msgid "radius" @@ -2589,13 +2549,12 @@ msgid "Label-cd Node" msgstr "Nodo «Label-cd»" #: C/glabels.xml:1824(para) -#, fuzzy msgid "" "A <emphasis>Label-cd</emphasis> node describes the dimensions of a CD, DVD, " "or business card CD." msgstr "" -"Un nodo <code translate=\"no\">Label-cd</code> describe las dimensiones de " -"un CD, DVD o un CD de tarjeta de visita." +"Un nodo <emphasis>Label-cd</emphasis> describe las dimensiones de un CD, DVD " +"o un CD de tarjeta de visita." #: C/glabels.xml:1850(para) msgid "Outer radius of label" @@ -2634,13 +2593,12 @@ msgid "Markup-margin Node" msgstr "Nodo «Markup-margin»" #: C/glabels.xml:1900(para) -#, fuzzy msgid "" "A <emphasis>Markup-margin</emphasis> describes a margin along all edges of a " "label." msgstr "" -"Un <code translate=\"no\">Markup-margin</code> describe un margen a lo largo " -"de los bordes de una etiqueta." +"Un <emphasis>Markup-margin</emphasis> describe un margen a lo largo de los " +"bordes de una etiqueta." #: C/glabels.xml:1921(para) msgid "" @@ -2655,11 +2613,8 @@ msgid "Markup-line Node" msgstr "Nodo «Markup-line»" #: C/glabels.xml:1934(para) -#, fuzzy msgid "A <emphasis>Markup-line</emphasis> describes a markup line." -msgstr "" -"Un nodo <code translate=\"no\">Markup-line</code> describe una línea de " -"marcado." +msgstr "Un <emphasis>Markup-line</emphasis> describe una línea de marcado." #: C/glabels.xml:1952(para) C/glabels.xml:2046(para) msgid "x1" @@ -2682,7 +2637,6 @@ msgid "x2" msgstr "x2" #: C/glabels.xml:1966(para) -#, fuzzy msgid "x coordinate of 2nd endpoint of the line segment." msgstr "coordenada X del segundo punto final del segmento de línea." @@ -2691,7 +2645,6 @@ msgid "y2" msgstr "y2" #: C/glabels.xml:1972(para) -#, fuzzy msgid "y coordinate of 2nd endpoint of the line segment." msgstr "coordenada Y del segundo punto final del segmento de línea." @@ -2700,11 +2653,8 @@ msgid "Markup-circle Node" msgstr "Nodo «Markup-circle»" #: C/glabels.xml:1984(para) -#, fuzzy msgid "A <emphasis>Markup-circle</emphasis> describes a markup circle." -msgstr "" -"Un <code translate=\"no\">Markup-circle</code> describe un círculo de " -"marcado." +msgstr "Un <emphasis>Markup-circle</emphasis> describe un círculo de marcado." #: C/glabels.xml:2003(para) C/glabels.xml:2119(para) msgid "x0" @@ -2731,11 +2681,8 @@ msgid "Markup-rect Node" msgstr "Nodo «Markup-rect»" #: C/glabels.xml:2027(para) -#, fuzzy msgid "A <emphasis>Markup-rect</emphasis> describes a markup rectangle." -msgstr "" -"Un <code translate=\"no\">Markup-rect</code> describe un rectángulo de " -"marcado." +msgstr "Un <emphasis>Markup-rect</emphasis> describe un rectángulo de marcado." #: C/glabels.xml:2048(para) msgid "x coordinate of upper left corner of rectangle." @@ -2774,7 +2721,6 @@ msgid "Layout Node" msgstr "Nodo «Layout»" #: C/glabels.xml:2082(para) -#, fuzzy msgid "" "A label node may contain multiple <emphasis>Layout</emphasis> children. If " "labels are arranged in a simple grid pattern, only one layout is needed. " @@ -2782,11 +2728,11 @@ msgid "" "pattern, multiple <emphasis>layout</emphasis> tags can be used. Note: a " "single label can always be treated as a grid of one." msgstr "" -"Un nodo de etiqueta puede contener varios hijos <code translate=\"no" -"\">Layout</code>. Si las etiquetas se colocan en un patrón de rejilla, sólo " -"se necesita un diseño. sin embargo, si las etiquetas se colocan en varias " -"rejillas, como un patrón de unión, se pueden usar múltiples etiquetas <code " -"translate=\"no\">Layout</code>." +"Un nodo de etiqueta puede contener varios hijos <emphasis>Layout</emphasis>. " +"Si las etiquetas se colocan en un patrón de rejilla, sólo se necesita un " +"diseño. sin embargo, si las etiquetas se colocan en varias rejillas, como un " +"patrón de unión, se pueden usar múltiples etiquetas <emphasis>Layout</" +"emphasis>>." #: C/glabels.xml:2105(para) msgid "nx" @@ -2841,9 +2787,8 @@ msgid "Layout Parameters" msgstr "Parámetros de la apariencia" #: C/glabels.xml:2160(title) -#, fuzzy msgid "Alias Node" -msgstr "Metanodo" +msgstr "Nodo «Alias»" #: C/glabels.xml:2162(para) msgid "" @@ -2855,32 +2800,28 @@ msgstr "" "padre." #: C/glabels.xml:2184(para) -#, fuzzy msgid "The brand or manufacturer of the equivalent product." -msgstr "Marca o fabricante de productos de papelería. Por ejemplo «Avery»." +msgstr "La marca o el fabricante del producto equivalente." #: C/glabels.xml:2190(para) -#, fuzzy msgid "The part number or name of the equivalent product." -msgstr "Número de pieza o nombre de un producto de papelería. Ej «8160»" +msgstr "Número de pieza o nombre del producto equivalente." #: C/glabels.xml:2226(title) -#, fuzzy msgid "About <application>gLabels</application>" -msgstr "Acerca de <app>gLabels</app>" +msgstr "Acerca de <application>gLabels</application>" #: C/glabels.xml:2227(para) -#, fuzzy msgid "" "<application>gLabels</application> was written by Jim Evins " "(<email>evins@snaught.com</email>). To find more information about " "<application>gLabels</application>, please visit the <ulink url=\"http://" "glabels.sourceforge.net\" type=\"http\">gLabels Web page</ulink>." msgstr "" -"<link href=\"mailto:evins@snaught.com\">Jim Evins</link> escribió " -"<app>gLabels</app>. Para obtener más información acerca de <app>gLabels</" -"app>, visite la <link href=\"http://glabels.org\" type=\"http\">página web " -"de<app>gLabels</app></link>." +"Jim Evins (<email>evins@snaught.com</email>) escribió <application>gLabels</" +"application>. Para obtener más información acerca de <application>gLabels</" +"application>, visite la <ulink url=\"http://glabels.sourceforge.net\" type=" +"\"http\">página web de gLabels</ulink>." #: C/glabels.xml:2232(para) msgid "" |