summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2011-04-12 21:02:14 +0200
committerDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2011-04-12 21:02:14 +0200
commiteb2ca51378f1acfa6ee941bd7e2261cfebad1388 (patch)
treedb11869a7631b56fec479456b9580c25b8cffa7a
parent29ed4e0f10a2fe4c742c5ace1ef806356e05c5db (diff)
Updated Spanish translationglabels_2_2
-rw-r--r--help/es/es.po595
1 files changed, 268 insertions, 327 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index f8080bc..4b22c71 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glabels.help.glabels_2_2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-09 18:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-16 16:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-16 18:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-12 13:30+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -346,7 +346,7 @@ msgstr ""
"Para informar de un error o hacer una sugerencia acerca de "
"<application>gLabels</application> o su manual, siga las indicaciones en la "
"<ulink url=\"http://glabels.sourceforge.net/contact/\" type=\"http\">página "
-"de contacto de <application>gLabels</application></link>."
+"de contacto de <application>gLabels</application></ulink>."
#: C/glabels.xml:121(primary)
msgid "gLabels"
@@ -530,7 +530,6 @@ msgid "To Create a New Label or Card"
msgstr "Crear una etiqueta nueva o una tarjeta"
#: C/glabels.xml:277(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To create a new label or business card, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> to display the "
@@ -539,12 +538,13 @@ msgid ""
"new document is displayed in the display area of the <application>gLabels</"
"application> window."
msgstr ""
-"Para crear una etiqueta nueva o una tarjeta de visita, "
-"elija<guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</gui></guiseq> para mostrar el "
-"diálogo <gui>Nueva etiqueta o tarjeta</gui>. Seleccione el tipo de medio y "
-"la orientación para el documento nuevo y pulse <gui>Aceptar</gui>. Se "
-"mostrará un documento nuevo en el área de visualización de la ventana "
-"ventana de <app>gLabels</app>."
+"Para crear una etiqueta nueva o una tarjeta de visita, elija "
+"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Nuevo</guimenuitem></"
+"menuchoice> para mostrar el diálogo <guilabel>Nueva etiqueta o tarjeta</"
+"guilabel>>. Seleccione el tipo de medio y la orientación para el documento "
+"nuevo y pulse <guibutton>Aceptar</guibutton>. Se mostrará un documento nuevo "
+"en el área de visualización de la ventana ventana de <application>gLabels</"
+"application>."
#: C/glabels.xml:286(para)
msgid ""
@@ -559,7 +559,6 @@ msgid "To Open a File"
msgstr "Abrir un archivo"
#: C/glabels.xml:295(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open File</guilabel> "
@@ -567,22 +566,22 @@ msgid ""
"guibutton>. The file is displayed in the display area of the "
"<application>gLabels</application> window."
msgstr ""
-"Para abrir un archivo, elija <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Abrir</gui></"
-"guiseq> para mostrar el diálogo de <gui>Abrir archivo</gui>. Seleccione el "
-"archivo que quiere abrir y pulse <gui>Aceptar</gui>. El archivo se muestra "
-"en el área de visualización de la ventana de <app>gLabels</app>."
+"Para abrir un archivo, elija <menuchoice><guimenu>Archivo</"
+"guimenu><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></menuchoice> para mostrar el "
+"diálogo de <guilabel>Abrir archivo</guilabel>. Seleccione el archivo que "
+"quiere abrir y pulse <guibutton>Aceptar</guibutton>. El archivo se muestra "
+"en el área de visualización de la ventana de <application>gLabels</"
+"application>."
#: C/glabels.xml:302(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can also open multiple files in <application>gLabels</application>. The "
"application creates a separate application window for each open file."
msgstr ""
-"Puede abrir múltiples archivos en <app>gLabels</app>. La aplicación crea una "
-"ventana de aplicación separada para cada archivo abierto."
+"Puede abrir múltiples archivos en <application>gLabels</application>. La "
+"aplicación crea una ventana de aplicación separada para cada archivo abierto."
#: C/glabels.xml:306(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The application records the paths and filenames of the most recent files "
"that you have edited and displays the files as menu items on the "
@@ -591,22 +590,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"La aplicación guarda las rutas y los nombres de archivo de los archivos más "
"recientes que haya editado, y muestra los archivos como elementos del menú "
-"<guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Archivos recientes</gui></guiseq>."
+"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Archivos recientes</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
#: C/glabels.xml:316(title)
msgid "To Open Multiple Files from a Command Line"
msgstr "Abrir varios archivos desde la línea de comandos"
#: C/glabels.xml:318(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can run <application>gLabels</application> from a command line and open "
"a single file or multiple files. To open multiple files from a command line, "
"type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
msgstr ""
-"Puede ejecutar <app>gLabels</app> desde una línea de comandos y abrir uno o "
-"varios archivos. Para abrir varios archivos desde una línea de comandos, "
-"escriba el siguiente comando y pulse <key>Intro</key>:"
+"Puede ejecutar <application>gLabels</application> desde una línea de "
+"comandos y abrir uno o varios archivos. Para abrir varios archivos desde una "
+"línea de comandos, escriba el siguiente comando y pulse <keycap>Intro</"
+"keycap>:"
#: C/glabels.xml:324(replaceable)
msgid "file1.glabels file2.glabels file3.glabels"
@@ -617,13 +617,12 @@ msgid "glabels <placeholder-1/>"
msgstr "glabels <placeholder-1/>"
#: C/glabels.xml:327(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"When the application starts, the files that you specify are displayed in "
"separate <application>gLabels</application> windows."
msgstr ""
"Cuando se inicia la aplicación, se muestran los archivos que especifique en "
-"ventanas de <app>gLabels</app> separadas."
+"ventanas de <application>gLabels</application> separadas."
#: C/glabels.xml:334(title)
msgid "To Save a File"
@@ -634,16 +633,15 @@ msgid "You can save files in the following ways:"
msgstr "Puede guardar archivos de cualquiera de estas maneras:"
#: C/glabels.xml:341(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To save changes to an existing file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Para guardar los cambios a un archivo existente, elija <guiseq><gui>Archivo</"
-"gui><gui>Guardar</gui></guiseq>."
+"Para guardar los cambios a un archivo existente, elija "
+"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Guardar</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
#: C/glabels.xml:348(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></"
@@ -651,16 +649,16 @@ msgid ""
"dialog box, then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"Para guardar un archivo nuevo o para guardar un archivo existente con un "
-"nombre de archivo nuevo, elija <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Guardar como</"
-"gui></guiseq>. Introduzca un nombre para el archivo en el cuadro de diálogo "
-"<gui>Guardar como</gui> y pulse <gui>Aceptar</gui>."
+"nombre de archivo nuevo, elija <menuchoice><guimenu>Archivo</"
+"guimenu><guimenuitem>Guardar como</guimenuitem></menuchoice>. Introduzca un "
+"nombre para el archivo en el cuadro de diálogo <guilabel>Guardar como</"
+"guilabel> y pulse <guibutton>Aceptar</guibutton>."
#: C/glabels.xml:361(title)
msgid "To Change Label Properties"
msgstr "Cambiar las propiedades de la etiqueta"
#: C/glabels.xml:363(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To change the media type and/or orientation of a label, choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></"
@@ -669,16 +667,16 @@ msgid ""
"<guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"Para cambiar el tipo de medio y/o la orientación de una etiqueta, seleccione "
-"<guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Propiedades</gui></guiseq> para mostrar el "
-"diálogo <gui>Propiedades de la etiqueta</gui>. Seleccione el tipo de medio y "
-"la orientación nuevas y pulse <gui>Aceptar</gui>."
+"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Propiedades</"
+"guimenuitem></menuchoice> para mostrar el diálogo <guilabel>Propiedades de "
+"la etiqueta</guilabel>. Seleccione el tipo de medio y la orientación nuevas "
+"y pulse <guibutton>Aceptar</guibutton>."
#: C/glabels.xml:374(title)
msgid "To Create a Custom Template"
msgstr "Crear una plantilla personalizada"
#: C/glabels.xml:376(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To create a new custom template, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Template Designer ...</guimenuitem></menuchoice> to "
@@ -686,27 +684,26 @@ msgid ""
"assist you in creating a custom template for most types of label or card "
"stationery that you may encounter."
msgstr ""
-"Para crear una plantilla nueva personalizada, elija <guiseq><gui>Archivo</"
-"gui><gui>Diseñador de plantillas...</gui></guiseq> para mostrar el diálogo "
-"<gui>Diseñador de plantillas</gui>. Este diálogo le asistirá en la creación "
-"de una plantilla personalizada para la mayoría de tipos de etiquetas o "
-"tarjetas de papelería que pueda encontrar."
+"Para crear una plantilla nueva personalizada, elija "
+"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Diseñador de plantillas..."
+"</guimenuitem></menuchoice> para mostrar el diálogo <guilabel>Diseñador de "
+"plantillas</guilabel>. Este diálogo le asistirá en la creación de una "
+"plantilla personalizada para la mayoría de tipos de etiquetas o tarjetas de "
+"papelería que pueda encontrar."
#: C/glabels.xml:383(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If you prefer, you can create your templates manually. For this option see "
"<xref linkend=\"glabels-manual-create-template\"/>"
msgstr ""
"Si lo prefiere, puede crear sus plantillas manualmente. Para esta opción "
-"consulte la <link xref=\"mancreate\"/>"
+"consulte la <xref linkend=\"glabels-manual-create-template\"/>"
#: C/glabels.xml:391(title)
msgid "To Close a File"
msgstr "Cerrar un archivo"
#: C/glabels.xml:393(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To close the current document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice> to close the "
@@ -715,35 +712,34 @@ msgid ""
"command. If the window being closed is the only open window, "
"<application>gLabels</application> will exit."
msgstr ""
-"Para cerrar el documento actual, elija <guiseq><gui>Archivo</"
-"gui><gui>Cerrar</gui></guiseq> para cerrar la ventana de la aplicación. Si "
-"el documento actual se ha modificado, se mostrará un diálogo de "
-"confirmación, permitiéndole guardar el documento o cancelar el comando. Si "
-"la ventana que va a cerrar es la única que está abierta, <app>gLabels</app> "
-"se cerrará."
+"Para cerrar el documento actual, elija <menuchoice><guimenu>Archivo</"
+"guimenu><guimenuitem>Cerrar</guimenuitem></menuchoice> para cerrar la "
+"ventana de la aplicación. Si el documento actual se ha modificado, se "
+"mostrará un diálogo de confirmación, permitiéndole guardar el documento o "
+"cancelar el comando. Si la ventana que va a cerrar es la única que está "
+"abierta, <application>gLabels</application> se cerrará."
#: C/glabels.xml:405(title)
msgid "To Quit <application>gLabels</application>"
msgstr "Salir de <application>gLabels</application>"
#: C/glabels.xml:407(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To quit <application>gLabels</application>, choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
"menuchoice>. This is equivalent to closing all open windows. See <xref "
"linkend=\"glabels-close-file\"/>."
msgstr ""
-"Para salir de <app>gLabels</app>, elija <guiseq><gui>Archivo</"
-"gui><gui>Quitar</gui></guiseq>. Esto es equivalente a cerrar todas las "
-"ventanas abiertas. Consulte la <link xref=\"basicusage#closefile\"/>."
+"Para salir de <application>gLabels</application>, elija "
+"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Quitar</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Esto es equivalente a cerrar todas las ventanas abiertas. "
+"Consulte la <xref linkend=\"glabels-close-file\"/>."
#: C/glabels.xml:417(title)
msgid "To Print Labels or Cards"
msgstr "Imprimir etiquetas o tarjetas"
#: C/glabels.xml:419(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To print labels or cards, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice> to display the "
@@ -751,12 +747,12 @@ msgid ""
"click <guilabel>Print</guilabel> to print the labels or cards. To simply "
"preview the results, click <guilabel>Print Preview</guilabel> instead."
msgstr ""
-"Para imprimir etiquetas o tarjetas, elija <guiseq><gui>Archivo</"
-"gui><gui>Imprimir</gui></guiseq> para mostrar el diálogo <gui>Imprimir</"
-"gui>. Una vez que haya seleccionado las opciones de impresión, pulse en "
-"<gui>Imprimir</gui> para imprimir las etiquetas o las tarjetas. Para sólo "
-"previsualizar el resultado, pulse en <gui>Previsualizar la impresión</gui> "
-"en su lugar."
+"Para imprimir etiquetas o tarjetas, elija <menuchoice><guimenu>Archivo</"
+"guimenu><guimenuitem>Imprimir</guimenuitem></menuchoice> para mostrar el "
+"diálogo <guilabel>Imprimir</guilabel>. Una vez que haya seleccionado las "
+"opciones de impresión, pulse en <guilabel>Imprimir</guilabel> para imprimir "
+"las etiquetas o las tarjetas. Para sólo previsualizar el resultado, pulse en "
+"<guilabel>Previsualizar la impresión</guilabel> en su lugar."
#: C/glabels.xml:426(para)
msgid ""
@@ -775,13 +771,13 @@ msgid "Print control (Simple)"
msgstr "Control de impresión (simple)"
#: C/glabels.xml:438(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"For simple labels or cards (no document merge), the <guilabel>labels</"
"guilabel> tabbed section contains the following copy controls."
msgstr ""
"Para etiquetas o tarjetas simples (no para documentos combinados) la sección "
-"de trabajos en pestañas contiene los siguientes controles de copia."
+"de <guilabel>etiquetas</guilabel> en pestañas contiene los siguientes "
+"controles de copia."
#: C/glabels.xml:443(title)
msgid "Print Copy Controls"
@@ -812,16 +808,15 @@ msgid "Print control (Merge)"
msgstr "Control de impresión (fusión)"
#: C/glabels.xml:469(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"For labels or cards using the document merge (also known as \"mail merge\") "
"capability, the <guilabel>labels</guilabel> tabbed section contains the "
"following merge controls instead of copy controls."
msgstr ""
"Para etiquetas o tarjetas que usan la capacidad de combinación de documentos "
-"(también llamada «combinación de correo»), la sección de trabajos en pestañas "
-"contiene los siguientes controles de combinación en vez de los controles de "
-"copia."
+"(también llamada «combinación de correo»), la sección de <guilabel>etiquetas</"
+"guilabel> en pestañas contiene los siguientes controles de combinación en "
+"vez de los controles de copia."
#: C/glabels.xml:475(title)
msgid "Print Document Merge Controls"
@@ -912,7 +907,6 @@ msgid "To Create New Objects"
msgstr "Crear objetos nuevos"
#: C/glabels.xml:538(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Objects are created by choosing the appropriate selection under the "
"<menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Create Object</"
@@ -924,12 +918,13 @@ msgid ""
"return the display area's cursor to the default selection arrow."
msgstr ""
"Los objetos se crean eligiendo la selección adecuada en el submenú "
-"<guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Crear Objeto</gui></guiseq> o la <gui>Barra "
-"de dibujo</gui>. Esto situará el área de visualización en el modo de "
-"creación de objetos como indica su cursor. Para volver al modo de selección "
-"de objetos predeterminado sin crear un objeto, "
-"seleccione<guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Seleccionar modo</gui></guiseq>. "
-"Esto devolverá el cursor del área de visualización a la flecha de selección "
+"<menuchoice><guimenu>Objetos</guimenu><guimenuitem>Crear objeto</"
+"guimenuitem></menuchoice> o la <guilabel>Barra de dibujo</guilabel>. Esto "
+"situará el área de visualización en el modo de creación de objetos como "
+"indica su cursor. Para volver al modo de selección de objetos predeterminado "
+"sin crear un objeto, seleccione <menuchoice><guimenu>Objetos</"
+"guimenu><guimenuitem>Seleccionar modo</guimenuitem></menuchoice>. Esto "
+"devolverá el cursor del área de visualización a la flecha de selección "
"predeterminada."
#: C/glabels.xml:548(para)
@@ -958,7 +953,6 @@ msgid "Box"
msgstr "Caja"
#: C/glabels.xml:566(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Click the desired location of the upper left corner of the box object and "
"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
@@ -968,15 +962,14 @@ msgstr ""
"Pulse en la ubicación que quiera en la esquina superior izquierda del objeto "
"de caja y arrástrelo a la ubicación que quiere en la esquina inferior "
"derecha. Si simplemente pulsa en una única ubicación, se creará una caja "
-"cuadrada. Para cambiar las propiedades del objeto de caja, consulte la <link "
-"xref=\"editprop\"/>."
+"cuadrada. Para cambiar las propiedades del objeto de caja, consulte la <xref "
+"linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
#: C/glabels.xml:575(term) C/glabels.xml:1149(guilabel)
msgid "Line"
msgstr "Línea"
#: C/glabels.xml:577(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Click the desired location of one end of the line object and drag to the "
"desired location of the other end. If you simply click in a single location, "
@@ -986,14 +979,14 @@ msgstr ""
"Pulse en la ubicación que quiera en uno de los extremos del objeto de línea "
"y arrástrelo a la ubicación que quiere en el otro extremo. Si simplemente "
"pulsa en una única ubicación, se creará una línea. Para cambiar las "
-"propiedades del objeto de línea, consulte la <link xref=\"editprop\"/>."
+"propiedades del objeto de línea, consulte la <xref linkend=\"glabels-object-"
+"properties\"/>."
#: C/glabels.xml:586(term)
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipse"
#: C/glabels.xml:588(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Click the desired location of the upper left corner of the ellipse object "
"and drag to the desired location of the lower right corner. If you simply "
@@ -1003,15 +996,14 @@ msgstr ""
"Pulse en la ubicación que quiera en la esquina superior izquierda del objeto "
"de elipse y arrástrelo a la ubicación que quiere en la esquina inferior "
"derecha. Si simplemente pulsa en una única ubicación, se creará un círculo. "
-"Para cambiar las propiedades del objeto de elipse, consulte la <link xref="
-"\"editprop\"/>."
+"Para cambiar las propiedades del objeto de elipse, consulte la <xref linkend="
+"\"glabels-object-properties\"/>."
#: C/glabels.xml:597(term)
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#: C/glabels.xml:599(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Click the desired location of the upper left corner of the image object and "
"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
@@ -1025,14 +1017,13 @@ msgstr ""
"derecha. Si simplemente pulsa en una única ubicación, se creará un cuadrado. "
"Los objetos de imagen nuevos se inicializan con una imagen cuadriculada. "
"Para cambiar esta imagen, u otras propiedades del objeto de imagen, consulte "
-"la <link xref=\"editprop\"/>."
+"la <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
#: C/glabels.xml:610(term)
msgid "Barcode"
msgstr "Código de barras"
#: C/glabels.xml:612(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Click the desired location of the upper left corner of the barcode object. "
"New barcode objects are initialized to a POSTNET barcode with representative "
@@ -1042,15 +1033,14 @@ msgstr ""
"Pulse en la ubicación que quiera en la esquina superior izquierda del objeto "
"de código de barras. Los objetos de código de barras nuevos se inicializan "
"con un código de barras POSTNET con datos representativos. Para cambiar los "
-"datos y las propiedades del objeto de código de barras, consulte la <link "
-"xref=\"editprop\"/>."
+"datos y las propiedades del objeto de código de barras, consulte la <xref "
+"linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
#: C/glabels.xml:627(title)
msgid "To Select Objects"
msgstr "Seleccionar objetos"
#: C/glabels.xml:629(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"A prerequisite for performing operations on objects is the selection of "
"individual objects or groups of objects. The display area must be in the "
@@ -1064,8 +1054,9 @@ msgstr ""
"individual o en grupo de objetos. El área de visualización debe estar en el "
"modo de selección de objetos para crear selecciones nuevas, indicado por el "
"cursor de flecha. El modo de selección de objetos se elije con el elemento "
-"de menú <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Seleccionar modo</gui></guiseq>, o "
-"con el comando correspondiente de la <gui>Barra de dibujo</gui>."
+"de menú <menuchoice><guimenu>Objetos</guimenu><guimenuitem>Seleccionar modo</"
+"guimenuitem></menuchoice>, o con el comando correspondiente de la "
+"<guilabel>Barra de dibujo</guilabel>."
#: C/glabels.xml:642(term)
msgid "Selecting a single object"
@@ -1086,7 +1077,6 @@ msgid "Aggregate object selections"
msgstr "Agregar selecciones de objetos"
#: C/glabels.xml:654(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Multiple objects can be selected by first selecting the first object as "
"above and then by holding the <keycap>Ctrl</keycap> key while selecting "
@@ -1098,20 +1088,20 @@ msgid ""
"highlighted."
msgstr ""
"Se pueden seleccionar varios objetos seleccionando el primero de ellos y "
-"manteniendo pulsada la tecla <key>Ctrl</key> mientras selecciona los objetos "
-"adicionales. Se puede añadir objetos individuales a la selección existente "
-"en cualquier momento manteniendo pulsada la tecla <key>Ctrl</key> mientras "
-"selecciona los objetos que quiere. También puede seleccionar todos los "
-"objetos usando el elemento de menú <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Seleccionar "
-"todo</gui></guiseq>. Todos los objetos de una selección agregada de objetos "
-"se resaltarán."
+"manteniendo pulsada la tecla <keycap>Ctrl</keycap> mientras selecciona los "
+"objetos adicionales. Se puede añadir objetos individuales a la selección "
+"existente en cualquier momento manteniendo pulsada la tecla <keycap>Ctrl</"
+"keycap> mientras selecciona los objetos que quiere. También puede "
+"seleccionar todos los objetos usando el elemento de menú "
+"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Seleccionar todo</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Todos los objetos de una selección agregada de "
+"objetos se resaltarán."
#: C/glabels.xml:668(term)
msgid "Area selections"
msgstr "Selecciones de área"
#: C/glabels.xml:670(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Multiple objects can also be selected by clicking an empty area and dragging "
"to form a rectangular area. When released, all objects contained in the area "
@@ -1123,14 +1113,13 @@ msgstr ""
"hasta formar un área rectangular. Cuando se suelta, todos los objetos "
"contenidos en el área formarán una selección agregada. Una selección de área "
"se puede usar para añadirla a una selección existente manteniendo pulsada la "
-"tecla <key>Ctrl</key> mientras se hace la selección."
+"tecla <keycap>Ctrl</keycap> mientras se hace la selección."
#: C/glabels.xml:680(term)
msgid "Unselecting objects"
msgstr "Deseleccionar objetos"
#: C/glabels.xml:682(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Individual objects can be removed from an existing selection by holding the "
"<keycap>Ctrl</keycap> key while clicking on a previously selected object. An "
@@ -1140,26 +1129,27 @@ msgid ""
"unselected its highlight is removed."
msgstr ""
"Se puede quitar objetos individuales de una selección manteniendo pulsada la "
-"tecla <key>Ctrl</key> mientras se pulsa sobre un objeto seleccionado "
+"tecla <keycap>Ctrl</keycap> mientras se pulsa sobre un objeto seleccionado "
"anteriormente. Se puede descartar una selección entera usando el elemento de "
-"menú <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Deseleccionar todo</gui></guiseq>, o "
-"simplemente pulsando en un espacio vacío en el área de visualización. Una "
-"vez que un objeto no está seleccionado, se quita el resaltado."
+"menú <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Deseleccionar todo</"
+"guimenuitem></menuchoice>, o simplemente pulsando en un espacio vacío en el "
+"área de visualización. Una vez que un objeto no está seleccionado, se quita "
+"el resaltado."
#: C/glabels.xml:699(title)
msgid "Clipboard Commands"
msgstr "Comandos del portapapeles"
#: C/glabels.xml:701(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Object selections can be manipulated using the standard clipboard operations "
"<guimenuitem>Cut</guimenuitem>, <guimenuitem>Copy</guimenuitem>, "
"<guimenuitem>Paste</guimenuitem>, and <guimenuitem>Delete</guimenuitem>."
msgstr ""
"Los objetos se pueden manipular usando las operaciones estándar del "
-"portapapeles <gui>Cortar</gui>, <gui>Copiar</gui>, <gui>Pegar</gui>, y "
-"<gui>Eliminar</gui>."
+"portapapeles <guimenuitem>Cortar</guimenuitem>, <guimenuitem>Copiar</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>Pegar</guimenuitem>, y <guimenuitem>Eliminar</"
+"guimenuitem>."
#: C/glabels.xml:712(keycap) C/glabels.xml:728(keycap)
#: C/glabels.xml:744(keycap)
@@ -1208,14 +1198,14 @@ msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: C/glabels.xml:750(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Pastes objects from the clipboard into the current document. "
"<application>gLabels</application> can only paste objects from another "
"<application>gLabels</application> document."
msgstr ""
-"Pega objetos del portapapeles en el documento actual. <app>gLabels</app> "
-"sólo puede pegar objetos de otro documento de <app>gLabels</app>."
+"Pega objetos del portapapeles en el documento actual. <application>gLabels</"
+"application> sólo puede pegar objetos de otro documento de "
+"<application>gLabels</application>."
#: C/glabels.xml:760(keycap) C/glabels.xml:762(guimenuitem)
msgid "Delete"
@@ -1230,7 +1220,6 @@ msgid "To Edit Object Properties"
msgstr "Editar las propiedades del objeto"
#: C/glabels.xml:779(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Most object properties can be modified through the object editor sidebar, "
"illustrated below. To use the object editor, a single object must first be "
@@ -1238,7 +1227,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"La mayoría de las propiedades de un objeto se pueden modificar a través de "
"la barra lateral del editor de objetos. Para usar el editor de objetos, se "
-"debe seleccionar primero un objeto. Consulte la <link xref=\"select\"/>."
+"debe seleccionar primero un objeto. Consulte la <xref linkend=\"glabels-"
+"select-objects\"/>."
#: C/glabels.xml:786(title)
msgid "Object Editor Sidebar"
@@ -1389,10 +1379,10 @@ msgid "This section contains controls to change the position of an object."
msgstr "Esta sección contiene controles para cambiar la posición de un objeto."
#: C/glabels.xml:892(title)
-#, fuzzy
msgid "Shadow Tabbed Section (All except image and barcode objects)"
msgstr ""
-"Sección de sombra en pestañas (todos excepto los objetos de código de barras)"
+"Sección de sombra en pestañas (todos excepto las imágenes y los objetos de "
+"código de barras)"
#: C/glabels.xml:894(para)
msgid "This section contains controls to add a shadow to an object."
@@ -1411,7 +1401,6 @@ msgid "Moving and Resizing Objects"
msgstr "Mover y redimensionar objetos"
#: C/glabels.xml:910(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Objects can be moved by simply clicking on a selected object and dragging "
"the object to its new location. If the object is part of an aggregate "
@@ -1425,8 +1414,8 @@ msgstr ""
"selección agregada, todos los objetos en la selección se moverán junto al "
"objeto que se arrastra, manteniendo su posición relativa respecto a los "
"otros. Si no se selecciona ningún objeto, al pulsar sobre un objeto se "
-"creará una selección nueva que contenga a ese objeto. Consulte la <link xref="
-"\"select\"/>."
+"creará una selección nueva que contenga a ese objeto. Consulte la <xref "
+"linkend=\"glabels-select-objects\"/>."
#: C/glabels.xml:918(para)
msgid ""
@@ -1441,7 +1430,6 @@ msgid "Changing Stacking Order"
msgstr "Cambiar el orden de apilamiento"
#: C/glabels.xml:926(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Stacking order refers to relative position in the z-axis of objects. That is "
"when objects overlap, which object will appear on top of the other. By "
@@ -1459,20 +1447,20 @@ msgstr ""
"objetos. Esto es cuando los objetos se solapan, qué objeto aparecerá encima "
"de otro. De manera predeterminada, los objetos nuevos aparecerán encima de "
"los objetos más antiguos. Para cambiar este orden, seleccione uno o más "
-"objetos y elija <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Orden</gui><gui>Traer al "
-"frente</gui></guiseq> para subir la selección hasta la parte superior del "
-"orden de apilamiento, o elija <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Orden</"
-"gui><gui>Enviar al fondo</gui></guiseq> para bajar la selección hasta la "
-"parte inferior del orden de apilamiento. Estos elementos de menú también "
-"están disponibles pulsando con el botón derecho en el área de visualización "
-"cuando no hay una selección vacía."
+"objetos y elija <menuchoice><guimenu>Objetos</guimenu><guimenuitem>Orden</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Traer al frente</guimenuitem></menuchoice> para "
+"subir la selección hasta la parte superior del orden de apilamiento, o elija "
+"<menuchoice><guimenu>Objetos</guimenu><guimenuitem>Orden</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Enviar al fondo</guimenuitem></menuchoice> para "
+"bajar la selección hasta la parte inferior del orden de apilamiento. Estos "
+"elementos de menú también están disponibles pulsando con el botón derecho en "
+"el área de visualización cuando no hay una selección vacía."
#: C/glabels.xml:944(title)
msgid "Rotating and Flipping Objects"
msgstr "Rotar y voltear objetos"
#: C/glabels.xml:946(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Objects can be rotated 90 degrees in either direction, or flipped "
"horizontally or vertically, by choosing the appropriate menuitem in the "
@@ -1482,16 +1470,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Los objetos se pueden rotar 90 grados en cualquier dirección o voltearse "
"horizontal o verticalmente eligiendo el elemento de menú adecuado en el "
-"submenú <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Rotar/Voltear</gui></guiseq>. Estos "
-"elementos de menú también están disponibles pulsando con el botón derecho en "
-"el área de visualización cuando no hay una selección vacía."
+"submenú <menuchoice><guimenu>Objetos</guimenu><guimenuitem>Rotar/Voltear</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Estos elementos de menú también están disponibles "
+"pulsando con el botón derecho en el área de visualización cuando no hay una "
+"selección vacía."
#: C/glabels.xml:956(title)
msgid "Aligning Objects"
msgstr "Alinear objetos"
#: C/glabels.xml:958(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Objects can be aligned horizontally or vertically, relative to one another, "
"or relative to the center line of the label, by choosing the appropriate "
@@ -1503,11 +1491,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Los objetos se pueden alinear horizontal o verticalmente, relativo a otro o "
"relativo a la línea central de la etiqueta, eligiendo el elemento de menú "
-"apropiado de los submenús <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Alineación "
-"horizontal</gui></guiseq> o <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Alineación "
-"vertical</gui></guiseq>. Estos elementos de menú también están disponibles "
-"pulsando con el botón derecho en el área de visualización cuando no hay una "
-"selección vacía."
+"apropiado de los submenús <menuchoice><guimenu>Objetos</"
+"guimenu><guimenuitem>Alineación horizontal</guimenuitem></menuchoice> u "
+"<menuchoice><guimenu>Alineación vertical</guimenu><guimenuitem>Align "
+"Horizontal</guimenuitem></menuchoice>. Estos elementos de menú también están "
+"disponibles pulsando con el botón derecho en el área de visualización cuando "
+"no hay una selección vacía."
#: C/glabels.xml:971(title)
msgid "Using the Property Bar"
@@ -1568,7 +1557,6 @@ msgstr ""
"cálculo."
#: C/glabels.xml:1006(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"A label must then be configured to \"point at\" this data file. To configure "
"the merge properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>Objects</"
@@ -1579,13 +1567,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Una etiqueta debe estar configurada para «apuntar a» este archivo de datos. "
"Para configurar las propiedades de combinación de un documento, elija el "
-"elemento de menú <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Mezclar propiedades</gui></"
-"guiseq> para mostrar el diálogo <gui>Propiedades de combinación de datos</"
-"gui>. Este diálogo se utiliza para seleccionar el formato de datos exacto "
-"del archivo y nombre de archivo (ubicación) de la combinación de datos."
+"elemento de menú <menuchoice><guimenu>Objetos</guimenu><guimenuitem>Mezclar "
+"propiedades</guimenuitem></menuchoice> para mostrar el diálogo "
+"<guilabel>Propiedades de combinación de datos</guilabel>. Este diálogo se "
+"utiliza para seleccionar el formato de datos exacto del archivo y nombre de "
+"archivo (ubicación) de la combinación de datos."
#: C/glabels.xml:1014(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Finally, once the label has been configured for a data file, field keys can "
"be inserted into text objects and used as source or data for barcode objects "
@@ -1596,21 +1584,21 @@ msgstr ""
"Finalmente, una vez que se ha configurado la etiqueta para un archivo de "
"datos, se pueden insertar los campos clave en objetos de texto y usarlos "
"como fuentes o datos para códigos de barras y nombres de archivos de "
-"imágenes para objetos de imagen. Consulte la <link xref=\"editprop\"/> para "
-"obtener más información sobre cómo combinar datos para este tipo de objetos."
+"imágenes para objetos de imagen. Consulte la <xref linkend=\"glabels-object-"
+"properties\"/> para obtener más información sobre cómo combinar datos para "
+"este tipo de objetos."
#: C/glabels.xml:1020(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Now that your label is configured, <application>gLabels</application> will "
"print a unique label for each record in your source document -- substituting "
"fields from each record for field keys in the all text, barcode, and image "
"objects."
msgstr ""
-"Ahora que su etiqueta está configurada, <app>gLabels</app> imprimirá una "
-"única etiqueta por cada registro de su documento fuente, sustituyendo los "
-"campos de cada registro por los campos clave en todo el texto, código de "
-"barras y objetos de imagen."
+"Ahora que su etiqueta está configurada, <application>gLabels</application> "
+"imprimirá una única etiqueta por cada registro de su documento fuente, "
+"sustituyendo los campos de cada registro por los campos clave en todo el "
+"texto, código de barras y objetos de imagen."
#: C/glabels.xml:1025(para)
msgid ""
@@ -1625,15 +1613,15 @@ msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#: C/glabels.xml:1041(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To configure <application>gLabels</application>, choose "
"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog "
"contains the following tabbed sections:"
msgstr ""
-"Para configurar <app>gLabels</app>, elija <guiseq><gui>Configuración</"
-"gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>. El diálogo <gui>Preferencias</gui> "
+"Para configurar <application>gLabels</application>, elija "
+"<menuchoice><guimenu>Configuración</guimenu><guimenuitem>Preferencias</"
+"guimenuitem></menuchoice>. El diálogo <guilabel>Preferencias</guilabel> "
"contiene las siguientes secciones en pestañas:"
#: C/glabels.xml:1062(title)
@@ -1685,7 +1673,6 @@ msgid "Default page size"
msgstr "Tamaño de página predeterminado"
#: C/glabels.xml:1095(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Use this radio button group to specify your preferred page size. This will "
"make it quicker for you to locate media types when creating a new label or "
@@ -1724,7 +1711,6 @@ msgid "Object defaults"
msgstr "Opciones predeterminadas para el objeto"
#: C/glabels.xml:1125(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Use these controls to set the default properties of new text objects. These "
"properties are"
@@ -1766,7 +1752,6 @@ msgstr ""
"texto (izquierda, centrado o derecha)."
#: C/glabels.xml:1151(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Use these controls to set the default properties of lines and outlines of "
"new objects. These properties are"
@@ -1791,13 +1776,12 @@ msgid "Fill"
msgstr "Relleno"
#: C/glabels.xml:1171(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Use these controls to set the default fill properties of new objects. These "
"properties are"
msgstr ""
-"Use estos controles para configurar las propiedades predeterminadas de los "
-"objetos de texto nuevos. Estas propiedades son:"
+"Use estos controles para configurar las propiedades de relleno "
+"predeterminadas de los objetos nuevos. Estas propiedades son:"
#: C/glabels.xml:1177(para)
msgid "This control selects the default fill color."
@@ -1827,7 +1811,6 @@ msgid "Example 1: Name Tags Using a CSV File"
msgstr "Ejemplo 1: etiquetas de nombre usando un archivo CSV"
#: C/glabels.xml:1203(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"In this example we are organizing an orientation party for the new crew "
"members of our ship. We have a list of freshman crew members that we created "
@@ -1837,9 +1820,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"En este ejemplo se está organizando una fiesta de orientación para los "
"nuevos miembros de la tripulación. Existe una lista de los miembros novatos "
-"de la tripulación que se ha creado en <app>gnumeric</ app> y exportado en el "
-"siguiente archivo CSV. Se podría haber creado este archivo utilizando un "
-"editor de texto, pero diablos, es el siglo XXIII."
+"de la tripulación que se ha creado en <application>gnumeric</application> y "
+"exportado en el siguiente archivo CSV. Se podría haber creado este archivo "
+"utilizando un editor de texto, pero diablos, es el siglo XXIII."
#: C/glabels.xml:1209(programlisting)
#, no-wrap
@@ -1861,7 +1844,6 @@ msgstr ""
" "
#: C/glabels.xml:1217(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"In <application>gLabels</application> we have created a new "
"<application>gLabels</application> document using the Avery 5395 \"Name "
@@ -1871,13 +1853,14 @@ msgid ""
"dialog to select the source type (in our case CSV) and the merge source "
"(filename) as shown."
msgstr ""
-"En <app>glabels</app> se ha creado un documento de <app>glabels</app> nuevo "
-"usando la plantilla «Etiquetas de nombre de placa» Avery 5395. Ahora se usa "
-"el elemento de menú <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Mezclar propiedades</"
-"gui></guiseq> para mostrar el diálogo <gui>propiedades de combinación de "
-"datos<gui>. Use este diálogo para seleccionar el tipo de fuente (en este "
-"caso, CSV con claves en la línea 1) y la fuente de combinación (nombre de "
-"archivo) como se muestra."
+"En <application>gLabels</application> se ha creado un documento de "
+"<application>gLabels</application> nuevo usando la plantilla «Etiquetas de "
+"nombre de placa» Avery 5395. Ahora se usa el elemento de menú "
+"<menuchoice><guimenu>Objetos</guimenu><guimenuitem>Mezclar propiedades</"
+"guimenuitem></menuchoice> para mostrar el diálogo <guilabel>propiedades de "
+"combinación de datos</guilabel>. Use este diálogo para seleccionar el tipo "
+"de fuente (en este caso, CSV con claves en la línea 1) y la fuente de "
+"combinación (nombre de archivo) como se muestra."
#: C/glabels.xml:1227(title) C/glabels.xml:1344(title)
#: C/glabels.xml:1460(title)
@@ -1886,7 +1869,6 @@ msgstr "Diálogo de propiedades de fusión"
#. ==== End of Figure ====
#: C/glabels.xml:1238(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Before applying the merge source, we uncheck the first record since it is "
"only column headers from our original <application>gnumeric</application> "
@@ -1895,12 +1877,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Antes de aplicar la combinación de fuentes se ha desmarcado el primer "
"registro , ya que sólo contiene campos vacíos. Esto es un artefacto de la "
-"hoja de cálculo de <app>gnumeric</app> original, y sólo desperdiciaríamos "
-"nuestra primera etiqueta. También se pueden deseleccionar cualquier otro "
-"registro para el que no se quiera imprimir una etiqueta."
+"hoja de cálculo de <application>gnumeric</application> original, y sólo "
+"desperdiciaríamos nuestra primera etiqueta. También se pueden deseleccionar "
+"cualquier otro registro para el que no se quiera imprimir una etiqueta."
#: C/glabels.xml:1243(para) C/glabels.xml:1361(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"We can also view each record in more detail by clicking on the appropriate "
"expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the "
@@ -1909,16 +1890,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"También se puede ver cada registro con más detalle pulsando en el expansor "
"adecuado (los triángulos pequeños), como se muestra. Una vez satisfecho con "
-"las selecciones, pulse <gui>Aceptar</gui> en este diálogo para aceptar los "
-"cambios."
+"las selecciones, pulse <guibutton>Aceptar</guibutton> en este diálogo para "
+"aceptar los cambios."
#: C/glabels.xml:1248(para) C/glabels.xml:1366(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Now we start adding objects to our <application>gLabels</application> "
"document as shown."
msgstr ""
-"Ahora puede añadir a añadir objetos al documento de<application>gLabels</"
+"Ahora puede añadir objetos al documento de <application>gLabels</"
"application> como se muestra."
#: C/glabels.xml:1252(title) C/glabels.xml:1370(title)
@@ -1928,7 +1908,6 @@ msgstr "Añadir objetos"
#. ==== End of Figure ====
#: C/glabels.xml:1263(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"In this example we have added three text objects and a barcode object. The "
"first text object contains only simple literal text (\"Hello, my name is\"). "
@@ -1943,25 +1922,25 @@ msgstr ""
"En este ejemplo se han añadido tres objetos de texto y un objeto de código "
"de barras. El primer objeto de texto contiene sólo un texto literal («Hola, "
"mi nombre es»). El segundo objeto de texto contiene un único campo combinado "
-"(\"${Nombre}\") correspondiente al primer campo de un registro (primera "
-"columna de una línea) que contiene el nombre completo de los nuevos miembros "
-"de la tripulación. El tercer campo de texto contiene un texto literal "
-"(«Departamento») seguido de un único campo combinado (\"${Departamento}\") "
+"(\"${1}\") correspondiente al primer campo de un registro (primera columna "
+"de una línea) que contiene el nombre completo de los nuevos miembros de la "
+"tripulación. El tercer campo de texto contiene un texto literal "
+"(«Departamento: ») seguido de un único campo combinado (\"${2}\") "
"correspondiente al segundo campo del departamento de los nuevos miembros de "
"la tripulación. El objeto de código de barras está configurado para usar el "
"campo (o la clave) «3», que contiene los números de serie de la flota estelar "
"de los miembros de la tripulación."
#: C/glabels.xml:1273(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Now we can print our name tags by selecting the <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice> menu item. This will "
"display print dialog as shown below."
msgstr ""
"Ahora se pueden imprimir las etiquetas de nombre seleccionando el elemento "
-"de menú <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>. Esto "
-"mostrará el diálogo de impresión como se muestra a continuación."
+"de menú <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Imprimir</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Esto mostrará el diálogo de impresión como se "
+"muestra a continuación."
#: C/glabels.xml:1280(title)
msgid "Printing name tags"
@@ -1969,16 +1948,15 @@ msgstr "Imprimir etiquetas de nombre"
#. ==== End of Figure ====
#: C/glabels.xml:1291(para) C/glabels.xml:1406(para) C/glabels.xml:1520(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Just to make sure our labels are going to look okay, we select the "
"<guilabel>Print outlines</guilabel> option and click <guibutton>Print "
"Preview</guibutton>. This will display a print preview dialog as shown below."
msgstr ""
"Sólo para asegurarse de que las etiquetas se van a ver bien, seleccione la "
-"opción <gui>Imprimir contornos</gui> y pulse en <gui>Previsualizar la "
-"impresión</gui>. Esto mostrará un diálogo de vista previa, como se muestra a "
-"continuación."
+"opción <guilabel>Imprimir contornos</guilabel> y pulse en "
+"<guibutton>Previsualizar la impresión</guibutton>. Esto mostrará un diálogo "
+"de vista previa, como se muestra a continuación."
#: C/glabels.xml:1298(title)
msgid "Name tags preview"
@@ -2000,7 +1978,6 @@ msgid "Example 2: Address Labels Using a CSV File"
msgstr "Ejemplo 4: etiquetas de dirección usando un archivo CSV"
#: C/glabels.xml:1318(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"In this example we are going to throw a party and need to print mailing "
"address labels for our invitations. We have a list of our closest friends "
@@ -2010,9 +1987,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"En este ejemplo se va a celebrar una fiesta y se necesitan imprimir "
"etiquetas de dirección para nuestras invitaciones. Existe una lista con los "
-"amigos más cercamos que se ha creado en <app>gnumeric</app> y la se ha "
-"exportado como el siguiente archivo CSV. Debe tener en cuenta que no todo el "
-"mundo tiene una inicial intermedia o una dirección de dos líneas."
+"amigos más cercamos que se ha creado en <application>gnumeric</application> "
+"y la se ha exportado como el siguiente archivo CSV. Debe tener en cuenta que "
+"no todo el mundo tiene una inicial intermedia o una dirección de dos líneas."
#: C/glabels.xml:1324(programlisting)
#, no-wrap
@@ -2038,7 +2015,6 @@ msgstr ""
" "
#: C/glabels.xml:1334(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"In <application>gLabels</application> we have created a new "
"<application>gLabels</application> document using the Avery 5512 \"Address "
@@ -2048,17 +2024,17 @@ msgid ""
"dialog to select the source type (in our case CSV) and the merge source "
"(filename) as shown."
msgstr ""
-"En <app>glabels</app> se ha creado un documento de <app>glabels</app> nuevo "
-"usando la plantilla «Etiquetas de dirección» Avery 5512.Ahora se usa el "
-"elemento de menú <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Mezclar propiedades</gui></"
-"guiseq> para mostrar el diálogo <gui>propiedades de combinación de "
-"datos<gui>. Se usa este diálogo para seleccionar el tipo de fuente (en este "
-"caso, CSV con claves en la línea 1) y la fuente de combinación (nombre de "
-"archivo) como se muestra."
+"En <application>gLabels</application> se ha creado un documento de "
+"<application>gLabels</application> nuevo usando la plantilla «Etiquetas de "
+"dirección» Avery 5512.Ahora se usa el elemento de menú "
+"<menuchoice><guimenu>Objetos</guimenu><guimenuitem>Mezclar propiedades</"
+"guimenuitem></menuchoice> para mostrar el diálogo <guilabel>propiedades de "
+"combinación de datos</guilabel>. Se usa este diálogo para seleccionar el "
+"tipo de fuente (en este caso, CSV con claves en la línea 1) y la fuente de "
+"combinación (nombre de archivo) como se muestra."
#. ==== End of Figure ====
#: C/glabels.xml:1355(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Before applying the merge source, we uncheck the first record since it is "
"only column headers from our original <application>gnumeric</application> "
@@ -2069,13 +2045,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Antes de aplicar la combinación de fuentes se ha desmarcado el primer "
"registro , ya que sólo contiene campos vacíos. Esto es un artefacto de la "
-"hoja de cálculo de <app>gnumeric</app> original, y sólo desperdiciaríamos "
-"nuestra primera etiqueta. También se pueden deseleccionar cualquier otro "
-"registro para el que no se quiera imprimir una etiqueta."
+"hoja de cálculo de <application>gnumeric</application> original, y sólo "
+"desperdiciaríamos nuestra primera etiqueta. También se pueden deseleccionar "
+"cualquier otro registro para el que no se quiera imprimir una etiqueta."
#. ==== End of Figure ====
#: C/glabels.xml:1381(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"In this example we have a single text object. This text object contains all "
"of our merge fields organized on multiple lines as a mailing address. Notice "
@@ -2087,20 +2062,20 @@ msgstr ""
"En este ejemplo se tiene un único objeto de texto. El objeto de texto "
"contiene todo sobre los campos combinados en múltiples línea como "
"direcciones de correo. Tenga en cuenta que los campos ${ADDR1} y ${ADDR2} no "
-"están situados en otro texto en sus propias líneas. Cuando <app>glabels</"
-"app> encuentra un campo como el único texto de una línea, no expandirá la "
-"línea si el campo está vacío."
+"están situados en otro texto en sus propias líneas. Cuando "
+"<application>gLabels</application> encuentra un campo como el único texto de "
+"una línea, no expandirá la línea si el campo está vacío."
#: C/glabels.xml:1388(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Now we can print our address labels by selecting the "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
"menuchoice> menu item. This will display print dialog as shown below."
msgstr ""
"Ahora se pueden imprimir las etiquetas de dirección seleccionando el "
-"elemento de menú <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>. "
-"Esto mostrará el diálogo de impresión como se muestra a continuación."
+"elemento de menú <menuchoice><guimenu>Archivo</"
+"guimenu><guimenuitem>Imprimir</guimenuitem></menuchoice>. Esto mostrará el "
+"diálogo de impresión como se muestra a continuación."
#: C/glabels.xml:1395(title) C/glabels.xml:1509(title)
msgid "Printing address labels"
@@ -2122,16 +2097,14 @@ msgstr ""
"correo nuestras invitaciones a la fiesta."
#: C/glabels.xml:1431(title)
-#, fuzzy
msgid ""
"Example 3: Address Labels Using the <application>Evolution</application> "
"Addressbook"
msgstr ""
"Ejemplo 3: Etiquetas de dirección usando la libreta de direcciones de "
-"<app>Evolution</app>"
+"<application>Evolution</application>"
#: C/glabels.xml:1433(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Our last party was a great success, and now we need to print mailing address "
"labels for the invitations to a new one. To simplify this, we can use the "
@@ -2140,11 +2113,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"La última fiesta fue un éxito, y se necesitan imprimir etiquetas de "
"dirección para las invitaciones a una nueva fiesta. Para simplificarlo, se "
-"puede usar la libreta de direcciones de <app>Evolution</app>, ya que las "
-"direcciones de sus amigos están guardadas ahí."
+"puede usar la libreta de direcciones de <application>Evolution</"
+"application>, ya que las direcciones de sus amigos están guardadas ahí."
#: C/glabels.xml:1439(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Depending on how your copy of <application>gLabels</application> was "
"packaged, this option could be unavailable. Support for the "
@@ -2154,26 +2126,25 @@ msgid ""
"keep this in mind if you build <application>gLabels</application> directly "
"from source."
msgstr ""
-"Dependiendo de cómo se haya empaquetado su copia de <app>gLabels</app>, "
-"puede que esta opción no esté disponible. El soporte para la libreta de "
-"direcciones de <app>Evolution</app> sólo está disponible si <app>evolution-"
-"data-server</app> y sus archivos de desarrollo estaban presentes cuando se "
-"compiló <app>gLabels</app>. Tenga esto en cuenta si construye <app>gLabels</"
-"app> directamente desde las fuentes."
+"Dependiendo de cómo se haya empaquetado su copia de <application>gLabels</"
+"application>, puede que esta opción no esté disponible. El soporte para la "
+"libreta de direcciones de <application>Evolution</application> sólo está "
+"disponible si <application>evolution-data-server</application> y sus "
+"archivos de desarrollo estaban presentes cuando se compiló "
+"<application>gLabels</application>. Tenga esto en cuenta si construye "
+"<application>gLabels</application> directamente desde las fuentes."
#: C/glabels.xml:1445(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If the <application>gLabels</application> package from your distribution "
"lacks this support, you may wish to contact the package maintainer or file a "
"bug against the package to request it."
msgstr ""
-"Si el paquete <app>gLabels</app> de su distribución carece de este soporte, "
-"puede contactar con el mantenedor del paquete o informar de un error en este "
-"paquete para solicitarlo."
+"Si el paquete <application>gLabels</application> de su distribución carece "
+"de este soporte, puede contactar con el mantenedor del paquete o informar de "
+"un error en este paquete para solicitarlo."
#: C/glabels.xml:1450(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"In <application>glabels</application> we have created a new "
"<application>gLabels</application> document using the Avery 5512 \"Address "
@@ -2183,16 +2154,17 @@ msgid ""
"dialog to select the source type (in our case <guilabel>Data from default "
"Evolution addressbook</guilabel>) as shown."
msgstr ""
-"Se ha creado en <app>glabels</app> un documento de <app>gLabels</app> nuevo "
-"usando la plantilla Avery 5512 «Etiquetas de dirección». Ahora se usa el "
-"elemento de menú <guiseq><gui>Objetos</gui><gui>Mezclar propiedades</gui></"
-"guiseq> para mostrar el diálogo <gui>Mezclar propiedades</gui>. Use este "
-"diálogo para seleccionar el tipo de origen (en este caso, <gui>Datos de la "
-"libreta de direcciones predeterminada de Evolution</gui>) como se muestra."
+"Se ha creado en <application>gLabels</application> un documento de "
+"<application>gLabels</application> nuevo usando la plantilla Avery 5512 "
+"«Etiquetas de dirección». Ahora se usa el elemento de menú "
+"<menuchoice><guimenu>Objetos</guimenu><guimenuitem>Mezclar propiedades</"
+"guimenuitem></menuchoice> para mostrar el diálogo <guilabel>Mezclar "
+"propiedades</guilabel>. Use este diálogo para seleccionar el tipo de origen "
+"(en este caso, <guilabel>Datos de la libreta de direcciones predeterminada "
+"de Evolution</guilabel>) como se muestra."
#. ==== End of Figure ====
#: C/glabels.xml:1471(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Once we have chosen <guilabel>Data from default Evolution addressbook </"
"guilabel> as our merge source, we will get a full list of its content. "
@@ -2203,18 +2175,17 @@ msgid ""
"guibutton> and <guibutton>Unselect all </guibutton> buttons to activate or "
"deactivate all entries in the address book."
msgstr ""
-"Una vez que se han elegido <gui>Datos de la libreta predeterminada de "
-"Evolution</gui> como origen de la mezcla, obtendrá una lista completa de su "
-"contenido. Inicialmente, se comprueban todas las entradas. Asumiendo que se "
-"está planificando una gran fiesta, se puede dejar esta selección sin tocar "
-"(pero se va a mantener en mente el presupuesto). Ahora se seleccionan o "
-"deseleccionan ciertas entradas pulsando en las casillas adecuadas, o se "
-"pueden usar los botones <gui>Seleccionar todo</gui> y <gui>Deseleccionar "
-"todo</gui> para activar o desactivar todas las entradas en la libreta de "
-"direcciones."
+"Una vez que se han elegido <guilabel>Datos de la libreta predeterminada de "
+"Evolution</guilabel> como origen de la mezcla, obtendrá una lista completa "
+"de su contenido. Inicialmente, se comprueban todas las entradas. Asumiendo "
+"que se está planificando una gran fiesta, se puede dejar esta selección sin "
+"tocar (pero se va a mantener en mente el presupuesto). Ahora se seleccionan "
+"o deseleccionan ciertas entradas pulsando en las casillas adecuadas, o se "
+"pueden usar los botones <guibutton>Seleccionar todo</guibutton> y "
+"<guibutton>Deseleccionar todo</guibutton> para activar o desactivar todas "
+"las entradas en la libreta de direcciones."
#: C/glabels.xml:1479(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"We can also view each entry in more detail by clicking on the appropriate "
"expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the "
@@ -2223,15 +2194,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"También se puede ver cada entrada con más detalle pulsando en el desplegable "
"adecuado (los triángulos pequeños), como se muestra. Una vez satisfechos con "
-"las selecciones en este diálogo, pulse el botón <gui>Aceptar</gui> para "
-"aceptar los cambios."
+"las selecciones en este diálogo, pulse el botón <guibutton>Aceptar</"
+"guibutton> para aceptar los cambios."
#: C/glabels.xml:1484(para)
-#, fuzzy
msgid "Now we start adding objects to our glabels document as shown."
msgstr ""
-"Ahora puede añadir a añadir objetos al documento de<application>gLabels</"
-"application> como se muestra."
+"Ahora puede añadir a añadir objetos al documento de gLabels como se muestra."
#. ==== End of Figure ====
#: C/glabels.xml:1499(para)
@@ -2245,15 +2214,15 @@ msgstr ""
"direcciones de correo."
#: C/glabels.xml:1502(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Now we can print our address labels by selecting the "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
"menuchoice> menu item. This will display the print dialog as shown below."
msgstr ""
"Ahora se pueden imprimir las etiquetas de dirección seleccionando el "
-"elemento de menú <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>. "
-"Esto mostrará el diálogo de impresión como se muestra a continuación."
+"elemento de menú <menuchoice><guimenu>Archivo</"
+"guimenu><guimenuitem>Imprimir</guimenuitem></menuchoice>. Esto mostrará el "
+"diálogo de impresión como se muestra a continuación."
#: C/glabels.xml:1551(title)
msgid "Manually Creating New Templates"
@@ -2284,18 +2253,16 @@ msgstr ""
"carpetas."
#: C/glabels.xml:1566(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The format for these files is defined in the DTD: <ulink url=\"http://"
"glabels.sourceforge.net/doc/glabels-2.0.dtd.txt\" type=\"http\">glabels-2.2."
"dtd</ulink>. (This DTD also describes other XML formats used by "
"<application>gLabels</application>.)"
msgstr ""
-"Esta página es una guía de referencia para la creación manual de plantillas "
-"de <app>gLabels</app>. Las plantillas de <app>gLabels</app> se definen en un "
-"archivo XML, tal como se describe en la DTD: <link href=\"http://glabels.org/"
-"xmlns/2.3/glabels-2.3.dtd.txt\">glabels-2.3.dtd</link> (Este DTD también "
-"describe otros formatos XML usados por <app>glabels</app>)."
+"El formato de estos archivos está definido en la DTD: <ulink url=\"http://"
+"glabels.sourceforge.net/doc/glabels-2.0.dtd.txt\" type=\"http\">glabels-2.2."
+"dtd</ulink>. (Esta DTD también describe otros formatos XML usados por "
+"<application>gLabels</application>.)"
#: C/glabels.xml:1572(title)
msgid "Assumptions/caveats"
@@ -2312,7 +2279,6 @@ msgstr ""
"plantillas para imprimir en múltiples pasadas)"
#: C/glabels.xml:1580(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Distances can be expressed in units of <emphasis>pt</emphasis>, "
"<emphasis>in</emphasis>, <emphasis>mm</emphasis>, <emphasis>cm</emphasis>, "
@@ -2321,13 +2287,12 @@ msgid ""
"(<emphasis>pt</emphasis>) will be assumed (1 <emphasis>pt</emphasis> = 1/72 "
"<emphasis>in</emphasis> = 0.352778 <emphasis>mm</emphasis>)."
msgstr ""
-"Las distancias se pueden expresar en las unidades <code translate=\"no\">pt</"
-"code>, <code translate=\"no\">in</code>, <code translate=\"no\">mm</code>, "
-"<code translate=\"no\">cm</code>, o <code translate=\"no\">pc</code>. Por "
-"ejemplo: «<code translate=\"no\">1.0in</code>» o «<code translate=\"no"
-"\">2.54cm</code>». Si no se especifican la unidade, se asumirá que es puntos "
-"informáticos (<code translate=\"no\">pt</code>), donde 1 <em>pt</em> = 1/72 "
-"<em>in</em> = 0.352778 <em>mm</em>."
+"Las distancias se pueden expresar en las unidades <emphasis>pt</emphasis>, "
+"<emphasis>in</emphasis>, <emphasis>mm</emphasis>, <emphasis>cm</emphasis>, o "
+"<emphasis>pc</emphasis>. Por ejemplo: «<literal>1.0in</literal>» o "
+"«<literal>2.54cm</literal>». Si no se especifican la unidades, se asumirá que "
+"es puntos informáticos (<emphasis>pt</emphasis>), donde 1 <emphasis>pt</"
+"emphasis> = 1/72 <emphasis>in</emphasis> = 0.352778 <emphasis>mm</emphasis>."
#: C/glabels.xml:1593(title)
msgid "Template Files"
@@ -2388,7 +2353,6 @@ msgid "Template Node"
msgstr "Nodo plantilla"
#: C/glabels.xml:1623(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"A <emphasis>Template</emphasis> node describes a single stationary product. "
"It must contain one instance of any type of Label node (<emphasis>Label-"
@@ -2396,10 +2360,11 @@ msgid ""
"cd</emphasis>). This node can be followed by zero or more <emphasis>Alias</"
"emphasis> nodes."
msgstr ""
-"Un nodo <code translate=\"no\">Template</code> describe un único producto de "
-"papelería. Debe contener una instancia de cada tipo de nodo «Etiqueta» (<code "
-"translate=\"no\">Label-rectangle</code>, <code translate=\"no\">Label-round</"
-"code>, o <code translate=\"no\">Label-cd</code>)."
+"Un nodo <emphasis>Template</emphasis> describe un único producto de "
+"papelería. Debe contener una instancia de cada tipo de nodo "
+"«Etiqueta» (<emphasis>Label-rectangle</emphasis>, <emphasis>Label-round</"
+"emphasis>, o <emphasis>Label-cd</emphasis>). Este nodo puede acompañarse de "
+"cero o más nodos <emphasis>Alias</emphasis>."
#: C/glabels.xml:1637(para) C/glabels.xml:1712(para) C/glabels.xml:1789(para)
#: C/glabels.xml:1834(para) C/glabels.xml:1910(para) C/glabels.xml:1943(para)
@@ -2420,16 +2385,14 @@ msgid "brand"
msgstr "brand"
#: C/glabels.xml:1648(para)
-#, fuzzy
msgid "Brand or manufacturer of stationary product. E.g. \"Avery\""
-msgstr "Marca o fabricante de productos de papelería. Por ejemplo «Avery»."
+msgstr "Marca o fabricante de productos de papelería. Por ejemplo «Avery»"
#: C/glabels.xml:1653(para) C/glabels.xml:2188(para)
msgid "part"
msgstr "part"
#: C/glabels.xml:1655(para)
-#, fuzzy
msgid "Part number or name of stationary product. E.g. \"8160\""
msgstr "Número de pieza o nombre de un producto de papelería. Ej «8160»"
@@ -2454,7 +2417,6 @@ msgid "_description"
msgstr "_description"
#: C/glabels.xml:1675(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Translatable description of stationary product. E.g, \"Mailing Labels."
"\" (Only useful for predefined templates)"
@@ -2483,15 +2445,14 @@ msgid "Label-rectangle Node"
msgstr "Nodo «Label-rectangle»"
#: C/glabels.xml:1701(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"A <emphasis>Label-rectangle</emphasis> node describes the dimensions of a "
"single label or business card that is rectangular in shape (may have rounded "
"edges)."
msgstr ""
-"Un nodo<code translate=\"no\">Label-rectangle</code> describe las "
-"dimensiones de una única etiqueta o tarjeta de visita de forma rectangular "
-"(Puede tener los bordes redondeados."
+"Un nodo <emphasis>Label-rectangle</emphasis> describe las dimensiones de una "
+"única etiqueta o tarjeta de visita de forma rectangular (puede tener los "
+"bordes redondeados)."
#: C/glabels.xml:1721(para) C/glabels.xml:1798(para) C/glabels.xml:1843(para)
msgid "id"
@@ -2556,13 +2517,12 @@ msgid "Label-round Node"
msgstr "Nodo «Label-round»"
#: C/glabels.xml:1779(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"A <emphasis>Label-round</emphasis> node describes the dimensions of a simple "
"round label (not a CD)."
msgstr ""
-"Un nodo <code translate=\"no\">Label-round</code> describe las dimensiones "
-"de una sola etiqueta circular (no un CD)."
+"Un nodo <emphasis>Label-round</emphasis> describe las dimensiones de una "
+"sola etiqueta circular (no un CD)."
#: C/glabels.xml:1804(para) C/glabels.xml:1849(para) C/glabels.xml:2015(para)
msgid "radius"
@@ -2589,13 +2549,12 @@ msgid "Label-cd Node"
msgstr "Nodo «Label-cd»"
#: C/glabels.xml:1824(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"A <emphasis>Label-cd</emphasis> node describes the dimensions of a CD, DVD, "
"or business card CD."
msgstr ""
-"Un nodo <code translate=\"no\">Label-cd</code> describe las dimensiones de "
-"un CD, DVD o un CD de tarjeta de visita."
+"Un nodo <emphasis>Label-cd</emphasis> describe las dimensiones de un CD, DVD "
+"o un CD de tarjeta de visita."
#: C/glabels.xml:1850(para)
msgid "Outer radius of label"
@@ -2634,13 +2593,12 @@ msgid "Markup-margin Node"
msgstr "Nodo «Markup-margin»"
#: C/glabels.xml:1900(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"A <emphasis>Markup-margin</emphasis> describes a margin along all edges of a "
"label."
msgstr ""
-"Un <code translate=\"no\">Markup-margin</code> describe un margen a lo largo "
-"de los bordes de una etiqueta."
+"Un <emphasis>Markup-margin</emphasis> describe un margen a lo largo de los "
+"bordes de una etiqueta."
#: C/glabels.xml:1921(para)
msgid ""
@@ -2655,11 +2613,8 @@ msgid "Markup-line Node"
msgstr "Nodo «Markup-line»"
#: C/glabels.xml:1934(para)
-#, fuzzy
msgid "A <emphasis>Markup-line</emphasis> describes a markup line."
-msgstr ""
-"Un nodo <code translate=\"no\">Markup-line</code> describe una línea de "
-"marcado."
+msgstr "Un <emphasis>Markup-line</emphasis> describe una línea de marcado."
#: C/glabels.xml:1952(para) C/glabels.xml:2046(para)
msgid "x1"
@@ -2682,7 +2637,6 @@ msgid "x2"
msgstr "x2"
#: C/glabels.xml:1966(para)
-#, fuzzy
msgid "x coordinate of 2nd endpoint of the line segment."
msgstr "coordenada X del segundo punto final del segmento de línea."
@@ -2691,7 +2645,6 @@ msgid "y2"
msgstr "y2"
#: C/glabels.xml:1972(para)
-#, fuzzy
msgid "y coordinate of 2nd endpoint of the line segment."
msgstr "coordenada Y del segundo punto final del segmento de línea."
@@ -2700,11 +2653,8 @@ msgid "Markup-circle Node"
msgstr "Nodo «Markup-circle»"
#: C/glabels.xml:1984(para)
-#, fuzzy
msgid "A <emphasis>Markup-circle</emphasis> describes a markup circle."
-msgstr ""
-"Un <code translate=\"no\">Markup-circle</code> describe un círculo de "
-"marcado."
+msgstr "Un <emphasis>Markup-circle</emphasis> describe un círculo de marcado."
#: C/glabels.xml:2003(para) C/glabels.xml:2119(para)
msgid "x0"
@@ -2731,11 +2681,8 @@ msgid "Markup-rect Node"
msgstr "Nodo «Markup-rect»"
#: C/glabels.xml:2027(para)
-#, fuzzy
msgid "A <emphasis>Markup-rect</emphasis> describes a markup rectangle."
-msgstr ""
-"Un <code translate=\"no\">Markup-rect</code> describe un rectángulo de "
-"marcado."
+msgstr "Un <emphasis>Markup-rect</emphasis> describe un rectángulo de marcado."
#: C/glabels.xml:2048(para)
msgid "x coordinate of upper left corner of rectangle."
@@ -2774,7 +2721,6 @@ msgid "Layout Node"
msgstr "Nodo «Layout»"
#: C/glabels.xml:2082(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"A label node may contain multiple <emphasis>Layout</emphasis> children. If "
"labels are arranged in a simple grid pattern, only one layout is needed. "
@@ -2782,11 +2728,11 @@ msgid ""
"pattern, multiple <emphasis>layout</emphasis> tags can be used. Note: a "
"single label can always be treated as a grid of one."
msgstr ""
-"Un nodo de etiqueta puede contener varios hijos <code translate=\"no"
-"\">Layout</code>. Si las etiquetas se colocan en un patrón de rejilla, sólo "
-"se necesita un diseño. sin embargo, si las etiquetas se colocan en varias "
-"rejillas, como un patrón de unión, se pueden usar múltiples etiquetas <code "
-"translate=\"no\">Layout</code>."
+"Un nodo de etiqueta puede contener varios hijos <emphasis>Layout</emphasis>. "
+"Si las etiquetas se colocan en un patrón de rejilla, sólo se necesita un "
+"diseño. sin embargo, si las etiquetas se colocan en varias rejillas, como un "
+"patrón de unión, se pueden usar múltiples etiquetas <emphasis>Layout</"
+"emphasis>>."
#: C/glabels.xml:2105(para)
msgid "nx"
@@ -2841,9 +2787,8 @@ msgid "Layout Parameters"
msgstr "Parámetros de la apariencia"
#: C/glabels.xml:2160(title)
-#, fuzzy
msgid "Alias Node"
-msgstr "Metanodo"
+msgstr "Nodo «Alias»"
#: C/glabels.xml:2162(para)
msgid ""
@@ -2855,32 +2800,28 @@ msgstr ""
"padre."
#: C/glabels.xml:2184(para)
-#, fuzzy
msgid "The brand or manufacturer of the equivalent product."
-msgstr "Marca o fabricante de productos de papelería. Por ejemplo «Avery»."
+msgstr "La marca o el fabricante del producto equivalente."
#: C/glabels.xml:2190(para)
-#, fuzzy
msgid "The part number or name of the equivalent product."
-msgstr "Número de pieza o nombre de un producto de papelería. Ej «8160»"
+msgstr "Número de pieza o nombre del producto equivalente."
#: C/glabels.xml:2226(title)
-#, fuzzy
msgid "About <application>gLabels</application>"
-msgstr "Acerca de <app>gLabels</app>"
+msgstr "Acerca de <application>gLabels</application>"
#: C/glabels.xml:2227(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<application>gLabels</application> was written by Jim Evins "
"(<email>evins@snaught.com</email>). To find more information about "
"<application>gLabels</application>, please visit the <ulink url=\"http://"
"glabels.sourceforge.net\" type=\"http\">gLabels Web page</ulink>."
msgstr ""
-"<link href=\"mailto:evins@snaught.com\">Jim Evins</link> escribió "
-"<app>gLabels</app>. Para obtener más información acerca de <app>gLabels</"
-"app>, visite la <link href=\"http://glabels.org\" type=\"http\">página web "
-"de<app>gLabels</app></link>."
+"Jim Evins (<email>evins@snaught.com</email>) escribió <application>gLabels</"
+"application>. Para obtener más información acerca de <application>gLabels</"
+"application>, visite la <ulink url=\"http://glabels.sourceforge.net\" type="
+"\"http\">página web de gLabels</ulink>."
#: C/glabels.xml:2232(para)
msgid ""