summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
blob: 1a7e2e750b040ca27829ec6931d649a499c9639e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
# Vietnamese translation for GNOME Mag.
# Copyright © 2007 Gnome i18n Project for Vietnamese.
# T.M.Thanh <tmthanh@yahoo.com>, 2002.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gnome-Mag VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-28 04:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-03 17:17+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6.4a3\n"

#: ../colorblind/GNOME_Magnifier_ColorblindApplet.server.in.in.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr "Khả năng truy cập"

#: ../colorblind/GNOME_Magnifier_ColorblindApplet.server.in.in.h:2
msgid "Colorblind applet"
msgstr "Tiểu dụng mù màu"

#: ../colorblind/GNOME_Magnifier_ColorblindApplet.server.in.in.h:3
msgid "Controls image filters for colorblind people"
msgstr "Điều khiển bộ lọc ảnh cho người mù màu"

#: ../colorblind/data/Colorblind_Applet.xml.h:1
#: ../colorblind/ui/WindowUI.py:40
msgid "_About"
msgstr "_Giới thiệu"

#: ../colorblind/data/Colorblind_Applet.xml.h:2
#: ../colorblind/ui/WindowUI.py:39
msgid "_Preferences"
msgstr "Tù_y thích"

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:1
msgid "<b>Default Filter</b>"
msgstr "<b>Bộ lọc mặc định</b>"

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:2
msgid "<b>Filters</b>"
msgstr "<b>Bộ lọc</b>"

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:3
msgid "<b>Shortcut</b>"
msgstr "<b>Lối tắt</b>"

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:4
msgid ""
"<i>This is the filter that will be used when enabling/disabling the filters."
"</i>"
msgstr "<i>Đây là bộ lọc sẽ được dùng khi bật/tắt bộ lọc.</i>"

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:5
msgid "Colorblind Filters Preferences"
msgstr "Tùy thích lọc mù màu"

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:6
msgid ""
"Configure the filter being used as default when the filters are disabled."
msgstr "Cấu hình bộ lọc nên dùng làm mặc định khi các bộ lọc bị tắt."

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:7
msgid "Enable/Disable Filters:"
msgstr "Bật/tắt bộ lọc:"

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:8
msgid "Filter:"
msgstr "Lọc:"

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:9
#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:219
msgid "Negative Hue Shift"
msgstr "Dịch sắc màu âm"

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:10
#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:218
msgid "Positive Hue Shift"
msgstr "Dịch sắc màu dương"

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:11
msgid "Select Next Filter:"
msgstr "Chọn bộ lọc kế:"

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:12
#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:217
msgid "Selective Blue Desaturation"
msgstr "Giảm bão hoà xanh chọn lọc"

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:13
#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:214
msgid "Selective Blue Saturation"
msgstr "Bão hoà xanh chọn lọc"

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:14
#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:216
msgid "Selective Green Desaturation"
msgstr "Giảm bão hoà lục chọn lọc"

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:15
#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:213
msgid "Selective Green Saturation"
msgstr "Bão hoà lục chọn lọc"

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:16
#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:215
msgid "Selective Red Desaturation"
msgstr "Giảm bão hoà đỏ chọn lọc"

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:17
#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:212
msgid "Selective Red Saturation"
msgstr "Bão hoà đỏ chọn lọc"

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:18
msgid ""
"This filter completely desaturates the blue color when this is the "
"predominant pixel color in the image."
msgstr ""
"Bộ lọc này giảm bão hoà hoàn toàn màu xanh khi nó là màu điểm ảnh chiếm ưu "
"thế trong ảnh."

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:19
msgid ""
"This filter completely desaturates the green color when this is the "
"predominant pixel color in the image."
msgstr ""
"Bộ lọc này giảm bão hoà hoàn toàn màu lục khi nó là màu điểm ảnh chiếm ưu "
"thế trong ảnh."

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:20
msgid ""
"This filter completely desaturates the red color when this is the "
"predominant pixel color in the image."
msgstr ""
"Bộ lọc này giảm bão hoà hoàn toàn màu đỏ khi nó là màu điểm ảnh chiếm ưu thế "
"trong ảnh."

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:21
msgid ""
"This filter completely saturates the blue color when this is the predominant "
"pixel color in the image."
msgstr ""
"Bộ lọc này bão hoà hoàn toàn màu xanh khi nó là màu điểm ảnh chiếm ưu thế "
"trong ảnh."

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:22
msgid ""
"This filter completely saturates the green color when this is the "
"predominant pixel color in the image."
msgstr ""
"Bộ lọc này bão hoà hoàn toàn màu lục khi nó là màu điểm ảnh chiếm ưu thế "
"trong ảnh."

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:23
msgid ""
"This filter completely saturates the red color when this is the predominant "
"pixel color in the image."
msgstr ""
"Bộ lọc này bão hoà hoàn toàn màu đỏ khi nó là màu điểm ảnh chiếm ưu thế "
"trong ảnh."

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:24
msgid ""
"Transforms the colors Red to Blue, Green to Red and Blue to Green, carrying "
"a potentially ambiguous set of colors to a different band of the spectrum."
msgstr ""
"Chuyển dạng màu Đỏ sang Xanh, Lục sang Đỏ và Xanh sang Lục, thì dịch một tập "
"hợp màu có thể mờ hồ sang một băng khác trong quang phổ."

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:25
msgid ""
"Transforms the colors Red to Green, Green to Blue and Blue to Red, carrying "
"a potentially ambiguous set of colors to a different band of the spectrum."
msgstr ""
"Chuyển dạng màu Đỏ sang Lục, Lục sang Xanh và Xanh sang Đỏ, thì dịch một tập "
"hợp màu có thể mờ hồ sang một băng khác trong quang phổ."

#: ../colorblind/ui/WindowUI.py:36
msgid "_File"
msgstr "_Tập tin"

#: ../colorblind/ui/WindowUI.py:37
msgid "_Quit"
msgstr "T_hoát"

#: ../colorblind/ui/WindowUI.py:38
msgid "_Edit"
msgstr "_Sửa"

#: ../colorblind/ui/About.py:22
msgid "Colorblind Applet"
msgstr "Tiểu dụng mù màu"

#: ../colorblind/ui/About.py:25
msgid ""
"Image filters for the colorblind. This is applet is part of gnome-mag, a "
"magnification service for GNOME."
msgstr ""
"Một số bộ lọc ảnh cho người mù màu. Tiểu dụng này thuộc về gnome-mag, một "
"dịch vụ kính lúp cho GNOME."

#: ../colorblind/ui/About.py:28
msgid "gnome-mag website"
msgstr "Địa chỉ Web gnome-mag"

#: ../colorblind/ui/About.py:36
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
msgid "translator-credits"
msgstr "Nhóm Việt hoá GNOME"

#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:105
msgid "New accelerator..."
msgstr "Phím tắt mới..."

#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:157
#, python-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
"using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
msgstr ""
"Phím tắt « %s » không thể dùng vì không thể gõ được bằng phím này.\n"
"Hãy thử sử dụng một phím tổ hợp, bấm phím chữ với Ctrl, Alt hay Shift đồng "
"thời.\n"

#: ../magnifier/GNOME_Magnifier.server.in.in.h:1
msgid "Magnifier"
msgstr "Kính lúp"

#: ../magnifier/GNOME_Magnifier.server.in.in.h:2
msgid "Simple Screen Magnification Service"
msgstr "Dịch Vụ Kính lúp Màn Hình Đơn Giản"

#: ../magnifier/magnifier-main.c:408
#, c-format
msgid "Can't open display: DISPLAY is not set"
msgstr "Không thể mở bộ trình bày vì chưa đặt biến môi trường DISPLAY"