summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
blob: 665de963e4d35d67fcb8ba57c0ee4cdcb1f2665f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
# Dutch translation of gnome-mag
#
# Copyright (C) 2003 The Free Software Foundation, Inc.
#
# This file is distributed under the same license as the gnom-mag package.
#
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003.
# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2007
#

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-mag\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-17 17:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-17 17:41+0200\n"
"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../colorblind/GNOME_Magnifier_ColorblindApplet.server.in.in.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr "Toegankelijkheid"

#: ../colorblind/GNOME_Magnifier_ColorblindApplet.server.in.in.h:2
msgid "Colorblind applet"
msgstr "Kleurenblind-applet"

#: ../colorblind/GNOME_Magnifier_ColorblindApplet.server.in.in.h:3
msgid "Controls image filters for colorblind people"
msgstr "Bepaalt afbeeldingsfilters voor kleurenblinden"

#: ../colorblind/data/Colorblind_Applet.xml.h:1
#: ../colorblind/ui/WindowUI.py:40
msgid "_About"
msgstr "_Info"

#: ../colorblind/data/Colorblind_Applet.xml.h:2
#: ../colorblind/ui/WindowUI.py:39
msgid "_Preferences"
msgstr "_Voorkeuren"

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:1
msgid "<b>Default Filter</b>"
msgstr "<b>Standaardfilter</b>"

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:2
msgid "<b>Filters</b>"
msgstr "<b>Filters</b>"

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:3
msgid "<b>Shortcut</b>"
msgstr "<b>Sneltoets</b>"

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:4
msgid ""
"<i>This is the filter that will be used when enabling/disabling the filters."
"</i>"
msgstr "<i>Dit filter zal gebruikt worden als filters ingeschakeld zijn.</i>"

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:5
msgid "Colorblind Filters Preferences"
msgstr "Voorkeuren kleurenfilter"

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:6
msgid ""
"Configure the filter being used as default when the filters are disabled."
msgstr "Gebruikte filter standaard gebruiken wanneer de filters uitgeschakeld zijn."

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:7
msgid "Enable/Disable Filters:"
msgstr "Filters inschakelen/uitschakelen:"

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:8
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:9
#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:219
msgid "Negative Hue Shift"
msgstr "Nagatieve tintverschuiving"

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:10
#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:218
msgid "Positive Hue Shift"
msgstr "Positieve tintverschuiving"

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:11
msgid "Select Next Filter:"
msgstr "Kies volgende filter:"

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:12
#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:217
msgid "Selective Blue Desaturation"
msgstr "Selectieve vermindering van blauwtintverzadiging"

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:13
#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:214
msgid "Selective Blue Saturation"
msgstr "Selectieve blauwtintverzadiging"

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:14
#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:216
msgid "Selective Green Desaturation"
msgstr "Selectieve vermindering van groentintverzadiging"

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:15
#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:213
msgid "Selective Green Saturation"
msgstr "Selectieve groentintverzadiging"

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:16
#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:215
msgid "Selective Red Desaturation"
msgstr "Selectieve vermindering van roodtintverzadiging"

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:17
#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:212
msgid "Selective Red Saturation"
msgstr "Selectieve roodtintverzadiging"

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:18
msgid ""
"This filter completely desaturates the blue color when this is the "
"predominant pixel color in the image."
msgstr ""
"Dit filter verwijdert de blauwtint volledig wanneer blauw de hoofdkleur is in de "
"afbeelding."

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:19
msgid ""
"This filter completely desaturates the green color when this is the "
"predominant pixel color in the image."
msgstr ""
"Dit filter verwijdert de groentint volledig wanneer groen de hoofdkleur is in de "
"afbeelding."

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:20
msgid ""
"This filter completely desaturates the red color when this is the "
"predominant pixel color in the image."
msgstr ""
"Dit filter verwijdert de roodtint volledig wanneer rood de hoofdkleur is in de "
"afbeelding."

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:21
msgid ""
"This filter completely saturates the blue color when this is the predominant "
"pixel color in the image."
msgstr ""
"Dit filter maximaliseert de blauwtint wanneer blauw de hoofdkleur is in de "
"afbeelding."

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:22
msgid ""
"This filter completely saturates the green color when this is the "
"predominant pixel color in the image."
msgstr ""
"Dit filter maximaliseert de groentint wanneer groen de hoofdkleur is in de "
"afbeelding."

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:23
msgid ""
"This filter completely saturates the red color when this is the predominant "
"pixel color in the image."
msgstr ""
"Dit filter maximaliseert de roodtint wanneer rood de hoofdkleur is in de "
"afbeelding."

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:24
msgid ""
"Transforms the colors Red to Blue, Green to Red and Blue to Green, carrying "
"a potentially ambiguous set of colors to a different band of the spectrum."
msgstr ""
"Kleuren omzetten. Rood wordt blauw, groen wordt rood en blauw wordt groen om "
"zo eventuele niet te onderscheiden kleuren in een ander spectrum te tonen."

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:25
msgid ""
"Transforms the colors Red to Green, Green to Blue and Blue to Red, carrying "
"a potentially ambiguous set of colors to a different band of the spectrum."
msgstr ""
"Kleuren omzetten. Rood wordt groen, groen wordt blauw en blauw wordt rood om "
"zo eventuele niet te onderscheiden kleuren in een ander spectrum te tonen."

#: ../colorblind/ui/WindowUI.py:36
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"

#: ../colorblind/ui/WindowUI.py:37
msgid "_Quit"
msgstr "A_fsluiten"

#: ../colorblind/ui/WindowUI.py:38
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"

#: ../colorblind/ui/About.py:22
msgid "Colorblind Applet"
msgstr "Kleurenblind-applet"

#: ../colorblind/ui/About.py:25
msgid ""
"Image filters for the colorblind. This is applet is part of gnome-mag, a "
"magnification service for GNOME."
msgstr ""
"Kleurenfilters voor kleurenblinden. Dit applet is onderdeel van gnome-mag, "
"een vergrotingsservice voor GNOME."

#: ../colorblind/ui/About.py:28
msgid "gnome-mag website"
msgstr "gnome-mag website"

#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#: ../colorblind/ui/About.py:36
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Vincent van Adrighem\n"
"\n"
"Kijk voor info op http://nl.gnome.org/"

#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:105
msgid "New accelerator..."
msgstr "Nieuwe sneltoets..."

#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:157
#, python-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
"using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
msgstr ""
"De sneltoets ‘%s’ kan niet gebruikt worden omdat typen onmogelijk wordt "
"wanneer deze toets zo ingesteld wordt.\n"
"Probeer de toets te combineren met  bijvoorbeeld Ctrl, Alt of Shift.\n"

#: ../magnifier/GNOME_Magnifier.server.in.in.h:1
msgid "Magnifier"
msgstr "Vergrootglas"

#: ../magnifier/GNOME_Magnifier.server.in.in.h:2
msgid "Simple Screen Magnification Service"
msgstr "Eenvoudig scherm-vergrootglas"

#: ../magnifier/magnifier-main.c:408
#, c-format
msgid "Can't open display: DISPLAY is not set"
msgstr "Kan scherm niet openen: DISPLAY is niet ingesteld"