summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
blob: 3e48c13920a389032c294c10f25017f887fa15f8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
# translation of gnome-mag.HEAD.hu.po to Hungarian
# gnome-mag Hungarian translation.
# Copyright (C) 2003, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-mag package.
#
# Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2003.
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-mag\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-09 02:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-16 19:39+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../colorblind/GNOME_Magnifier_ColorblindApplet.server.in.in.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr "Akadálymentesítés"

#: ../colorblind/GNOME_Magnifier_ColorblindApplet.server.in.in.h:2
msgid "Colorblind applet"
msgstr "Színtévesztő kisalkalmazás"

#: ../colorblind/GNOME_Magnifier_ColorblindApplet.server.in.in.h:3
msgid "Controls image filters for colorblind people"
msgstr "A színtévesztők képszűrőjének használatát vezérli"

#: ../colorblind/data/Colorblind_Applet.xml.h:1
#: ../colorblind/ui/WindowUI.py:40
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"

#: ../colorblind/data/Colorblind_Applet.xml.h:2
#: ../colorblind/ui/WindowUI.py:39
msgid "_Preferences"
msgstr "_Beállítások"

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:1
msgid "<b>Default Filter</b>"
msgstr "<b>Alapértelmezett szűrő</b>"

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:2
msgid "<b>Filters</b>"
msgstr "<b>Szűrők</b>"

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:3
msgid "<b>Shortcut</b>"
msgstr "<b>Gyorsbillentyű</b>"

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:4
msgid ""
"<i>This is the filter that will be used when enabling/disabling the filters."
"</i>"
msgstr "<i>Ez a szűrő kerül felhasználásra a szűrők engedélyezésekor/tiltásakor.</i>"

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:5
msgid "Colorblind Filters Preferences"
msgstr "Színtévesztő szűrőbeállításai"

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:6
msgid "Configure the filter being used as default when the filters are disabled."
msgstr ""
"A használt szűrő beállítása alapértelmezettként, ha a szűrők le vannak "
"tiltva."

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:7
msgid "Enable/Disable Filters:"
msgstr "Szűrők engedélyezése/letiltása:"

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:8
msgid "Filter:"
msgstr "Szűrő:"

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:9
#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:219
msgid "Negative Hue Shift"
msgstr "Negatív árnyalateltolás"

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:10
#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:218
msgid "Positive Hue Shift"
msgstr "Pozitív árnyalateltolás"

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:11
msgid "Select Next Filter:"
msgstr "Következő szűrő kiválasztása:"

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:12
#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:217
msgid "Selective Blue Desaturation"
msgstr "Szelektív kék deszaturáció"

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:13
#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:214
msgid "Selective Blue Saturation"
msgstr "Szelektív kék szaturáció"

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:14
#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:216
msgid "Selective Green Desaturation"
msgstr "Szelektív zöld deszaturáció"

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:15
#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:213
msgid "Selective Green Saturation"
msgstr "Szelektív zöld szaturáció"

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:16
#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:215
msgid "Selective Red Desaturation"
msgstr "Szelektív vörös deszaturáció"

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:17
#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:212
msgid "Selective Red Saturation"
msgstr "Szelektív vörös szaturáció"

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:18
msgid ""
"This filter completely desaturates the blue color when this is the "
"predominant pixel color in the image."
msgstr ""
"Ez a szűrő teljesen deszaturálja a kék színt, ha az a kép képpontjaiban "
"túlsúlyban van."

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:19
msgid ""
"This filter completely desaturates the green color when this is the "
"predominant pixel color in the image."
msgstr ""
"Ez a szűrő teljesen deszaturálja a zöld színt, ha az a kép képpontjaiban "
"túlsúlyban van."

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:20
msgid ""
"This filter completely desaturates the red color when this is the "
"predominant pixel color in the image."
msgstr ""
"Ez a szűrő teljesen deszaturálja a vörös színt, ha az a kép képpontjaiban "
"túlsúlyban van."

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:21
msgid ""
"This filter completely saturates the blue color when this is the predominant "
"pixel color in the image."
msgstr ""
"Ez a szűrő teljesen szaturálja a kék színt, ha az a kép képpontjaiban "
"túlsúlyban van."

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:22
msgid ""
"This filter completely saturates the green color when this is the "
"predominant pixel color in the image."
msgstr ""
"Ez a szűrő teljesen szaturálja a zöld színt, ha az a kép képpontjaiban "
"túlsúlyban van."

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:23
msgid ""
"This filter completely saturates the red color when this is the predominant "
"pixel color in the image."
msgstr ""
"Ez a szűrő teljesen szaturálja a vörös színt, ha az a kép képpontjaiban "
"túlsúlyban van."

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:24
msgid ""
"Transforms the colors Red to Blue, Green to Red and Blue to Green, carrying "
"a potentially ambiguous set of colors to a different band of the spectrum."
msgstr ""
"A vörös kékké, a zöld vörössé és a kék zölddé alakítása, a színek homályos "
"halmazának a spektrum másik sávjára helyezésével."

#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:25
msgid ""
"Transforms the colors Red to Green, Green to Blue and Blue to Red, carrying "
"a potentially ambiguous set of colors to a different band of the spectrum."
msgstr ""
"A vörös zölddé, a zöld kékké és a kék vörössé alakítása, a színek homályos "
"halmazának a spektrum másik sávjára helyezésével."

#: ../colorblind/ui/WindowUI.py:36
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"

#: ../colorblind/ui/WindowUI.py:37
msgid "_Quit"
msgstr "_Kilépés"

#: ../colorblind/ui/WindowUI.py:38
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"

#: ../colorblind/ui/About.py:22
msgid "Colorblind Applet"
msgstr "Színtévesztő kisalkalmazás"

#: ../colorblind/ui/About.py:25
msgid ""
"Image filters for the colorblind. This is applet is part of gnome-mag, a "
"magnification service for GNOME."
msgstr ""
"Képszűrők a színtévesztő kisalkalmazáshoz. Ez a kisalkalmazás a GNOME nagyító "
"szolgáltatásának része."

#: ../colorblind/ui/About.py:28
msgid "gnome-mag website"
msgstr "A gnome-mag webhelye"

#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#: ../colorblind/ui/About.py:36
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Tímár András <timar@gnome.hu>"

#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:105
msgid "New accelerator..."
msgstr "Új gyorsbillentyű…"

#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:157
#, python-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
"using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
msgstr ""
"A(z) „%s” gyorsbillentyű nem használható, mivel a billentyű használatával a "
"gépelés lehetetlenné válna.\n"
"Próbálkozzon a Control, Alt vagy Shift billentyűk valamelyikének együttes "
"használatával.\n"

#: ../magnifier/GNOME_Magnifier.server.in.in.h:1
msgid "Magnifier"
msgstr "Nagyító"

#: ../magnifier/GNOME_Magnifier.server.in.in.h:2
msgid "Simple Screen Magnification Service"
msgstr "Egyszerű képernyőnagyító szolgáltatás"

#: ../magnifier/magnifier-main.c:408
#, c-format
msgid "Can't open display: DISPLAY is not set"
msgstr "A megjelenítő nem nyitható meg: a DISPLAY változó nincs beállítva"