summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/et.po
blob: a0b4c51ccb1df77e97fce9dd2e0042c91fde8206 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
# GNOME luubi eesti keele tõlge.
# Estonian translation of GNOME Magnifer.
#
# Copyright (C) 2003, 2005 The Free Software Foundation
# Copyright (C) 2007, The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the Gnome Magnifer package.
#
# Allan Sims <allsi@eau.ee>, 2003.
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gnome-Magnifer HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-28 07:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-23 22:05+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgid "Accessibility"
msgstr "Hõlbustused"

msgid "Colorblind applet"
msgstr "Värvipimedate rakend"

msgid "Controls image filters for colorblind people"
msgstr "Värvipimedatele mõeldud pildifiltri juhtimine"

msgid "_About"
msgstr "_Programmist lähemalt"

msgid "_Preferences"
msgstr "_Eelistused"

msgid "<b>Default Filter</b>"
msgstr "<b>Vaikimisi filter</b>"

msgid "<b>Filters</b>"
msgstr "<b>Filtrid</b>"

msgid "<b>Shortcut</b>"
msgstr "<b>Kiirklahv</b>"

msgid ""
"<i>This is the filter that will be used when enabling/disabling the filters."
"</i>"
msgstr ""
"<i>See on teiste filtrite lubamiseks ja keelamiseks kasutatav filter.</i>"

msgid "Colorblind Filters Preferences"
msgstr "Värvipimedatele mõeldud filtrite eelistused"

msgid ""
"Configure the filter being used as default when the filters are disabled."
msgstr "Vaikimisi filtri seadistamine juhuks, kui kõik filtrid on keelatud."

msgid "Enable/Disable Filters:"
msgstr "Filtrite lubamine ja keelamine:"

msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"

msgid "Negative Hue Shift"
msgstr "Negatiivne tooninihe"

msgid "Positive Hue Shift"
msgstr "Positiivne tooninihe"

msgid "Select Next Filter:"
msgstr "Järgmise filtri valimine:"

msgid "Selective Blue Desaturation"
msgstr "Valikuline sinise küllastuse vähendamine"

msgid "Selective Blue Saturation"
msgstr "Valikuline sinisega küllastamine"

msgid "Selective Green Desaturation"
msgstr "Valikuline rohelise küllastuse vähendamine"

msgid "Selective Green Saturation"
msgstr "Valikuline rohelisega küllastamine"

msgid "Selective Red Desaturation"
msgstr "Valikuline punase küllastuse vähendamine"

msgid "Selective Red Saturation"
msgstr "Valikuline punasega küllastamine"

msgid ""
"This filter completely desaturates the blue color when this is the "
"predominant pixel color in the image."
msgstr ""
"Selle filtri abil on võimalik pildi eeldomineeriva sinise värvusega "
"pikslitel sinise värvuse küllastus nullida."

msgid ""
"This filter completely desaturates the green color when this is the "
"predominant pixel color in the image."
msgstr ""
"Selle filtri abil on võimalik pildi eeldomineeriva rohelise värvusega "
"pikslitel rohelise värvuse küllastus nullida."

msgid ""
"This filter completely desaturates the red color when this is the "
"predominant pixel color in the image."
msgstr ""
"Selle filtri abil on võimalik pildi eeldomineeriva punase värvusega "
"pikslitel punase värvuse küllastus nullida."

msgid ""
"This filter completely saturates the blue color when this is the predominant "
"pixel color in the image."
msgstr ""
"Selle filtri abil on võimalik pildi eeldomineeriva sinise värvusega "
"pikslitel sinine värvus täielikult küllastada."

msgid ""
"This filter completely saturates the green color when this is the "
"predominant pixel color in the image."
msgstr ""
"Selle filtri abil on võimalik pildi eeldomineeriva rohelise värvusega "
"pikslitel roheline värvus täielikult küllastada."

msgid ""
"This filter completely saturates the red color when this is the predominant "
"pixel color in the image."
msgstr ""
"Selle filtri abil on võimalik pildi eeldomineeriva punase värvusega "
"pikslitel punane värvus täielikult küllastada."

msgid ""
"Transforms the colors Red to Blue, Green to Red and Blue to Green, carrying "
"a potentially ambiguous set of colors to a different band of the spectrum."
msgstr ""
"Värvuste teisendamine: punane siniseks, roheline punaseks ja sinine "
"roheliseks. Selle tulemusena nihutatakse potentsiaalselt hägusasse "
"spektriosasse jäävad värvused spektri muusse osasse."

msgid ""
"Transforms the colors Red to Green, Green to Blue and Blue to Red, carrying "
"a potentially ambiguous set of colors to a different band of the spectrum."
msgstr ""
"Värvuste teisendamine: punane roheliseks, roheline siniseks ja sinine "
"punaseks. Selle tulemusena nihutatakse potentsiaalselt hägusasse "
"spektriosasse jäävad värvused spektri muusse osasse."

msgid "_File"
msgstr "_Fail"

msgid "_Quit"
msgstr "_Lõpeta"

msgid "_Edit"
msgstr "_Redaktor"

msgid "Colorblind Applet"
msgstr "Värvipimedate rakend"

msgid ""
"Image filters for the colorblind. This is applet is part of gnome-mag, a "
"magnification service for GNOME."
msgstr ""
"Värvipimedatele mõeldud pildifiltrid. See rakend on GNOME luubiteenuse "
"programmi gnome-mag osa."

msgid "gnome-mag website"
msgstr "gnome-mag veebisait"

#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
msgid "translator-credits"
msgstr "Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005, 2007."

msgid "New accelerator..."
msgstr "Uus kiirklahv..."

#, python-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
"using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
msgstr ""
"Kiirklahvi \"%s\" pole võimalik kasutada, kuna see teeb võimatuks "
"vastava märgi sisestamise.\n"
"Kombineeri klahvi Control, Alt või Shift klahvidega.\n"

msgid "Magnifier"
msgstr "Luup"

msgid "Simple Screen Magnification Service"
msgstr "Lihtne ekraani suurendamise teenus"

#, c-format
msgid "Can't open display: DISPLAY is not set"
msgstr "Kuva pole võimalik avada: DISPLAY on määramata"