diff options
author | Robert Sedak <rsedak@src.gnome.org> | 2008-09-09 10:18:39 +0000 |
---|---|---|
committer | Robert Sedak <rsedak@src.gnome.org> | 2008-09-09 10:18:39 +0000 |
commit | be37c6c32460e1a3c8f69d4b61acef2ac1d7d4d2 (patch) | |
tree | 795bac7b889cbbd0953dc005fa7204c1d0a02d01 | |
parent | b877a2adab71fe447612d67f4c9091784723e1bd (diff) |
Update: Croatian Language
svn path=/trunk/; revision=711
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/hr.po | 84 |
2 files changed, 59 insertions, 29 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index faa9663..74bbd13 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ + 2008-09-09 Robert Sedak <robert.sedak@sk.t-com.hr> + + * hr.po: Updated Croatian translation. + 2008-09-08 Tomasz Dominikowski <tdominikowski@aviary.pl> * pl.po: Updated Polish translation @@ -19,190 +19,213 @@ msgstr "" #: ../colorblind/GNOME_Magnifier_ColorblindApplet.server.in.in.h:1 msgid "Accessibility" -msgstr "" +msgstr "Dostupnost" #: ../colorblind/GNOME_Magnifier_ColorblindApplet.server.in.in.h:2 msgid "Colorblind applet" -msgstr "" +msgstr "Program za daltoniste" #: ../colorblind/GNOME_Magnifier_ColorblindApplet.server.in.in.h:3 msgid "Controls image filters for colorblind people" -msgstr "" +msgstr "Kontrolira filtere slika za daltoniste" #: ../colorblind/data/Colorblind_Applet.xml.h:1 #: ../colorblind/ui/WindowUI.py:40 msgid "_About" -msgstr "" +msgstr "_O" #: ../colorblind/data/Colorblind_Applet.xml.h:2 #: ../colorblind/ui/WindowUI.py:39 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "_Postavke" #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:1 msgid "<b>Default Filter</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Uobičajeni filter</b>" #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:2 msgid "<b>Filters</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Filteri</b>" #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:3 msgid "<b>Shortcut</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Kratice</b>" #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:4 msgid "" "<i>This is the filter that will be used when enabling/disabling the " "filters.</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>Ovaj filter će biti u uporabi kod uključenja/isključenja filtera.</i>" #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:5 msgid "Colorblind Filters Preferences" -msgstr "" +msgstr "Postavke filtera za daltoniste" #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:6 msgid "" "Configure the filter being used as default when the filters are disabled." -msgstr "" +msgstr "Definira koji filter će biti u uporabi kao uobičajeni filter kada se iskljući uporaba filtera." #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:7 msgid "Enable/Disable Filters:" -msgstr "" +msgstr "Uključi/Isključi filtere:" #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:8 msgid "Filter:" -msgstr "" +msgstr "Filter:" #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:9 #: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:219 msgid "Negative Hue Shift" -msgstr "" +msgstr "Negativni pomak HUE" #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:10 #: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:218 msgid "Positive Hue Shift" -msgstr "" +msgstr "Pozitivni pomak HUE" #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:11 msgid "Select Next Filter:" -msgstr "" +msgstr "Označite sljedeći filter:" #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:12 #: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:217 msgid "Selective Blue Desaturation" -msgstr "" +msgstr "Selektivno uklanjanje zasićenosti plave" #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:13 #: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:214 msgid "Selective Blue Saturation" -msgstr "" +msgstr "Selektivno zasićenje plave" #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:14 #: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:216 msgid "Selective Green Desaturation" -msgstr "" +msgstr "Selektivno uklanjanje zasićenosti zelene" #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:15 #: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:213 msgid "Selective Green Saturation" -msgstr "" +msgstr "Selektivno zasićenje zelene" #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:16 #: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:215 msgid "Selective Red Desaturation" -msgstr "" +msgstr "Selektivno uklanjanje zasićenosti crvene" #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:17 #: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:212 msgid "Selective Red Saturation" -msgstr "" +msgstr "Selektivno zasićenje crvene" #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:18 msgid "" "This filter completely desaturates the blue color when this is the " "predominant pixel color in the image." msgstr "" +"Ovaj filter potpuno uklanja zasićenost plave boje kada je ta boja " +"prevladavajuća boja piksela slike." #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:19 msgid "" "This filter completely desaturates the green color when this is the " "predominant pixel color in the image." msgstr "" +"Ovaj filter potpuno uklanja zasićenost zelene boje kada je ta boja " +"prevladavajuća boja piksela slike." #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:20 msgid "" "This filter completely desaturates the red color when this is the " "predominant pixel color in the image." msgstr "" +"Ovaj filter potpuno uklanja zasićenost crvene boje kada je ta boja " +"prevladavajuća boja piksela slike." #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:21 msgid "" "This filter completely saturates the blue color when this is the predominant " "pixel color in the image." msgstr "" +"Ovaj filter potpuno zasićuje plavu boju kada je ta boja prevladavajuća " +"boja piksela slike." #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:22 msgid "" "This filter completely saturates the green color when this is the " "predominant pixel color in the image." msgstr "" +"Ovaj filter potpuno zasićuje zelenu boju kada je ta boja prevladavajuća " +"boja piksela slike." #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:23 msgid "" "This filter completely saturates the red color when this is the predominant " "pixel color in the image." msgstr "" +"Ovaj filter potpuno zasićuje crvenu boju kada je ta boja prevladavajuća " +"boja piksela slike." #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:24 msgid "" "Transforms the colors Red to Blue, Green to Red and Blue to Green, carrying " "a potentially ambiguous set of colors to a different band of the spectrum." msgstr "" +"Pretvara boje: crvenu u plavu, zelenu u crvenu i plavu u zelenu, pazeći pri " +"tome na potencijalnu dvosmislenost boja prema različitom rasponu spektruma." #: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:25 msgid "" "Transforms the colors Red to Green, Green to Blue and Blue to Red, carrying " "a potentially ambiguous set of colors to a different band of the spectrum." msgstr "" +"Pretvara boje: crvenu u zelenu, zelenu u plavu i plavu u crvenu, pazeći pri " +"tome na potencijalnu dvosmislenost boja prema različitom rasponu spektruma." #: ../colorblind/ui/WindowUI.py:36 msgid "_File" -msgstr "" +msgstr "_Datoteka" #: ../colorblind/ui/WindowUI.py:37 msgid "_Quit" -msgstr "" +msgstr "_Izlaz" #: ../colorblind/ui/WindowUI.py:38 msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "_Uredi" #: ../colorblind/ui/About.py:22 msgid "Colorblind Applet" -msgstr "" +msgstr "Program za daltoniste" #: ../colorblind/ui/About.py:25 msgid "" "Image filters for the colorblind. This is applet is part of gnome-mag, a " "magnification service for GNOME." msgstr "" +"Filteri slika za daltoinste. Ovaj program je dio programa gnome-mag, " +"servisa za povećavanje slika u GNOME." #: ../colorblind/ui/About.py:28 msgid "gnome-mag website" -msgstr "" +msgstr "internetske stranice od gnome-mag" #. about.set_documenters([]) #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies. #: ../colorblind/ui/About.py:36 msgid "translator-credits" msgstr "" +"lokalizacija@linux.hr\n" +" Automatski Prijevod <>\n" +" Denis Lackovic <delacko@linux.hr>\n" +" Ante Karamatić <ivoks@grad.hr>\n" +"\n" "Launchpad Contributions:\n" " Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-admins" #: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:105 msgid "New accelerator..." -msgstr "" +msgstr "Novi akcelerator..." #: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:157 #, python-format @@ -211,6 +234,9 @@ msgid "" "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n" msgstr "" +"Kratica \"%s\" ne može se koristiti jer će ju biti nemoguće upisati pomoću " +"te tipke.\n" +"Molim, pokušajte istovremeno s tipkama kao što su Ctrl, Alt i Shift.\n" #: ../magnifier/GNOME_Magnifier.server.in.in.h:1 msgid "Magnifier" @@ -223,4 +249,4 @@ msgstr "Jednostavna usluga povećanja zaslona" #: ../magnifier/magnifier-main.c:408 #, c-format msgid "Can't open display: DISPLAY is not set" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu pristupitii zaslonu: nije definirana varijabla DISPLAY" |