summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorRobert Sedak <rsedak@src.gnome.org>2008-09-09 10:18:39 +0000
committerRobert Sedak <rsedak@src.gnome.org>2008-09-09 10:18:39 +0000
commitbe37c6c32460e1a3c8f69d4b61acef2ac1d7d4d2 (patch)
tree795bac7b889cbbd0953dc005fa7204c1d0a02d01
parentb877a2adab71fe447612d67f4c9091784723e1bd (diff)
Update: Croatian Language
svn path=/trunk/; revision=711
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/hr.po84
2 files changed, 59 insertions, 29 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index faa9663..74bbd13 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+ 2008-09-09 Robert Sedak <robert.sedak@sk.t-com.hr>
+
+ * hr.po: Updated Croatian translation.
+
2008-09-08 Tomasz Dominikowski <tdominikowski@aviary.pl>
* pl.po: Updated Polish translation
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 2e19315..5aa2acc 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -19,190 +19,213 @@ msgstr ""
#: ../colorblind/GNOME_Magnifier_ColorblindApplet.server.in.in.h:1
msgid "Accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "Dostupnost"
#: ../colorblind/GNOME_Magnifier_ColorblindApplet.server.in.in.h:2
msgid "Colorblind applet"
-msgstr ""
+msgstr "Program za daltoniste"
#: ../colorblind/GNOME_Magnifier_ColorblindApplet.server.in.in.h:3
msgid "Controls image filters for colorblind people"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolira filtere slika za daltoniste"
#: ../colorblind/data/Colorblind_Applet.xml.h:1
#: ../colorblind/ui/WindowUI.py:40
msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "_O"
#: ../colorblind/data/Colorblind_Applet.xml.h:2
#: ../colorblind/ui/WindowUI.py:39
msgid "_Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "_Postavke"
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:1
msgid "<b>Default Filter</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Uobičajeni filter</b>"
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:2
msgid "<b>Filters</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Filteri</b>"
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:3
msgid "<b>Shortcut</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Kratice</b>"
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:4
msgid ""
"<i>This is the filter that will be used when enabling/disabling the "
"filters.</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Ovaj filter će biti u uporabi kod uključenja/isključenja filtera.</i>"
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:5
msgid "Colorblind Filters Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Postavke filtera za daltoniste"
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:6
msgid ""
"Configure the filter being used as default when the filters are disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Definira koji filter će biti u uporabi kao uobičajeni filter kada se iskljući uporaba filtera."
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:7
msgid "Enable/Disable Filters:"
-msgstr ""
+msgstr "Uključi/Isključi filtere:"
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:8
msgid "Filter:"
-msgstr ""
+msgstr "Filter:"
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:9
#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:219
msgid "Negative Hue Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Negativni pomak HUE"
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:10
#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:218
msgid "Positive Hue Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Pozitivni pomak HUE"
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:11
msgid "Select Next Filter:"
-msgstr ""
+msgstr "Označite sljedeći filter:"
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:12
#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:217
msgid "Selective Blue Desaturation"
-msgstr ""
+msgstr "Selektivno uklanjanje zasićenosti plave"
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:13
#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:214
msgid "Selective Blue Saturation"
-msgstr ""
+msgstr "Selektivno zasićenje plave"
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:14
#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:216
msgid "Selective Green Desaturation"
-msgstr ""
+msgstr "Selektivno uklanjanje zasićenosti zelene"
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:15
#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:213
msgid "Selective Green Saturation"
-msgstr ""
+msgstr "Selektivno zasićenje zelene"
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:16
#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:215
msgid "Selective Red Desaturation"
-msgstr ""
+msgstr "Selektivno uklanjanje zasićenosti crvene"
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:17
#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:212
msgid "Selective Red Saturation"
-msgstr ""
+msgstr "Selektivno zasićenje crvene"
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:18
msgid ""
"This filter completely desaturates the blue color when this is the "
"predominant pixel color in the image."
msgstr ""
+"Ovaj filter potpuno uklanja zasićenost plave boje kada je ta boja "
+"prevladavajuća boja piksela slike."
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:19
msgid ""
"This filter completely desaturates the green color when this is the "
"predominant pixel color in the image."
msgstr ""
+"Ovaj filter potpuno uklanja zasićenost zelene boje kada je ta boja "
+"prevladavajuća boja piksela slike."
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:20
msgid ""
"This filter completely desaturates the red color when this is the "
"predominant pixel color in the image."
msgstr ""
+"Ovaj filter potpuno uklanja zasićenost crvene boje kada je ta boja "
+"prevladavajuća boja piksela slike."
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:21
msgid ""
"This filter completely saturates the blue color when this is the predominant "
"pixel color in the image."
msgstr ""
+"Ovaj filter potpuno zasićuje plavu boju kada je ta boja prevladavajuća "
+"boja piksela slike."
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:22
msgid ""
"This filter completely saturates the green color when this is the "
"predominant pixel color in the image."
msgstr ""
+"Ovaj filter potpuno zasićuje zelenu boju kada je ta boja prevladavajuća "
+"boja piksela slike."
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:23
msgid ""
"This filter completely saturates the red color when this is the predominant "
"pixel color in the image."
msgstr ""
+"Ovaj filter potpuno zasićuje crvenu boju kada je ta boja prevladavajuća "
+"boja piksela slike."
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:24
msgid ""
"Transforms the colors Red to Blue, Green to Red and Blue to Green, carrying "
"a potentially ambiguous set of colors to a different band of the spectrum."
msgstr ""
+"Pretvara boje: crvenu u plavu, zelenu u crvenu i plavu u zelenu, pazeći pri "
+"tome na potencijalnu dvosmislenost boja prema različitom rasponu spektruma."
#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:25
msgid ""
"Transforms the colors Red to Green, Green to Blue and Blue to Red, carrying "
"a potentially ambiguous set of colors to a different band of the spectrum."
msgstr ""
+"Pretvara boje: crvenu u zelenu, zelenu u plavu i plavu u crvenu, pazeći pri "
+"tome na potencijalnu dvosmislenost boja prema različitom rasponu spektruma."
#: ../colorblind/ui/WindowUI.py:36
msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "_Datoteka"
#: ../colorblind/ui/WindowUI.py:37
msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "_Izlaz"
#: ../colorblind/ui/WindowUI.py:38
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_Uredi"
#: ../colorblind/ui/About.py:22
msgid "Colorblind Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Program za daltoniste"
#: ../colorblind/ui/About.py:25
msgid ""
"Image filters for the colorblind. This is applet is part of gnome-mag, a "
"magnification service for GNOME."
msgstr ""
+"Filteri slika za daltoinste. Ovaj program je dio programa gnome-mag, "
+"servisa za povećavanje slika u GNOME."
#: ../colorblind/ui/About.py:28
msgid "gnome-mag website"
-msgstr ""
+msgstr "internetske stranice od gnome-mag"
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#: ../colorblind/ui/About.py:36
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"lokalizacija@linux.hr\n"
+" Automatski Prijevod <>\n"
+" Denis Lackovic <delacko@linux.hr>\n"
+" Ante Karamatić <ivoks@grad.hr>\n"
+"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
" Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-admins"
#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:105
msgid "New accelerator..."
-msgstr ""
+msgstr "Novi akcelerator..."
#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:157
#, python-format
@@ -211,6 +234,9 @@ msgid ""
"using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
msgstr ""
+"Kratica \"%s\" ne može se koristiti jer će ju biti nemoguće upisati pomoću "
+"te tipke.\n"
+"Molim, pokušajte istovremeno s tipkama kao što su Ctrl, Alt i Shift.\n"
#: ../magnifier/GNOME_Magnifier.server.in.in.h:1
msgid "Magnifier"
@@ -223,4 +249,4 @@ msgstr "Jednostavna usluga povećanja zaslona"
#: ../magnifier/magnifier-main.c:408
#, c-format
msgid "Can't open display: DISPLAY is not set"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu pristupitii zaslonu: nije definirana varijabla DISPLAY"