summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/accessx-status
diff options
context:
space:
mode:
authorPetr Kovar <pknbe@volny.cz>2009-07-28 01:14:07 +0200
committerPetr Kovar <pknbe@volny.cz>2009-07-28 01:14:07 +0200
commitc81842b3a168bfe945af53c575e8586ca1a2172e (patch)
treeaa483ebb51c035b53b3a943c71303dafdcfb62c0 /accessx-status
parent297e4139a58654fbfcefd73fa1cbfc411ffe086e (diff)
Updated Czech help translation for various applets by Marek Cernocky
Diffstat (limited to 'accessx-status')
-rw-r--r--accessx-status/docs/cs/cs.po348
1 files changed, 249 insertions, 99 deletions
diff --git a/accessx-status/docs/cs/cs.po b/accessx-status/docs/cs/cs.po
index de795dbe4..816fa4179 100644
--- a/accessx-status/docs/cs/cs.po
+++ b/accessx-status/docs/cs/cs.po
@@ -3,84 +3,130 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: accessx-status help\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-13 13:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-16 04:36+0100\n"
-"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
+"Project-Id-Version: accessx-status-help gnome-2-28\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-16 10:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-17 07:05+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/accessx-status.xml:132(None)
-msgid "@@image: 'figures/accessx-status-applet.png'; md5=977099235cc1b7c1734ea707650244ee"
-msgstr "@@image: 'figures/accessx-status-applet.png'; md5=977099235cc1b7c1734ea707650244ee"
+#: C/accessx-status.xml:134(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/accessx-status-applet.png'; "
+"md5=977099235cc1b7c1734ea707650244ee"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/accessx-status-applet.png'; "
+"md5=977099235cc1b7c1734ea707650244ee"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/accessx-status.xml:171(None)
-msgid "@@image: 'figures/accessx-status-disabled.png'; md5=493181ca3f90fdc11423e0958438315f"
-msgstr "@@image: 'figures/accessx-status-disabled.png'; md5=493181ca3f90fdc11423e0958438315f"
+#: C/accessx-status.xml:173(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/accessx-status-disabled.png'; "
+"md5=493181ca3f90fdc11423e0958438315f"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/accessx-status-disabled.png'; "
+"md5=493181ca3f90fdc11423e0958438315f"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/accessx-status.xml:186(None)
-msgid "@@image: 'figures/accessx_bounce-keys.png'; md5=e769b986ee772e7b5b03ec49c0247790"
-msgstr "@@image: 'figures/accessx_bounce-keys.png'; md5=e769b986ee772e7b5b03ec49c0247790"
+#: C/accessx-status.xml:188(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/accessx_bounce-keys.png'; "
+"md5=e769b986ee772e7b5b03ec49c0247790"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/accessx_bounce-keys.png'; "
+"md5=e769b986ee772e7b5b03ec49c0247790"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/accessx-status.xml:201(None)
-msgid "@@image: 'figures/accessx_mouse-keys.png'; md5=d5b13896a8a15c1abffd5b3149280199"
-msgstr "@@image: 'figures/accessx_mouse-keys.png'; md5=d5b13896a8a15c1abffd5b3149280199"
+#: C/accessx-status.xml:203(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/accessx_mouse-keys.png'; "
+"md5=d5b13896a8a15c1abffd5b3149280199"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/accessx_mouse-keys.png'; "
+"md5=d5b13896a8a15c1abffd5b3149280199"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/accessx-status.xml:216(None)
-msgid "@@image: 'figures/accessx_slow-keys.png'; md5=58d184ed6070507451a13ce4a1356c97"
-msgstr "@@image: 'figures/accessx_slow-keys.png'; md5=58d184ed6070507451a13ce4a1356c97"
+#: C/accessx-status.xml:218(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/accessx_slow-keys.png'; "
+"md5=58d184ed6070507451a13ce4a1356c97"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/accessx_slow-keys.png'; "
+"md5=58d184ed6070507451a13ce4a1356c97"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/accessx-status.xml:231(None)
-msgid "@@image: 'figures/accessx_sticky-keys.png'; md5=45ac2d685e0efb41d5bb2198017b9ea1"
-msgstr "@@image: 'figures/accessx_sticky-keys.png'; md5=45ac2d685e0efb41d5bb2198017b9ea1"
+#: C/accessx-status.xml:233(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/accessx_sticky-keys.png'; "
+"md5=45ac2d685e0efb41d5bb2198017b9ea1"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/accessx_sticky-keys.png'; "
+"md5=45ac2d685e0efb41d5bb2198017b9ea1"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/accessx-status.xml:246(None)
-msgid "@@image: 'figures/accessx_sticky-altGr-key.png'; md5=a355b65871ff4f2374ddb92b75ccfa50"
-msgstr "@@image: 'figures/accessx_sticky-altGr-key.png'; md5=a355b65871ff4f2374ddb92b75ccfa50"
+#: C/accessx-status.xml:248(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/accessx_sticky-altGr-key.png'; "
+"md5=a355b65871ff4f2374ddb92b75ccfa50"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/accessx_sticky-altGr-key.png'; "
+"md5=a355b65871ff4f2374ddb92b75ccfa50"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/accessx-status.xml:261(None)
-msgid "@@image: 'figures/accessx_sticky-meta-key.png'; md5=8b1b58240483685ec0e7123969a3099d"
-msgstr "@@image: 'figures/accessx_sticky-meta-key.png'; md5=8b1b58240483685ec0e7123969a3099d"
+#: C/accessx-status.xml:263(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/accessx_sticky-meta-key.png'; "
+"md5=8b1b58240483685ec0e7123969a3099d"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/accessx_sticky-meta-key.png'; "
+"md5=8b1b58240483685ec0e7123969a3099d"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/accessx-status.xml:276(None)
-msgid "@@image: 'figures/accessx_sticky-windows-key.png'; md5=456358c50b3bbb2ca10848315732e886"
-msgstr "@@image: 'figures/accessx_sticky-windows-key.png'; md5=456358c50b3bbb2ca10848315732e886"
+#: C/accessx-status.xml:278(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/accessx_sticky-windows-key.png'; "
+"md5=456358c50b3bbb2ca10848315732e886"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/accessx_sticky-windows-key.png'; "
+"md5=456358c50b3bbb2ca10848315732e886"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/accessx-status.xml:291(None)
-msgid "@@image: 'figures/accessx_sticky-shift-key.png'; md5=1244ae1f9b922bb85fc73bcb9ca15b55"
-msgstr "@@image: 'figures/accessx_sticky-shift-key.png'; md5=1244ae1f9b922bb85fc73bcb9ca15b55"
+#: C/accessx-status.xml:293(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/accessx_sticky-shift-key.png'; "
+"md5=1244ae1f9b922bb85fc73bcb9ca15b55"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/accessx_sticky-shift-key.png'; "
+"md5=1244ae1f9b922bb85fc73bcb9ca15b55"
#: C/accessx-status.xml:21(title)
msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
msgstr "Příručka appletu Stav zpřístupnění klávesnice"
#: C/accessx-status.xml:23(para)
-msgid "The <application>Keyboard Accessibility Monitor</application> shows the status of the keyboard accessibility features."
-msgstr "<application>Stav zpřístupnění klávesnice</application> zobrazuje stav funkcí zpřístupnění klávesnice."
+msgid ""
+"The <application>Keyboard Accessibility Monitor</application> shows the "
+"status of the keyboard accessibility features."
+msgstr ""
+"<application>Stav zpřístupnění klávesnice</application> zobrazuje stav "
+"funkcí zpřístupnění klávesnice."
#: C/accessx-status.xml:26(year)
msgid "2005"
@@ -98,33 +144,109 @@ msgstr "2003"
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"
-#: C/accessx-status.xml:43(publishername) C/accessx-status.xml:87(para) C/accessx-status.xml:96(para) C/accessx-status.xml:105(para)
+#: C/accessx-status.xml:43(publishername) C/accessx-status.xml:89(para)
+#: C/accessx-status.xml:98(para) C/accessx-status.xml:107(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Dokumentační projekt GNOME"
#: C/accessx-status.xml:2(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr "Máte právo kopírovat, distribuovat a/nebo upravovat tento dokument v souladu s licencí GNU Free Documentation License (GFDL), verze 1.1 nebo jakékoliv pozdější vydané Free Software Foundation bez neměnných sekcí, textů přebalu vpředu nebo vzadu. Kopii licence GFDL naleznete pod <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tímto odkazem</ulink> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou."
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Máte právo kopírovat, distribuovat a/nebo upravovat tento dokument v souladu "
+"s licencí GNU Free Documentation License (GFDL), verze 1.1 nebo jakékoliv "
+"pozdější vydané Free Software Foundation bez neměnných sekcí, textů přebalu "
+"vpředu nebo vzadu. Kopii licence GFDL naleznete pod <ulink type=\"help\" url="
+"\"ghelp:fdl\">tímto odkazem</ulink> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s "
+"touto příručkou."
#: C/accessx-status.xml:12(para)
-msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
-msgstr "Tato příručka je součástí kolekce příruček GNOME, distribuovaných pod licencí GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od kolekce, musíte přiložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence."
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Tato příručka je součástí kolekce příruček GNOME, distribuovaných pod "
+"licencí GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od kolekce, "
+"musíte přiložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence."
#: C/accessx-status.xml:19(para)
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
-msgstr "Mnoho užívaných jmen určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s velkým písmenem na začátku."
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Mnoho užívaných jmen určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou "
+"ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a "
+"členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se "
+"jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s "
+"velkým písmenem na začátku."
#: C/accessx-status.xml:35(para)
-msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr "DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ \"JAK JE\" BEZ ZÁRUKY V JAKÉKOLIV PODOBĚ, NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ VERZE, JE BEZCHYBNÝ NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL NEBO NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, LEŽÍ NA VÁS. POKUD KVŮLI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZI, NASTANE PROBLÉM, VY (NIKOLIV PŮVODNÍ AUTOR NEBO JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE JAKÉKOLIV NÁKLADY ZA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ, PODLE TÉTO DOHODY, POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE"
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“ BEZ ZÁRUKY V JAKÉKOLIV PODOBĚ, "
+"NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ "
+"VERZE, JE BEZCHYBNÝ NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL NEBO "
+"NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, "
+"NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, LEŽÍ NA VÁS. POKUD KVŮLI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO "
+"JEHO UPRAVENÉ VERZI, NASTANE PROBLÉM, VY (NIKOLIV PŮVODNÍ AUTOR NEBO "
+"JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE JAKÉKOLIV NÁKLADY ZA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY "
+"ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO "
+"LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ, PODLE TÉTO DOHODY, POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI "
+"ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE"
#: C/accessx-status.xml:55(para)
-msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
+"ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN "
+"(VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, "
+"KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO "
+"UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN "
+"ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ "
+"ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY "
+"DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO "
+"JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE "
+"K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY "
+"TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ."
#: C/accessx-status.xml:28(para)
-msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-msgstr "DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU "
+"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <placeholder-1/>"
#: C/accessx-status.xml:51(firstname)
msgid "Francisco Javier F."
@@ -150,160 +272,189 @@ msgstr "davyd@madeley.id.au"
msgid "Sun"
msgstr "Sun"
-#: C/accessx-status.xml:61(surname) C/accessx-status.xml:85(para)
+#: C/accessx-status.xml:61(surname) C/accessx-status.xml:87(para)
msgid "GNOME Documentation Team"
msgstr "Dokumentační tým GNOME"
-#: C/accessx-status.xml:82(revnumber)
+#: C/accessx-status.xml:84(revnumber)
msgid "v. 2.12"
msgstr "v. 2.12"
-#: C/accessx-status.xml:83(date)
+#: C/accessx-status.xml:85(date)
msgid "August 2005"
msgstr "srpen 2005"
-#: C/accessx-status.xml:91(revnumber)
+#: C/accessx-status.xml:93(revnumber)
msgid "Keyboard Accessibility Monitor Applet Manual V0.1"
msgstr "Příručka appletu Sledování stavu zpřístupnění verze 0.1"
-#: C/accessx-status.xml:92(date)
+#: C/accessx-status.xml:94(date)
msgid "March 2003"
msgstr "březen 2003"
-#: C/accessx-status.xml:94(para)
+#: C/accessx-status.xml:96(para)
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
msgstr "Dokumentační tým GNOME společnosti Sun"
-#: C/accessx-status.xml:100(revnumber)
+#: C/accessx-status.xml:102(revnumber)
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Manual V0.1"
msgstr "Příručka appletu Stav zpřístupnění klávesnice verze 0.1"
-#: C/accessx-status.xml:101(date)
+#: C/accessx-status.xml:103(date)
msgid "May 2003"
msgstr "květen 2003"
-#: C/accessx-status.xml:103(para)
+#: C/accessx-status.xml:105(para)
msgid "Bill Haneman"
msgstr "Bill Haneman"
-#: C/accessx-status.xml:109(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.12 of the Keyboard Accessibility Monitor."
+#: C/accessx-status.xml:111(releaseinfo)
+msgid ""
+"This manual describes version 2.12 of the Keyboard Accessibility Monitor."
msgstr "Tato příručka popisuje Stav zpřístupnění klávesnice ve verzi 2.12"
-#: C/accessx-status.xml:112(title)
+#: C/accessx-status.xml:114(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Ohlasy"
-#: C/accessx-status.xml:113(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Keyboard Accessibility Monitor applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr "Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k appletu Stav zpřístupnění klávesnice nebo této příručce, postupujte dle instrukcí na stránce <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Stránka s ohlasy na GNOME</ulink>."
+#: C/accessx-status.xml:115(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Keyboard Accessibility "
+"Monitor applet or this manual, follow the directions in the <ulink url="
+"\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k appletu "
+"Stav zpřístupnění klávesnice nebo této příručce, postupujte dle instrukcí na "
+"stránce <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Stránka s ohlasy "
+"na GNOME</ulink>."
-#: C/accessx-status.xml:120(primary)
+#: C/accessx-status.xml:122(primary)
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "Stav zpřístupnění klávesnice"
-#: C/accessx-status.xml:126(title)
+#: C/accessx-status.xml:128(title)
msgid "Usage"
msgstr "Použití"
-#: C/accessx-status.xml:129(title)
+#: C/accessx-status.xml:131(title)
msgid "Keyboard Accessibility Monitor"
msgstr "Stav zpřístupnění klávesnice"
-#: C/accessx-status.xml:135(phrase)
-msgid "Shows Keyboard Accessibility Monitor. Contains row of icons representing keyboard state."
-msgstr "Zobrazuje Stav zpřístupnění klávesnice. Obsahuje řadu ikon reprezentující stav klávesnice."
+#: C/accessx-status.xml:137(phrase)
+msgid ""
+"Shows Keyboard Accessibility Monitor. Contains row of icons representing "
+"keyboard state."
+msgstr ""
+"Zobrazuje Stav zpřístupnění klávesnice. Obsahuje řadu ikon reprezentující "
+"stav klávesnice."
#. ==== End of Figure =======================================
-#: C/accessx-status.xml:141(para)
-msgid "The <application>Keyboard Accessibility Monitor</application> shows you the status of the keyboard accessibility features when these are in use. For example, you can see which modifier keys are currently active, and which mouse buttons are being pressed via the keyboard."
-msgstr "<application>Stav zpřístupnění klávesnice</application> zobrazuje stav funkcí zpřístupnění klávesnice, pokud jsou používány. Například uvidíte, který modifikátor je právě aktivní a jaká byla stisknuta tlačítka myši pomocí klávesnice."
-
#: C/accessx-status.xml:143(para)
-msgid "For more on using keyboard accessibility features, see the <ulink url=\"ghelp:gnome-access-guide\">Desktop Accessibility Guide</ulink>."
-msgstr "Více informací o funkcích zpřístupnění klávesnice popisuje dokument <ulink url=\"ghelp:gnome-access-guide\">Příručka přístupnosti</ulink>."
+msgid ""
+"The <application>Keyboard Accessibility Monitor</application> shows you the "
+"status of the keyboard accessibility features when these are in use. For "
+"example, you can see which modifier keys are currently active, and which "
+"mouse buttons are being pressed via the keyboard."
+msgstr ""
+"<application>Stav zpřístupnění klávesnice</application> zobrazuje stav "
+"funkcí zpřístupnění klávesnice, pokud jsou používány. Například uvidíte, "
+"který modifikátor je právě aktivní a jaká byla stisknuta tlačítka myši "
+"pomocí klávesnice."
-#: C/accessx-status.xml:147(title)
+#: C/accessx-status.xml:145(para)
+msgid ""
+"For more on using keyboard accessibility features, see the <ulink url="
+"\"ghelp:gnome-access-guide\">Desktop Accessibility Guide</ulink>."
+msgstr ""
+"Více informací o funkcích zpřístupnění klávesnice popisuje dokument <ulink "
+"url=\"ghelp:gnome-access-guide\">Příručka přístupnosti</ulink>."
+
+#: C/accessx-status.xml:149(title)
msgid "What the applet shows"
msgstr "Co applet zobrazuje"
-#: C/accessx-status.xml:155(para)
+#: C/accessx-status.xml:157(para)
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
-#: C/accessx-status.xml:160(para)
+#: C/accessx-status.xml:162(para)
msgid "Meaning"
msgstr "Význam"
-#: C/accessx-status.xml:172(phrase) C/accessx-status.xml:187(phrase) C/accessx-status.xml:217(phrase)
+#: C/accessx-status.xml:174(phrase) C/accessx-status.xml:189(phrase)
+#: C/accessx-status.xml:219(phrase)
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Vícenásobná stisknutí kláves"
-#: C/accessx-status.xml:177(para)
+#: C/accessx-status.xml:179(para)
msgid "Accessibility Features are currently disabled."
msgstr "Funkce zpřístupnění jsou momentálně vypnuté."
-#: C/accessx-status.xml:192(para)
+#: C/accessx-status.xml:194(para)
msgid "Bounce Keys are activated."
msgstr "Funkce Vícenásobná stisknutí kláves je aktivována."
-#: C/accessx-status.xml:202(phrase)
+#: C/accessx-status.xml:204(phrase)
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Myš klávesnicí"
-#: C/accessx-status.xml:207(para)
+#: C/accessx-status.xml:209(para)
msgid "Mouse Keys are activated."
msgstr "Funkce Myš klávesnicí je aktivována."
-#: C/accessx-status.xml:222(para)
+#: C/accessx-status.xml:224(para)
msgid "Slow Keys are activated."
msgstr "Funkce Pomalé klávesy je aktivována."
-#: C/accessx-status.xml:232(phrase)
+#: C/accessx-status.xml:234(phrase)
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Lepicí klávesy"
-#: C/accessx-status.xml:237(para)
-msgid "Sticky Keys are activated. Here it shows <keycap>Shift</keycap> key pushed once and <keycap>Ctrl</keycap> key pushed twice."
-msgstr "Funkce Lepicí klávesy je aktivována. Zde zobrazuje jedno stisknutí klávesy <keycap>Shift</keycap> a dvě stisknutí klávesy <keycap>Ctrl</keycap>."
+#: C/accessx-status.xml:239(para)
+msgid ""
+"Sticky Keys are activated. Here it shows <keycap>Shift</keycap> key pushed "
+"once and <keycap>Ctrl</keycap> key pushed twice."
+msgstr ""
+"Funkce Lepicí klávesy je aktivována. Zde zobrazuje jedno stisknutí klávesy "
+"<keycap>Shift</keycap> a dvě stisknutí klávesy <keycap>Ctrl</keycap>."
-#: C/accessx-status.xml:247(keycap)
+#: C/accessx-status.xml:249(keycap)
msgid "AltGr"
msgstr "AltGr"
-#: C/accessx-status.xml:247(phrase) C/accessx-status.xml:262(phrase)
+#: C/accessx-status.xml:249(phrase) C/accessx-status.xml:264(phrase)
msgid "<placeholder-1/> Key Symbol"
msgstr "Symbol klávesy <placeholder-1/>"
-#: C/accessx-status.xml:252(para)
+#: C/accessx-status.xml:254(para)
msgid "<keycap>AltGr</keycap> key pushed once."
msgstr "Klávesa <keycap>AltGr</keycap> byla jednou stisknuta."
-#: C/accessx-status.xml:262(keycap)
+#: C/accessx-status.xml:264(keycap)
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-#: C/accessx-status.xml:267(para)
+#: C/accessx-status.xml:269(para)
msgid "<keycap>Meta</keycap> key pushed once."
msgstr "Klávesa <keycap>Meta</keycap> byla jednou stisknuta."
-#: C/accessx-status.xml:277(keycap)
+#: C/accessx-status.xml:279(keycap)
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
-#: C/accessx-status.xml:277(phrase)
+#: C/accessx-status.xml:279(phrase)
msgid "<placeholder-1/> logo key"
msgstr "Klávesa s logem <placeholder-1/>"
-#: C/accessx-status.xml:282(para)
+#: C/accessx-status.xml:284(para)
msgid "<keycap>Windows</keycap> logo key pushed once."
msgstr "Klávesa <keycap>Windows</keycap> byla jednou stisknuta."
-#: C/accessx-status.xml:292(phrase)
+#: C/accessx-status.xml:294(phrase)
msgid "Shift Symbol"
msgstr "Symbol pro Shift"
-#: C/accessx-status.xml:297(para)
+#: C/accessx-status.xml:299(para)
msgid "<keycap>Shift</keycap> key pushed once."
msgstr "Klávesa <keycap>Shift</keycap> byla jednou stisknuta."
@@ -311,4 +462,3 @@ msgstr "Klávesa <keycap>Shift</keycap> byla jednou stisknuta."
#: C/accessx-status.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2009."
-