summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMatej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>2010-07-06 15:12:51 +0200
committerMatej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>2010-07-06 15:12:51 +0200
commit836de671d6ab3962e6ef3caa3c77177fbb12da48 (patch)
treeb3a11d47ef8df2f2b13127f1ef3c5778b7e7fc62
parent6121f5b9a6438bfde3e0da3a9920827d3a75344b (diff)
Updated Slovenian translation
-rw-r--r--po/sl.po7307
1 files changed, 3672 insertions, 3635 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 809e6f046..425a44137 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,3635 +1,3672 @@
-# This file is distributed under the same license as the gnome-applets package.
-#
-# Urban Borstnik <urban@cmm.ki.si>, 2000.
-# Nejc Novak <nejc.novak@guest.arnes.si>, 2002.
-# Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2003.
-# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006.
-# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007 - 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-applets\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-applets&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-21 07:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-21 08:49+0100\n"
-"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
-"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:1
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:2
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
-
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:2
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:3
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomoč"
-
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "Možnosti dostopnosti _tipkovnice"
-
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "Tovarna vstavkov stanj AccessX"
-
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1322
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Stanje dostopnosti tipkovnice"
-
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Tovarna vstavkov stanj dostopnosti tipkovnice"
-
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Pokaži stanje možnosti dostopnosti tipkovnice"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:137
-msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-msgstr "Pokaže stanje možnosti AccessX"
-
-#. about.set_artists([])
-#. about.set_documenters([])
-#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
-#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1246
-#: ../charpick/charpick.c:611
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
-#: ../drivemount/drivemount.c:117
-#: ../geyes/geyes.c:195
-#: ../gweather/gweather-about.c:55
-#: ../invest-applet/invest/about.py:32
-#: ../mini-commander/src/about.c:54
-#: ../mixer/applet.c:1430
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1025
-#: ../multiload/main.c:62
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
-"Nejc Novak <nejc.novak@guest.arnes.si>\n"
-"Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
-"Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:168
-#, c-format
-msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
-msgstr "Napaka med zagonom pregledovalnika pomoči: %s"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:218
-#, c-format
-msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-msgstr "Napaka med zagonom pogovornega okna z možnosti tipkovnice: %s"
-
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:468
-#: ../accessx-status/applet.c:506
-msgid "a"
-msgstr "a"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:975
-#: ../accessx-status/applet.c:1048
-#: ../accessx-status/applet.c:1117
-#: ../accessx-status/applet.c:1325
-msgid "AccessX Status"
-msgstr "Stanje AccessX"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:976
-#: ../accessx-status/applet.c:1118
-msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr "Pokaži stanje tipkovnice, kadar so uporabljene možnosti dostopnosti"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:1010
-msgid "XKB Extension is not enabled"
-msgstr "Razširitev XKB ni omogočena"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:1015
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Neznana napaka"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:1023
-#, c-format
-msgid "Error: %s"
-msgstr "Napaka: %s"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:1327
-msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-msgstr "Pokaže trenutno stanje možnosti dostopnosti tipkovnice"
-
-#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1610
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1663
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Kazalec stanja baterije"
-
-#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Battstat tovarna"
-
-#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1664
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Nadzoruj preostanek energije prenosnika"
-
-#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:3
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:4
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:7
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Možnosti"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:67
-msgid "System is running on AC power"
-msgstr "Sistem je priključen na električno omrežje"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:68
-msgid "System is running on battery power"
-msgstr "Sistem poganja baterija"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:370
-#, c-format
-msgid "Battery charged (%d%%)"
-msgstr "Baterija je napolnjena (%d%%)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372
-#, c-format
-msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
-msgstr "Preostaja neznano časa (%d%%)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374
-#, c-format
-msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
-msgstr "Čas do napolnjenosti ni znan (%d%%)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
-#, c-format
-msgid "%d minute (%d%%) remaining"
-msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-msgstr[0] "preostaja še %d minut (%d%%)"
-msgstr[1] "preostaja še %d minuta (%d%%)"
-msgstr[2] "preostajata še %d minuti (%d%%)"
-msgstr[3] "preostajajo še %d minute (%d%%)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:384
-#, c-format
-msgid "%d minute until charged (%d%%)"
-msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-msgstr[0] "še %d minut do polnosti (%d%%)"
-msgstr[1] "še %d minuta do polnosti (%d%%)"
-msgstr[2] "še %d minuti do polnosti (%d%%)"
-msgstr[3] "še %d minute do polnosti (%d%%)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:390
-#, c-format
-msgid "%d hour (%d%%) remaining"
-msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-msgstr[0] "preostaja še %d ur (%d%%)"
-msgstr[1] "preostaja še %d ura (%d%%)"
-msgstr[2] "preostajata še %d uri (%d%%)"
-msgstr[3] "preostajajo še %d ure (%d%%)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:395
-#, c-format
-msgid "%d hour until charged (%d%%)"
-msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-msgstr[0] "še %d ur do polnosti (%d%%)"
-msgstr[1] "še %d ura do polnosti (%d%%)"
-msgstr[2] "še %d uri do polnosti (%d%%)"
-msgstr[3] "še %d ure do polnosti (%d%%)"
-
-#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
-#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
-#, c-format
-msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
-msgstr "Preostaja še %d %s %d %s (%d%%)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:403
-#: ../battstat/battstat_applet.c:410
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "ur"
-msgstr[1] "ura"
-msgstr[2] "uri"
-msgstr[3] "ure"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:404
-#: ../battstat/battstat_applet.c:411
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "minut"
-msgstr[1] "minuta"
-msgstr[2] "minuti"
-msgstr[3] "minute"
-
-#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
-#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
-#, c-format
-msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
-msgstr "Do polnosti še %d %s %d %s (%d%%)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:423
-msgid "Battery Monitor"
-msgstr "Kazalec stanja baterije"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:433
-#: ../battstat/battstat_applet.c:493
-msgid "Your battery is now fully recharged"
-msgstr "Vaša baterija je sedaj povsem napolnjena"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:469
-#: ../battstat/battstat_applet.c:625
-msgid "Battery Notice"
-msgstr "Opomnik baterije"
-
-#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:570
-#, c-format
-msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
-msgstr "Na voljo je še %d%% celotne zmogljivosti baterije."
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:576
-#, c-format
-msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgstr[0] "Ostalo je še %d minut zmogljivosti baterije (%d%% celotne zmogljivosti)."
-msgstr[1] "Ostala je še %d minuta zmogljivosti baterije (%d%% celotne zmogljivosti)."
-msgstr[2] "Ostali sta še %d minuti zmogljivosti baterije (%d%% celotne zmogljivosti)."
-msgstr[3] "Ostale so še %d minute zmogljivosti baterije (%d%% celotne zmogljivosti)."
-
-#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
-#. * to allow you to make it appear like a list would in your
-#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:588
-msgid ""
-"To avoid losing your work:\n"
-" • plug your laptop into external power, or\n"
-" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Da preprečite izgubo vašega dela:\n"
-" • priključite računalnik na električno omrežje ali\n"
-" • shranite odprte dokumente in izklopite računalnik."
-
-#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
-#. * to allow you to make it appear like a list would in your
-#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:596
-msgid ""
-"To avoid losing your work:\n"
-" • suspend your laptop to save power,\n"
-" • plug your laptop into external power, or\n"
-" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Da preprečite izgubo vašega dela:\n"
-" • zaustavite (suspend) računalnik, da prihranite energijo,\n"
-" • priključite računalnik na električno omrežje ali\n"
-" • shranite odprte dokumente in izklopite računalnik."
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:604
-msgid "Your battery is running low"
-msgstr "Vaša baterija je skoraj prazna"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:701
-msgid "No battery present"
-msgstr "Ni baterije"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:704
-msgid "Battery status unknown"
-msgstr "Stanje baterije ni znano"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:863
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1193
-#: ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:346
-#: ../geyes/themes.c:244
-#: ../gweather/gweather-applet.c:72
-#: ../gweather/gweather-pref.c:748
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:559
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Ob prikazovanju pomoči se je zgodila napaka: %s"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1233
-msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-msgstr "Ta pripomoček pokaže stanje baterije vašega prenosnika."
-
-#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
-msgid "HAL backend enabled."
-msgstr "Osnova HAL vključena."
-
-#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1236
-msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
-msgstr "Zastarela osnova (brez sistema HAL) je omogočena"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(prikaži eno sliko za stanje in napetost)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(ločeni sliki: ena za stanje, druga za napetost)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
-msgid "Appearance"
-msgstr "Videz"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "Možnosti nadzornika polnjenja baterije"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "Notifications"
-msgstr "Obvestila"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Pokaži _odstotek preostanka"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Pokaži čas _preostanka"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "_Skrčen pogled"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "_Razširjen pogled"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "_Pokaži opozorilo, ko je baterija napolnjena."
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "_Pokaži čas/odstotek:"
-
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
-msgid "_Warn when battery charge drops to:"
-msgstr "_Opozori, ko se napetost baterije spusti na:"
-
-#: ../battstat/battstat-hal.c:343
-#: ../battstat/battstat-hal.c:368
-msgid "HAL error"
-msgstr "HAL napaka"
-
-#: ../battstat/battstat-hal.c:343
-msgid "Could not create libhal_ctx"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti libhal_ctx"
-
-#: ../battstat/battstat-hal.c:368
-msgid "No batteries found"
-msgstr "Ni zaznane baterije"
-
-#: ../battstat/battstat-hal.c:417
-#, c-format
-msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
-msgstr "Ni mogoče zagnati HAL: %s: %s"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr "0 za brez oznake, 1 za procente in 2 za preostali čas"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Piskaj ob opozorilih"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "Zapiskaj ob prikazu opozorila."
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Črpaj iz vrha"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Opozorilo o polnosti baterije"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
-msgid "Low Battery Notification"
-msgstr "Opozorilo o nizki napolnjenosti baterije"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "Opozori uporabnika, ko je baterija polna."
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "Opozori uporabnika, ko je baterije prazna."
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Raven rdeče vrednosti"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only implemented for traditional battery view."
-msgstr "Pokaži merilnik baterije, ki se prazni iz vrha baterije. Uveljavljeno le za pogled klasične baterije."
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Pokaži vodoravno baterijo"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Pokaži oznako časa/procentov"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "Na pultu prikaži klasično, vodoravno baterijo."
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
-msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
-msgstr "Na pultu prikaži pokončno, manjšo baterijo."
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr "Nivo baterije, pod katerim je baterija prikazana rdeče. To je tudi vrednosti, pri kateri se prikaže opozorilo o nizki napolnjenosti baterije."
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Pokončna (manjša) baterija"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning dialog rather than a percentage."
-msgstr "Uporabi vrednosti določene z rdečo kot čas, ki je preostal za prikaz opozorilnega pogovornega okna, namesto odstotkov."
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Opozori, ko bo začelo zmanjkovati časa, namesto pri nizkih procentih."
-
-#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
-#. * this sentence:
-#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:315
-msgid "Percent"
-msgstr "odstotkov"
-
-#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
-#. * this sentence:
-#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:321
-msgid "Minutes Remaining"
-msgstr "minut še na voljo"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
-msgid "Battery Status Utility"
-msgstr "Pripomoček za prikaz stanja baterije"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Baterija je znova povsem napolnjena."
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
-msgid "Battery power low"
-msgstr "Baterija je skoraj prazna"
-
-#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:741
-#: ../charpick/charpick.c:753
-#: ../charpick/properties.c:452
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Paleta znakov"
-
-#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Tovarna vstavka za izbiro znakov"
-
-#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:741
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Vstavi znake"
-
-#: ../charpick/charpick.c:436
-msgid "Available palettes"
-msgstr "Palete, ki so na voljo"
-
-#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
-#. * hopefully, the name of the unicode character has already
-#. * been translated.
-#.
-#: ../charpick/charpick.c:483
-#, c-format
-msgid "Insert \"%s\""
-msgstr "Vstavi \"%s\""
-
-#: ../charpick/charpick.c:486
-msgid "Insert special character"
-msgstr "Vstavi posebni znak"
-
-#: ../charpick/charpick.c:490
-#, c-format
-msgid "insert special character %s"
-msgstr "Vstavi posebni znak %s"
-
-#: ../charpick/charpick.c:606
-msgid "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr "Vstavek Gnome pult za izbiro čudnih znakov, ki niso na moji tipkovnici. Izdano pod splošno javno licenco GNU."
-
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
-msgid "Characters shown on applet startup"
-msgstr "Znaki prikazani ob zagonu vstavka"
-
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "ZASTARELO - Znaki, ki se pokažejo ob zagonu vstavka"
-
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
-#: ../charpick/properties.c:379
-msgid "List of available palettes"
-msgstr "Seznam palet, ki so na voljo"
-
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
-msgid "List of strings containing the available palettes."
-msgstr "Seznam nizov, ki vsebujejo palete na voljo."
-
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid "The string that the user had selected when the applet was last used. This string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr "Niz, ki ga je izbral uporabnik, ko je bil vstavek zadnjič uporabljen. Ta niz bo prikazan, ko uporabnik zažene vstavek."
-
-#: ../charpick/properties.c:28
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
-
-#: ../charpick/properties.c:117
-msgid "_Palette:"
-msgstr "_Paleta:"
-
-#: ../charpick/properties.c:125
-msgid "Palette entry"
-msgstr "Vnos palete"
-
-#: ../charpick/properties.c:126
-msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
-msgstr "Spremeni paleto z dodajanjem ali odstranjevanjem znakov"
-
-#: ../charpick/properties.c:240
-msgid "Add Palette"
-msgstr "Dodaj paleto"
-
-#: ../charpick/properties.c:277
-msgid "Edit Palette"
-msgstr "Uredi paleto"
-
-#: ../charpick/properties.c:378
-msgid "Palettes list"
-msgstr "Seznam palet"
-
-#: ../charpick/properties.c:457
-msgid "_Palettes:"
-msgstr "_Palete:"
-
-#: ../charpick/properties.c:473
-msgid "Add button"
-msgstr "Dodaj gumb"
-
-#: ../charpick/properties.c:474
-msgid "Click to add a new palette"
-msgstr "Kliknite za dodajanje nove palete"
-
-#: ../charpick/properties.c:481
-msgid "Edit button"
-msgstr "Gumb za urejanje"
-
-#: ../charpick/properties.c:482
-msgid "Click to edit the selected palette"
-msgstr "Kliknite za urejanje izbrane palete"
-
-#: ../charpick/properties.c:489
-msgid "Delete button"
-msgstr "Gumb za brisanje"
-
-#: ../charpick/properties.c:490
-msgid "Click to delete the selected palette"
-msgstr "Kliknite za brisanje izbrane palete"
-
-#: ../charpick/properties.c:542
-msgid "Character Palette Preferences"
-msgstr "Možnosti palete znakov"
-
-#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:943
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:999
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "Nadzornik spreminjanja frekvence procesorja"
-
-#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "Nadzoruje spreminjanje frekvence procesorja"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 to show percentage instead of frequency."
-msgstr "Vrednost 0 pomeni prikaz frekvence procesorja, 1 pomeni prikaz frekvence z enoto in 2 pomeni prikaz odstotkov namesto frekvence."
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
-msgid "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in graphic and text mode."
-msgstr "Vrednost 0 pomeni prikaz vstavka v grafičnem načinu (samo sličice), 1 pomeni prikaz vstavka v tekstovnem načinu (brez sličic) in 2 pomeni prikaz vstavka v grafičnem in tekstovnem načinu."
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "Iz procesorja na monitor"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
-msgid "Mode to show cpu usage"
-msgstr "Način kako naj se pokaže zasedenost procesorja"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
-msgid "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to change it."
-msgstr "Nastavi številko procesorja, ki naj se nadzoruje. V sistemih z enim procesorjem vam tega ni treba spreminjati."
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
-msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
-msgstr "Vrsta besedila izbrana za prikaz (če je besedilo vključeno)."
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
-msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-msgstr "Možnosti nadzornika frekvence CPE"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Nastavitve zaslona"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
-msgid "Monitor Settings"
-msgstr "Nastavitve zaslona"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "Pokaži frekvenco CPE kot _frekvenco"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Pokaži frekvenco CPE kot _odstotek"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "Pokaži _enote frekvence"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Videz:"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "_Nadzorovan CPE_"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:578
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
-msgid "Could not open help document"
-msgstr "Ni mogoče odpreti dokumenta pomoči"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:606
-msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-msgstr "Orodje pokaže trenutno frekvenco procesorja."
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1000
-msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
-msgstr "Orodje pokaže trenutno frekvenco procesorja"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613
-msgid "Graphic"
-msgstr "Grafika"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618
-msgid "Text"
-msgstr "Besedilo"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623
-msgid "Graphic and Text"
-msgstr "Sličica in besedilo"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117
-msgid "Frequency Scaling Unsupported"
-msgstr "Spreminjanje frekvence ni podrto"
-
-#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
-#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
-msgid "CPU frequency scaling unsupported"
-msgstr "Spreminjanje frekvence procesorja ni podprto"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
-msgid "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr "Frekvence vašega računalnika ne boste mogli spreminjati. Vaš računalnik je lahko napačno nastavljen ali pa ne vsebuje strojne opreme za spreminjanje frekvence procesorja."
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in.h:1
-msgid "Change CPU Frequency scaling"
-msgstr "Prilagajanje frekvence procesorja"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in.h:2
-msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
-msgstr "Zahtevano je posebno dovoljenje za spreminjanje prilagajanja frekvence procesorja."
-
-#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:169
-#: ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Priklopnik pogonov"
-
-#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Tovarna vstavka Priklopnik pogonov"
-
-#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Tovarna vstavka za priklapljanje pogonov"
-
-#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Priklopi krajevne pogone in naprave"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:338
-#: ../drivemount/drive-button.c:351
-msgid "(mounted)"
-msgstr "(priklopljen)"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:340
-msgid "(not mounted)"
-msgstr "(ni priklopljen)"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:552
-#, c-format
-msgid "Cannot execute '%s'"
-msgstr "Ni mogoče izvesti '%s'"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:875
-msgid "_Play DVD"
-msgstr "_Predvajaj DVD"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:879
-msgid "_Play CD"
-msgstr "_Predvajaj CD"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:882
-#, c-format
-msgid "_Open %s"
-msgstr "_Odpri %s"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:891
-#, c-format
-msgid "Un_mount %s"
-msgstr "_Odklopi %s"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:898
-#, c-format
-msgid "_Mount %s"
-msgstr "_Priklopi %s"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:906
-#, c-format
-msgid "_Eject %s"
-msgstr "_Izvrzi %s"
-
-#: ../drivemount/drivemount.c:114
-msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-msgstr "Vstavek za priklapljanje in odklapljanje pogonov."
-
-#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
-msgid "Interval timeout to check mount point status"
-msgstr "Čas v katerem naj se preveri stanje priklopa"
-
-#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2
-msgid "Time in seconds between status updates"
-msgstr "Čas v sekundah med posodabljanjem stanja"
-
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Par oči na vašem pultu"
-
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../geyes/geyes.c:385
-#: ../geyes/geyes.c:415
-#: ../geyes/geyes.c:417
-msgid "Eyes"
-msgstr "Eyes"
-
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Tovarna vstavka Geyes"
-
-#: ../geyes/geyes.c:190
-msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
-msgstr "Smešne oči za pult GNOME. Oči sledijo kazalniku miške."
-
-#: ../geyes/geyes.c:418
-msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-msgstr "Oči gledajo v smer miškinega kazalca"
-
-#: ../geyes/geyes.schemas.in.h:1
-msgid "Directory in which the theme is located"
-msgstr "Imenik v katerem se nahaja tema"
-
-#: ../geyes/themes.c:127
-msgid "Can not launch the eyes applet."
-msgstr "Ni mogoče pognati vstavka oči."
-
-#: ../geyes/themes.c:128
-msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-msgstr "Ob poskusu nalaganje teme se je zgodila usodna napaka."
-
-#: ../geyes/themes.c:304
-msgid "Geyes Preferences"
-msgstr "Možnosti Geyes"
-
-#: ../geyes/themes.c:338
-msgid "Themes"
-msgstr "Teme"
-
-#: ../geyes/themes.c:359
-msgid "_Select a theme:"
-msgstr "_Izbor teme:"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Razpored spremeni Alt+Control."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Razpored spremeni Alt+Shift."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Arabska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenska"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Baskovska"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belgijska"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Razpored spremenita obe Alt tipki skupaj."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Razpored spremenita obe Ctrl tipki skupaj."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Razpored spremenita obe tipki Shift skupaj."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Brazilsko portugalska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Bolgarska cirilična"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Bolgarska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "Razpored spremeni tipka CapsLock."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Razpored spremeni Control+Shift"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Češka razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Danska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Nizozemska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Angleška razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Estonska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Finska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Švicarska francoska"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Švicarska francoska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Francoska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Francoska-kanadska s 105 tipkami"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "Velika Britanija s 102 tipkami"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "Velika Britanija s 105 tipkami"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Generična tipkovnica"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Gruzijska latinska"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Gruzijska ruska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Gruzijska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Nemška"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Švicarska nemška z Evrom"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Nemška razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Grška razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Hebrejska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Madžarska s 101 tipkami, latin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Madžarska s 101 tipkami, latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Madžarska s 105 tipkami, latin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Madžarska s 105 tipkami, latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Madžarska tipkovnica PC/AT 101"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Madžarska latin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Islandska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Italijanska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Japonska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Laoška razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Vedenje tipke Shift v razporedu"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "Razpored spremeni leva tipka Alt"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "Skupino spremeni leva tipka Ctrl"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "Skupino spremeni leva tipka Shift."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "Skupino spremeni leva tipka Win."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Litvanska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Makedonska"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "Skupino spremeni tipka za meni."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Mongolska druga razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Mongolska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Mongolska fonetična razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norveška"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Običajna ruska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Poljska"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Poljske mrtve tipke"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugalska"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Portugalske mrtve tipke"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Portugalska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "Razpored spremeni desna tipka Alt."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "Skupino spremeni desna tipka Ctrl."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "Skupino spremeni desna tipka Shift."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "Razpored spremeni desna tipka Win"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Ruska cirilična"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Ruska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Srbska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Razpored spremeni Shift+CapsLock."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Slovaška razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovenska"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Slovenska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Španska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Madžarska Sun (!ne PC!) type5 latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Švedska"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Švedska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Švicarska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Tajska"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Tajska Kedmanee"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Tajska razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Turška tipkovnica \"F\""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Turška tipkovnica \"Q\""
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Turška razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "Združeno kraljestvo 105 tipk"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "Združeno kraljestvo tipkovnica PC/AT"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "ZDA tipkovnica s 101 tipko"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "ZDA tipkovnica s 105 tipkami (z okenskimi tipkami)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "ZDA 84 tipk"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "ZDA DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "ZDA IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "ZDA mednarodna"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "ZDA Macintosh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "ZDA tipkovnica PC/AT 101"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "ZDA Silicon Graphics s 101 tipko"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "ZDA Sun type5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Armenska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Turška Azerbajdžanska, Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Beloruska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Brazilska portugalska Sun USB razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Brazilska portugalska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Britanska Sun razporeditev Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Britanska, Sun USB razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Britanska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Bolgarska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Kanadska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Češka Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Danska Sun razporeditev Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Danska, Sun USB razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Danska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Nizozemska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Estonska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Finska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Francoska Sun razporeditev USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Francoska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Nemška Sun razporeditev Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Nemška Sun razporeditev USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Nemška, Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Hebrejska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Madžarska Sun razporeditev latin2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Madžarska razporeditev type5 latin1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Islandska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Italjanska Sun razporeditev Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Italjanska Sun razporeditev USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Italjanska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Japonska Sun razporeditev Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Japonska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Latvijska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Litvanska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Makedonska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Norveška Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Poljska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Portugalska Sun razporeditev Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Portugalska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Romunska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Ruska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Srbska Sun običajna razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Slovaška Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Slovenska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Španska Sun razporeditev Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Španska Sun razporeditev USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Španska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Švedska Sun razporeditev Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Švedska Sun razporeditev USb"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Švedska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Švicarska nemška, Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Tajska Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Turška Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "ZDA Sun razporeditev Type-4"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "ZDA Sun razporeditev USB"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "ZDA Sun razporeditev type5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Ukrajinska, Sun razporeditev"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Vietnamska Sun razporeditev"
-
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:2
-msgid "_Details"
-msgstr "_Podrobnosti"
-
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:215
-msgid "_Update"
-msgstr "_Posodobi"
-
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Tovarna za izdelovanje vstavka o vremenu"
-
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Tovarna vstavka Gweather"
-
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Nadzoruje trenutne vremenske razmere in napoved"
-
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../gweather/gweather-applet.c:324
-msgid "Weather Report"
-msgstr "Vremensko poročilo"
-
-#: ../gweather/gweather-about.c:50
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "Avtorske pravice pridržane (C) 1999-2005 S. Papadimitriou in drugi"
-
-#: ../gweather/gweather-about.c:51
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "Vstavek za nadzorovanje krajevnih vremenskih pogojev."
-
-#: ../gweather/gweather-applet.c:342
-#: ../gweather/gweather-applet.c:346
-msgid "GNOME Weather"
-msgstr "GNOME Vreme"
-
-#: ../gweather/gweather-applet.c:447
-msgid "Weather Forecast"
-msgstr "Vremenska napoved"
-
-#: ../gweather/gweather-applet.c:459
-#, c-format
-msgid ""
-"City: %s\n"
-"Sky: %s\n"
-"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"Mesto: %s\n"
-"Nebo: %s\n"
-"Temperatura %s"
-
-#: ../gweather/gweather-applet.c:509
-msgid "Updating..."
-msgstr "Posodabljanje ..."
-
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:213
-msgid "Details"
-msgstr "Podrobnosti"
-
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:256
-msgid "City:"
-msgstr "Mesto:"
-
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:264
-msgid "Last update:"
-msgstr "Zadnja posodobitev:"
-
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:272
-msgid "Conditions:"
-msgstr "Razmere:"
-
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:280
-msgid "Sky:"
-msgstr "Nebo:"
-
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:288
-msgid "Temperature:"
-msgstr "Temperatura:"
-
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:296
-msgid "Feels like:"
-msgstr "Občuti se kot:"
-
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:304
-msgid "Dew point:"
-msgstr "Rosenje:"
-
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:312
-msgid "Relative humidity:"
-msgstr "Relativna vlažnost:"
-
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:320
-msgid "Wind:"
-msgstr "Veter:"
-
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:328
-msgid "Pressure:"
-msgstr "Pritisk:"
-
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:336
-msgid "Visibility:"
-msgstr "Vidljivost:"
-
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:344
-msgid "Sunrise:"
-msgstr "Sončni vzhod:"
-
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:352
-msgid "Sunset:"
-msgstr "Sončni zahod:"
-
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:486
-msgid "Current Conditions"
-msgstr "Trenutne razmere"
-
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:503
-msgid "Forecast Report"
-msgstr "Vremenska napoved"
-
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:503
-msgid "See the ForeCast Details"
-msgstr "Poglej podrobnosti napovedi"
-
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:513
-msgid "Forecast"
-msgstr "Napoved"
-
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:521
-msgid "Radar Map"
-msgstr "Radarska slika"
-
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:552
-msgid "_Visit Weather.com"
-msgstr "Obišči Weather.com"
-
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:553
-msgid "Visit Weather.com"
-msgstr "Obišči Weather.com"
-
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:553
-msgid "Click to Enter Weather.com"
-msgstr "Kliknite za vstop na Weather.com"
-
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:638
-msgid "Forecast not currently available for this location."
-msgstr "Za to mesto napoved trenutno ni na voljo."
-
-#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../gweather/gweather-pref.c:171
-msgid "Location view"
-msgstr "Pogled mesta"
-
-#: ../gweather/gweather-pref.c:171
-msgid "Select Location from the list"
-msgstr "Izberi mesto iz seznama"
-
-#: ../gweather/gweather-pref.c:172
-msgid "Update spin button"
-msgstr "Posodobi gumb za vrtenje"
-
-#: ../gweather/gweather-pref.c:172
-msgid "Spinbutton for updating"
-msgstr "Gumb za vrtenje za osveževanje"
-
-#: ../gweather/gweather-pref.c:173
-msgid "Address Entry"
-msgstr "Vnos naslova"
-
-#: ../gweather/gweather-pref.c:173
-msgid "Enter the URL"
-msgstr "Vnesite URL"
-
-#: ../gweather/gweather-pref.c:317
-msgid "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-msgstr "Nalaganje XML podatkovne zbirke mest ni uspelo. Prijavite napako kot hrošča."
-
-#: ../gweather/gweather-pref.c:807
-msgid "Weather Preferences"
-msgstr "Možnosti vremena"
-
-#: ../gweather/gweather-pref.c:839
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1024
-msgid "_Automatically update every:"
-msgstr "S_amodejno posodobi vsakih:"
-
-#.
-#. * Units settings page.
-#.
-#. Temperature Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:852
-msgid "_Temperature unit:"
-msgstr "_Temperaturne enote:"
-
-#: ../gweather/gweather-pref.c:861
-#: ../gweather/gweather-pref.c:881
-#: ../gweather/gweather-pref.c:907
-#: ../gweather/gweather-pref.c:935
-msgid "Default"
-msgstr "Privzeto"
-
-#: ../gweather/gweather-pref.c:862
-msgid "Kelvin"
-msgstr "Kelvinova lestvica"
-
-#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../gweather/gweather-pref.c:864
-msgid "Celsius"
-msgstr "Celzijeva lestvica"
-
-#: ../gweather/gweather-pref.c:865
-msgid "Fahrenheit"
-msgstr "Fahrenheitova lestvica"
-
-#. Speed Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:872
-msgid "_Wind speed unit:"
-msgstr "Enota hitrosti _vetra:"
-
-#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:883
-msgid "m/s"
-msgstr "m/s"
-
-#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:885
-msgid "km/h"
-msgstr "km/h"
-
-#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:887
-msgid "mph"
-msgstr "milj/uro"
-
-#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:889
-msgid "knots"
-msgstr "vozlov"
-
-#: ../gweather/gweather-pref.c:891
-msgid "Beaufort scale"
-msgstr "Beaufortova lestvica"
-
-#. Pressure Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:898
-msgid "_Pressure unit:"
-msgstr "_Enota za tlak:"
-
-#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:909
-msgid "kPa"
-msgstr "kPa"
-
-#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:911
-msgid "hPa"
-msgstr "hPa"
-
-#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:913
-msgid "mb"
-msgstr "mb"
-
-#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:915
-msgid "mmHg"
-msgstr "mmHg"
-
-#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:917
-msgid "inHg"
-msgstr "inHg"
-
-#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:919
-msgid "atm"
-msgstr "atm"
-
-#. Distance Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:926
-msgid "_Visibility unit:"
-msgstr "Enota _vidljivosti v okolju:"
-
-#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:937
-msgid "meters"
-msgstr "metri"
-
-#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:939
-msgid "km"
-msgstr "km"
-
-#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:941
-msgid "miles"
-msgstr "milje"
-
-#: ../gweather/gweather-pref.c:975
-msgid "Enable _radar map"
-msgstr "Vključi _radarsko sliko"
-
-#: ../gweather/gweather-pref.c:989
-msgid "Use _custom address for radar map"
-msgstr "Uporabi p_rikrojen naslov za radarski zemljevid"
-
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1006
-msgid "A_ddress:"
-msgstr "_Naslov:"
-
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1020
-msgid "Update"
-msgstr "Posodobi"
-
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1044
-msgid "minutes"
-msgstr "minut(o)"
-
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1060
-msgid "Display"
-msgstr "Pokaži"
-
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1075
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
-msgid "General"
-msgstr "Splošno"
-
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1088
-msgid "_Select a location:"
-msgstr "_Izberi mesto:"
-
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1113
-msgid "_Find:"
-msgstr "_Najdi:"
-
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1120
-msgid "Find _Next"
-msgstr "Najdi _naslednje"
-
-#: ../gweather/gweather-pref.c:1142
-msgid "Location"
-msgstr "Mesto"
-
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
-#: ../invest-applet/invest/about.py:20
-msgid "Invest"
-msgstr "Investiranje"
-
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../invest-applet/invest/about.py:23
-msgid "Track your invested money."
-msgstr "Sledite investiranemu denarju."
-
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Osveži"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "1 Year"
-msgstr "1 leto"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "100"
-msgstr "100"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "20"
-msgstr "20"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "200"
-msgstr "200"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "3 Months"
-msgstr "3 mesece"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "5 Days"
-msgstr "5 dni"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "5 Years"
-msgstr "5 let"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "50"
-msgstr "50"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "6 Months"
-msgstr "6 mesecev"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
-msgid "Auto _refresh"
-msgstr "_Samodejno osveži"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Prenesi preglednico preko <b>Yahoo!</b>"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
-msgid "Exponential moving average: "
-msgstr "Eksponentno povprečje gibanja:"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Fast stoch"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Finančni grafikon"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Kazalci:"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
-msgid "Maximum"
-msgstr "Največja velikost"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Povprečje gibanja:"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
-msgid "Overlays: "
-msgstr "Prekrivanja:"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
-msgid "SAR"
-msgstr "SAR"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Slow stoch"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
-msgid "Splits"
-msgstr "Razdelitev"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
-msgid "Today"
-msgstr "Danes"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
-msgid "Vol"
-msgstr "Vol"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
-msgid "Vol+MA"
-msgstr "Vol+MA"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:32
-msgid "Volumes"
-msgstr "Nosilci"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:34
-#, no-c-format
-msgid "W%R"
-msgstr "W%R"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "_Slog grafikonov:"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:36
-msgid "_Options"
-msgstr "_Možnosti"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "_Ticker simbol:"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-msgstr ""
-"<i><small><b>Opomba:</b>Izreki so časonvo zamaknjeni za vsaj 15 minut.\n"
-"<b>Vir: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "Invest Preferences"
-msgstr "Možnosti investiranja"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
-msgid "Stocks"
-msgstr "Delnice"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "label"
-msgstr "oznaka"
-
-#. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:49
-msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
-msgstr "<b>Ni vnesenih podrobnosti o delnicah</b>"
-
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:54
-msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
-msgstr "<b>Trenutno ni na voljo podrobnosti delnic</b>"
-
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
-msgid "The server could not be contacted. The computer is either offline or the servers are down. Try again later."
-msgstr "S strežnikom ni mogoče vzpostaviti povezave. Strežnik ni povezan, ali pa je se je sesul. Poskusite znova kasneje."
-
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
-#, python-format
-msgid "Financial Chart - %s"
-msgstr "Finančni grafikon - %s"
-
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
-msgid "Opening Chart"
-msgstr "Odpiranje grafikona"
-
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
-msgid "Chart downloaded"
-msgstr "Preglednica je prenesena."
-
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
-msgid "Chart could not be downloaded"
-msgstr "Preglednice ni mogoče prenesti."
-
-#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
-msgid "Invest Applet"
-msgstr "Vstavek za investiranje"
-
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
-msgid "Symbol"
-msgstr "Simbol"
-
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
-msgid "Label"
-msgstr "Oznaka"
-
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
-msgid "Amount"
-msgstr "Količina"
-
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
-msgid "Price"
-msgstr "Cena"
-
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
-msgid "Commission"
-msgstr "Provizija"
-
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:120
-msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
-msgstr "S programom ni mogoče vzpostaviti povezave z Yahoo! Finance"
-
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:122
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:135
-#, python-format
-msgid "Updated at %s"
-msgstr "Posodobljeni na %s"
-
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the percentage change in the price of a stock. The %% gets changed to a single percent sign and the %+.2f gets replaced with the value of the change.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
-#, python-format
-msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
-msgstr "Povprečna sprememba %%: %+.2f%%"
-
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together. i.e. How much money would be earned if they were sold right now.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134
-#, python-format
-msgid "Positions balance: %+.2f"
-msgstr "Trenutno stanje: %+.2f"
-
-#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
-#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
-#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
-#. stock was purchased.
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
-msgid "Ticker"
-msgstr "Ticker"
-
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
-msgid "Last"
-msgstr "Zadnje"
-
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
-msgid "Change %"
-msgstr "Spremeni %"
-
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
-msgid "Chart"
-msgstr "Graf"
-
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
-msgid "Gain"
-msgstr "Okrepitev"
-
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
-msgid "Gain %"
-msgstr "Okrepitev %"
-
-#: ../mini-commander/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
-msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
-msgstr "Deskbar (predhodno Mini-Commander)"
-
-#: ../mini-commander/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.h:2
-msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
-msgstr "Deskbar (pregledna nadgradnja programa Mini-Commander)"
-
-#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355
-msgid "Command Line"
-msgstr "Ukazna vrstica"
-
-#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini-upravljalnik"
-
-#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Tovarna vstavka Mini-upravljalnik"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:49
-msgid "This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command completion, command history, and changeable macros."
-msgstr "Ta vstavek GNOME pultu doda ukazno vrstico. Omogoča dopolnjevanje ukazov, zgodovino ukazov in spremenljive makre."
-
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
-msgid "No items in history"
-msgstr "V zgodovini ni predmetov"
-
-#. build file select dialog
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
-msgid "Start program"
-msgstr "Zaženi program"
-
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:522
-msgid "Command line"
-msgstr "Ukazna vrstica"
-
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
-msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
-msgstr "Vpiši ukaz tukaj in Gnome ga bo izvršil zate"
-
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:80
-#, c-format
-msgid "Cannot get schema for %s: %s"
-msgstr "Ni mogoče dobiti sheme za %s: %s"
-
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111
-#, c-format
-msgid "Cannot set schema for %s: %s"
-msgstr "Ni mogoče nastaviti sheme za %s: %s"
-
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
-#, c-format
-msgid "Set default list value for %s\n"
-msgstr "Nastavi privzeto vrednost seznama za %s\n"
-
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
-#, c-format
-msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr "Nastavljena je okoljska spremenljivka GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, zato sheme ne bodo nameščene\n"
-
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
-#, c-format
-msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-msgstr "Okoljska spremenljivka GCONF_CONFIG_SOURCE mora biti nastavljena\n"
-
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
-#, c-format
-msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-msgstr "Ni mogoč dostop do vira nastavitev: %s\n"
-
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169
-#, c-format
-msgid "Error syncing config data: %s"
-msgstr "Napaka ob usklajevanju nastavitvenih podatkov: %s"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "Seznam vnosov GConfValue, ki vsebuje nize za makre"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr "Seznam vnosov GConfValue, ki vsebuje nize za vzorce makrov"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
-msgid "Macro command list"
-msgstr "Seznam ukazov makrov"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Seznam vzorcev makrov"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Dodaj nov makro"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
-msgid "Auto Completion"
-msgstr "Samodejno dopolnjevanje"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_Ukaz:"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
-#: ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "Barve"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Možnosti ukazne vrstice"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "Barva _ozadja ukazne vrstice:"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "Barva _pisave ukazne vrstice:"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "Omogoči zgodovino samodejnega dopolnjevanja"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Macros"
-msgstr "Makri"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Izbor barve"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "Size"
-msgstr "Velikost"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
-msgid "_Add Macro..."
-msgstr "_Dodaj makro ..."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
-msgid "_Delete Macro"
-msgstr "_Izbriši makro"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Makri:"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Vzorec:"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "_Uporabi privzete barve teme"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Širina:"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
-#: ../multiload/properties.c:526
-msgid "pixels"
-msgstr "točk"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr "Poskusi samodejno dokončevati ukaz temelječ na zgodovini že vpisanih ukazov."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Modra komponenta barve ozadja"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Zelena komponenta barve ozadja"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Rdeča komponenta barva ozadja"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Modra komponenta barve ospredja"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Zelena komponenta barve ospredja"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Rdeča komponenta barve ospredja"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Seznam zgodovine"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of GConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "Seznam vnosov GConfValue, ki vsebuje nize za vnose zgodovine"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
-msgid "Not used anymore"
-msgstr "Ni več v uporabi"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Samodejno dopolnjevanje s pomočjo zgodovine"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Pokaži okvir okoli vstavka."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "Pokaži ročico tako, da se lahko vstavek odtrga od pulta."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Pokaži okvir"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Pokaži ročico"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "Modra komponenta barve ozadja"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "Modra komponenta barve ospredja"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "Zelena komponenta barve ozadja"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "Zelena komponenta barve ospredja"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "Rdeča komponenta barve ozadja"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "Rdeča komponenta barve ospredja"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr "Ta ključ za vsak vstavek je opuščen v korist splošnega ključa/schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Uporabi privzete barve teme"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Uporabi barve teme namesto prikrojenih."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Širina"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Širina vstavka"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:238
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
-msgid "Browser"
-msgstr "Brskalnik"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:243
-msgid "Click this button to start the browser"
-msgstr "Kliknite ta gumb za zagon brskalnika"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:256
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
-msgid "History"
-msgstr "Zgodovina"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:261
-msgid "Click this button for the list of previous commands"
-msgstr "Kliknite ta gumb za seznam prejšnjih ukazov"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:340
-msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-msgstr "Skrbnik vašega sistema je ukazno vrstico onemogočil"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:402
-msgid "Mini-Commander applet"
-msgstr "Vstavek Mini-upravljalnik"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:403
-msgid "This applet adds a command line to the panel"
-msgstr "Ta vstavek na pult doda ukazno vrstico"
-
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
-msgid "You must specify a pattern"
-msgstr "Navesti morate vzorec"
-
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
-msgid "You must specify a pattern and a command"
-msgstr "Navesti morate vzorec in ukaz"
-
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:406
-msgid "You must specify a command"
-msgstr "Navesti morate ukaz"
-
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
-msgid "You may not specify duplicate patterns"
-msgstr "Ne smete navesti podvojenih vzorcev"
-
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:773
-msgid "Pattern"
-msgstr "Vzorec"
-
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:783
-msgid "Command"
-msgstr "Ukaz"
-
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../null_applet/GNOME_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Prilagodi glasnost"
-
-#. tooltip over applet
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2
-#: ../mixer/applet.c:203
-#: ../mixer/applet.c:224
-#: ../null_applet/null_applet.c:44
-#: ../null_applet/null_applet.c:46
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Nadzor glasnosti"
-
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "_Nemo"
-
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:4
-msgid "_Open Volume Control"
-msgstr "_Odpri nadzornik glasnosti"
-
-#: ../mixer/applet.c:187
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "Vstavek glasnosti"
-
-#: ../mixer/applet.c:542
-msgid "The volume control did not find any elements and/or devices to control. This means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or that you don't have a sound card configured."
-msgstr "Upravljalnik glasnosti ni našel nobenega elementa ali naprave za upravljanje. To pomeni, da ni naložen ustrezen vstavek GStreamer ali pa, da zvočna kartica ni pravilno nastavljena."
-
-#: ../mixer/applet.c:546
-msgid "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr "Upravljalnik glasnosti lahko odstranite s pulta z desnim klikom na ikono zvočnika in izbiro \"Odstrani s pulta\" v meniju."
-
-#: ../mixer/applet.c:714
-#, c-format
-msgid "Failed to start Volume Control: %s"
-msgstr "Zagon upravljalnika glasnosti ni uspel: %s"
-
-#: ../mixer/applet.c:1164
-#, c-format
-msgid "%s: muted"
-msgstr "%s: utišan"
-
-#. Translator comment: I'm not all too sure if this makes sense
-#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
-#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
-#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1170
-#, c-format
-msgid "%s: %d%%"
-msgstr "%s: %d%%"
-
-#: ../mixer/applet.c:1408
-#, c-format
-msgid "Failed to display help: %s"
-msgstr "Prikaz pomoči ni uspel: %s"
-
-#: ../mixer/applet.c:1421
-msgid "Volume control for your GNOME Panel."
-msgstr "Upravljalnik glasnosti za GNOME pult."
-
-#: ../mixer/applet.c:1422
-msgid "Using GStreamer 0.10."
-msgstr "Uporabljen Gstreamer 0.10."
-
-#: ../mixer/dock.c:218
-msgid "Mute"
-msgstr "Nemo"
-
-#: ../mixer/dock.c:224
-msgid "Volume Control..."
-msgstr "Upravljalnik glasnosti ..."
-
-#: ../mixer/load.c:86
-#, c-format
-msgid "Unknown Volume Control %d"
-msgstr "Neznan nadzor glasnosti %d"
-
-#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1
-msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-msgstr "Kanal nadzorovan s strani vstavka. Le pri uporabi OSS"
-
-#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2
-msgid "Saved mute state"
-msgstr "Shranjeno utišano stanje"
-
-#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:3
-msgid "Saved volume to restore on startup"
-msgstr "Shranjena glasnost za obnovitev ob zagonu"
-
-#. make window look cute
-#: ../mixer/preferences.c:90
-msgid "Volume Control Preferences"
-msgstr "Možnosti upravljalnika glasnosti"
-
-#: ../mixer/preferences.c:103
-msgid "Select the device and track to control."
-msgstr "Izberite napravo in stezo za nadzor."
-
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "Zagon in nadzor modemsko omrežno povezave (dial-up)"
-
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:178
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "Nadzornik modema"
-
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:2
-msgid "_Activate"
-msgstr "_Pokaži"
-
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:3
-msgid "_Deactivate"
-msgstr "Skrij"
-
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:5
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Lastnosti"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:708
-msgid "Connection active, but could not get connection time"
-msgstr "Povezava je dejavna, vendar ni mogoče dobiti časa trajanja"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:724
-#, c-format
-msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
-msgstr "Trajanje povezave: %.1d:%.2d"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:728
-msgid "Not connected"
-msgstr "Ni povezave"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:750
-msgid "To connect to your Internet service provider, you need administrator privileges"
-msgstr "Za povezavo s krajevnim ponudnikom dostopa v splet potrebujete skrbniške pravice"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
-msgid "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator privileges"
-msgstr "Za odklop povezave s krajevnim ponudnikom dostopa v splet potrebujete skrbniške pravice"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:826
-msgid "The entered password is invalid"
-msgstr "Vneseno geslo ni pravilno"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:828
-msgid "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the \"caps lock\" key"
-msgstr "Preverite ali ste ga pravilno vtipkali in preverite ali nimate vklopljenih velikih črk s tipko \"caps lock\""
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:930
-msgid "Do you want to connect?"
-msgstr "Ali želite vzpostaviti povezavo?"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:931
-msgid "Do you want to disconnect?"
-msgstr "Ali se želite odklopiti?"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
-msgid "C_onnect"
-msgstr "_Povezava"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Prekini povezavo"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:996
-msgid "Could not launch network configuration tool"
-msgstr "Ni mogoče pognati orodja za nastavitev mreže"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:998
-msgid "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct permissions"
-msgstr "Preverite, da je nameščeno v pravilni poti in ali ima pravilna dovoljenja"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1022
-msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-msgstr "Vstavek za vklop in nadzor modemske povezave v splet."
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "Povezovanje s ponudnikom internetnih storitev"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
-msgid "Enter password"
-msgstr "Vnos gesla"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
-msgid "Password:"
-msgstr "Geslo:"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Root password required"
-msgstr "Zahtevano je skrbniško geslo"
-
-#: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Kazalec obremenjenosti sistema"
-
-#: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:496
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Nadzornik sistema"
-
-#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "_Odprt nadzornik sistema"
-
-#: ../multiload/main.c:57
-msgid "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap space use, plus network traffic."
-msgstr "Nadzornik sistemske obremenitve, sposoben prikaza grafov uporabe CPU, pomnilnika, izmenjevalnega prostora ter omrežnega prometa."
-
-#: ../multiload/main.c:126
-#, c-format
-msgid "There was an error executing '%s': %s"
-msgstr "Ob izvrševanju '%s' se je zgodila napaka: %s"
-
-#: ../multiload/main.c:288
-#: ../multiload/properties.c:596
-msgid "Processor"
-msgstr "Procesor"
-
-#: ../multiload/main.c:290
-#: ../multiload/properties.c:604
-msgid "Memory"
-msgstr "Pomnilnik"
-
-#: ../multiload/main.c:292
-#: ../multiload/properties.c:612
-msgid "Network"
-msgstr "Omrežje"
-
-#: ../multiload/main.c:294
-#: ../multiload/properties.c:619
-msgid "Swap Space"
-msgstr "Izmenjevalni prostor"
-
-#: ../multiload/main.c:296
-#: ../multiload/main.c:378
-msgid "Load Average"
-msgstr "Povprečna obremenitev"
-
-#: ../multiload/main.c:298
-msgid "Disk"
-msgstr "Disk"
-
-#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
-#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:317
-#, c-format
-msgid ""
-"%s:\n"
-"%u%% in use by programs\n"
-"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% v uporabi programov\n"
-"%u%% v uporabi predpomnilnika"
-
-#: ../multiload/main.c:325
-#, c-format
-msgid "The system load average is %0.02f"
-msgstr "Povprečno nalaganje sistema je %0.02f"
-
-#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:333
-#, c-format
-msgid ""
-"%s:\n"
-"Receiving %s\n"
-"Sending %s"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"Sprejemanje %s\n"
-"Pošiljanje %s"
-
-#: ../multiload/main.c:349
-#, c-format
-msgid ""
-"%s:\n"
-"%u%% in use"
-msgid_plural ""
-"%s:\n"
-"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% v uporabi"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% v uporabi"
-msgstr[2] ""
-"%s:\n"
-"%u%% v uporabi"
-msgstr[3] ""
-"%s:\n"
-"%u%% v uporabi"
-
-#: ../multiload/main.c:374
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Obremenjenost CPE"
-
-#: ../multiload/main.c:375
-msgid "Memory Load"
-msgstr "Zasedenost pomnilnika"
-
-#: ../multiload/main.c:376
-msgid "Net Load"
-msgstr "Obremenjenost mreže"
-
-#: ../multiload/main.c:377
-msgid "Swap Load"
-msgstr "Zasedenost izmenjevalnega prostora"
-
-#: ../multiload/main.c:379
-msgid "Disk Load"
-msgstr "Obremenjenost diska"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "čas posodabljanja vstavka v milisekundah"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Barva ozadja za graf obremenjenosti diska"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Barva ozadja grafa CPE"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Vključi graf obremenjenosti CPE"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Vključi graf obremenjenosti diska"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
-msgid "Enable load average graph"
-msgstr "Vključi graf povprečne obremenjenosti"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Vključi graf zasedenosti pomnilnika"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Vključi graf pretoka mreže"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Vključi graf zasedenosti izmenjevalne datoteke"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
-msgid "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical panels, this is the height of the graphs."
-msgstr "Za vodoravne pulte, širina grafa v točkah. Za navpične, višina grafa."
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "Barva grafa za medpomnilnik"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "Barva grafa za pomnilnik namenjen predpomnjenju"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Barva grafikona za branje z diska"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "Barva grafikona za pisanje na disk"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "Barva grafa za vhodnodejavnost mreže Ethernet"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "Barva grafa za dejavnosti procesorja, ki čaka na V/I enote"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Barva grafikona za povprečno obremenjenost"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "Barva grafa za dejavnost drugih vrst omrežij"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Barva grafa za dejavnost procesorja povezano z 'nice'"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "Barva grafa za odhodno dejavnost mreže"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Barva grafa za deljen pomnilnik"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Barva grafa za dejavnost procesorja povezano s sistemom"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Barva grafa za dejavnost procesorja povezano z uporabnikom"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Barva grafa za pomnilnik povezan z uporabnikom"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
-msgid "Graph color for user-related swap usage"
-msgstr "Barva grafa za izmenjalno datoteko povezano z uporabnikom"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "Velikost grafa"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
-msgid "Load graph background color"
-msgstr "Barva ozadja grafa obremenjenosti procesorja:"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Barva ozadja grafa pomnilnika"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Barva ozadja grafa mreže"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Barva ozadja grafa izmenjevalnega prostora"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
-msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
-msgstr "Opisna datoteka namizja za nadzor sistema"
-
-#: ../multiload/netspeed.c:40
-#, c-format
-msgid "%s/s"
-msgstr "%s/s"
-
-#: ../multiload/properties.c:357
-msgid "Monitored Resources"
-msgstr "Nadzorovani viri"
-
-#: ../multiload/properties.c:382
-msgid "_Processor"
-msgstr "_Procesor"
-
-#: ../multiload/properties.c:395
-msgid "_Memory"
-msgstr "Po_mnilnik"
-
-#: ../multiload/properties.c:408
-msgid "_Network"
-msgstr "_Omrežje"
-
-#: ../multiload/properties.c:421
-msgid "S_wap Space"
-msgstr "_Zasedenost izmenjevalnega prostora"
-
-#: ../multiload/properties.c:434
-msgid "_Load"
-msgstr "_Obremenjenost"
-
-#: ../multiload/properties.c:447
-msgid "_Harddisk"
-msgstr "_Trdi disk"
-
-#: ../multiload/properties.c:463
-msgid "Options"
-msgstr "Možnosti"
-
-#: ../multiload/properties.c:493
-msgid "System m_onitor width: "
-msgstr "_Širina nadzornika sistema:"
-
-#: ../multiload/properties.c:495
-msgid "System m_onitor height: "
-msgstr "_Višina nadzornika sistema:"
-
-#: ../multiload/properties.c:534
-msgid "Sys_tem monitor update interval: "
-msgstr "Frekvenca osveževanja nadzornika sis_tema:"
-
-#: ../multiload/properties.c:560
-msgid "milliseconds"
-msgstr "milisekund"
-
-#: ../multiload/properties.c:598
-#: ../multiload/properties.c:606
-msgid "_User"
-msgstr "_Uporabnik"
-
-#: ../multiload/properties.c:599
-msgid "S_ystem"
-msgstr "S_istem"
-
-#: ../multiload/properties.c:600
-msgid "N_ice"
-msgstr "_Lepo (nice)"
-
-#: ../multiload/properties.c:601
-msgid "I_OWait"
-msgstr "_V/i-čakanje"
-
-#: ../multiload/properties.c:602
-msgid "I_dle"
-msgstr "_Nedejavno"
-
-#: ../multiload/properties.c:607
-msgid "Sh_ared"
-msgstr "V skupni r_abi"
-
-#: ../multiload/properties.c:608
-msgid "_Buffers"
-msgstr "_Izravnalniki"
-
-#: ../multiload/properties.c:609
-msgid "Cach_ed"
-msgstr "_Predpomnjeno"
-
-#: ../multiload/properties.c:610
-msgid "F_ree"
-msgstr "P_rosto"
-
-#: ../multiload/properties.c:614
-msgid "_In"
-msgstr "_Vhodno"
-
-#: ../multiload/properties.c:615
-msgid "_Out"
-msgstr "_Pomanjšaj"
-
-#: ../multiload/properties.c:616
-msgid "_Local"
-msgstr "_Krajevno"
-
-#: ../multiload/properties.c:617
-#: ../multiload/properties.c:627
-#: ../multiload/properties.c:633
-msgid "_Background"
-msgstr "_Ozadje"
-
-#: ../multiload/properties.c:621
-msgid "_Used"
-msgstr "_Porabljeno"
-
-#: ../multiload/properties.c:622
-msgid "_Free"
-msgstr "P_rosto"
-
-#: ../multiload/properties.c:624
-msgid "Load"
-msgstr "Obremenjenost"
-
-#: ../multiload/properties.c:626
-msgid "_Average"
-msgstr "Po_vprečje"
-
-#: ../multiload/properties.c:629
-msgid "Harddisk"
-msgstr "Trdi disk"
-
-#: ../multiload/properties.c:631
-msgid "_Read"
-msgstr "_Preberi"
-
-#: ../multiload/properties.c:632
-msgid "_Write"
-msgstr "_Pisanje"
-
-#: ../multiload/properties.c:658
-msgid "System Monitor Preferences"
-msgstr "Možnosti Nadzornika sistema"
-
-#: ../null_applet/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:1
-msgid "CD Player (Deprecated)"
-msgstr "Predvajalnik CD-jev (opuščen)"
-
-#: ../null_applet/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:2
-msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-msgstr "Vstavek za predvajanje glasbenih CD-jev"
-
-#: ../null_applet/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "Opozori me, ko prispe nova pošta"
-
-#: ../null_applet/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
-msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-msgstr "Nadzor pošte (Opuščen)"
-
-#: ../null_applet/GNOME_MixerApplet.server.in.h:2
-msgid "Volume Control (Deprecated)"
-msgstr "Upravljalnik glasnosti (zastarelo)"
-
-#: ../null_applet/GNOME_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Tovarna opuščenih vstavkov"
-
-#: ../null_applet/GNOME_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Null Applet Factory"
-msgstr "Tovarna ničnih vstavkov"
-
-#: ../null_applet/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-msgstr "Nadziraj kvaliteto brezžične mrežne povezave"
-
-#: ../null_applet/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
-msgid "Wireless Link Monitor"
-msgstr "Nadzornik brezžične povezave"
-
-#: ../null_applet/GNOME_KeyboardApplet.server.in.h:1
-msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
-msgstr "Vstavek določila tipkovnice (zastarelo)"
-
-#: ../null_applet/GNOME_KeyboardApplet.server.in.h:2
-msgid "Keyboard layout indicator"
-msgstr "Indikator razporeda tipkovnice"
-
-#: ../null_applet/null_applet.c:40
-msgid "Inbox Monitor"
-msgstr "Nadzornik dohodne pošte"
-
-#: ../null_applet/null_applet.c:42
-msgid "CD Player"
-msgstr "CD Predvajalnik"
-
-#: ../null_applet/null_applet.c:48
-msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr "Indikator tipkovnice"
-
-#: ../null_applet/null_applet.c:151
-msgid "Some panel items are no longer available"
-msgstr "Nekateri predmeti pulta niso več na voljo"
-
-#: ../null_applet/null_applet.c:152
-msgid "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer available in the GNOME desktop."
-msgstr "Eden ali več predmetov pulta (poznani kot vstavki) v tem namizju Gnome niso več na voljo."
-
-#: ../null_applet/null_applet.c:154
-msgid "These items will now be removed from your configuration:"
-msgstr "Ti predmeti bodo iz vaših nastavitev odstranjeni:"
-
-#: ../null_applet/null_applet.c:157
-msgid "You will not receive this message again."
-msgstr "Tega sporočila ne boste več prejeli."
-
-#: ../stickynotes/data/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.h:1
-msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
-msgstr "Tomboy (prej lepljiva sporočilca)"
-
-#: ../stickynotes/data/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.h:2
-msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
-msgstr "Tomboy (pregledna nadgradnja lepljivih sporočilc)"
-
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Ustvari, poglej ali upravljaj lepljive opombe na namizju"
-
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:402
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "Lepljive opombe"
-
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-msgstr "Tovarna vstavkov lepljivih opomb"
-
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "_Skrij opombe"
-
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "_Izbriši opombe"
-
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "Za_kleni opombe"
-
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:6
-msgid "_New Note"
-msgstr "_Novo sporočilce"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
-msgid "This note is locked."
-msgstr "To sporočilce je zaklenjeno."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
-msgid "This note is unlocked."
-msgstr "To sporočilce je odklenjeno."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Vedenje"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "Izberite osnovno barvo za lepljiva sporočilca."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Izbor barve sporočilc"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Izbor pisave za sporočilce"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Izbor pisave za vsa lepljiva sporočilca"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bodo sporočilca vidna na vseh namizjih."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "Ali naj se privzeta barva in pisava uporabita za vsa sporočilca"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Close note"
-msgstr "Zapri sporočilce"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-msgid "Default Note Properties"
-msgstr "Privzeta lastnost sporočilca"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "Ali ja bodo izbrisana vsa lepljiva sporočilca"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "Ali ja bo izbrisano to lepljivo sporočilce"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "Barva _pisave:"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
-msgid "Font Co_lor:"
-msgstr "Barva _pisave:"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "Vsili _privzeto barvo in pisavo za sporočilca"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "H_eight:"
-msgstr "_Višina:"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Zakleni/Odkleni sporočilce"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "Barva _sporočilca:"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "Barva _sporočilca:"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Privzeta barva lepljivih sporočilc"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Izbor privzete barve lepljivega sporočilca"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Izberite privzeto pisavo lepljivih sporočilc."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Izberite pisavo za lepljivo sporočilce."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-msgid "Properties"
-msgstr "Lastnosti"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Resize note"
-msgstr "Razširi sporočilce"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Določitev naslova sporočilca."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Določitev privzete višine novih sporočilc v točkah."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Določitev privzete širine novih sporočilc v točkah."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Lepljivo sporočilce"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "Lastnosti lepljivih sporočilc"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Možnosti lepljivih sporočilc"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "Dejanja ni mogoče povrniti."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Uporabi _barvo sistemske teme."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "Uporabi privzeto _barvo"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "Uporabi privzeto _pisavo"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Uporabi _pisavo sistemske teme."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "_Delete All"
-msgstr "_Izbriši vse"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Pisava:"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "_Postavi sporočilca na vse delovne površine"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Naziv:"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid "By default, sticky notes are given the current date as the title when they are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() is valid."
-msgstr "Privzeto se lepljivim opombam ob ustvarjanju prida trenutni datum. Uporabljena je ta oblika; veljavno je vse kar lahko razčleni strftime()."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Oblika zapisa datuma naziva opombe"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Privzeta barva pisav"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
-msgid "Default color for new notes"
-msgstr "Privzeta barva novih opomb"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
-msgid "Default color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr "Privzeta barva za nove lepljive opombe. Biti mora v obliki šestnajstiške številke HTML,na primer: \"#30FF50\"."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
-msgid "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example \"#000000\"."
-msgstr "Privzeta barva pisav za nove lepljive opombe. Biti mora v obliki šestnajstiške oblike HTML, na primer: \"#000000\"."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
-msgid "Default font for new notes"
-msgstr "Privzeta pisava za nove opombe"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
-msgid "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr "Privzeta pisava za nove opombe. Biti mora ime pisave Pango, na primer: \"Sans Italic 10\""
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Privzeta višina novih opomb"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Privzeta višina za nove lepljive opombe v točkah."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Privzeta širina novih opomb"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Privzeta širina za nove lepljive opombe v točkah."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "Prazne opombe so vedno izbrisane brez potrditve."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color for all sticky notes."
-msgstr "Če je ta možnost izključena, se lahko uporabi poljubna barva za privzeto barvo vseh lepljivih opomb."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font for all sticky notes."
-msgstr "Če je ta možnost izključena, se lahko uporabi poljubna pisava za privzeto pisavo vseh lepljivih opomb."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
-msgid "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr "Če je ta možnost vključena, bodo izbrane barve in pisave, ki so bile določene posameznim opombam prezrte."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "Navaja ali so lepljive opombe zaklenjene (jih ni mogoče spreminjati) ali ne."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
-msgid "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the desktop, or not."
-msgstr "Navaja ali so lepljive opombe vidne na vseh delovnih površinah namizja ali ne."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Stanje zaklepa lepljive opombe"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Stanje lepljivosti opombe na vsa namizja"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Ali naj se zahteva potrditev za izbris opombe"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr "Ali naj se uporabi privzeta barva in pisava za vse opombe"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Ali naj se uporabi privzeta sistemska barva"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Ali naj se uporabi privzeta sistemska pisava"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:580
-#, c-format
-msgid "%d note"
-msgid_plural "%d notes"
-msgstr[0] "%d sporočilc"
-msgstr[1] "%d sporočilce"
-msgstr[2] "%d sporočilci"
-msgstr[3] "%d sporočilca"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:581
-msgid "Show sticky notes"
-msgstr "Pokaži lepljiva sporočilca"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:380
-msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
-msgstr "Lepljiva sporočilca za namizje GNOME"
-
-#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Pojdi v smeti"
-
-#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Trash"
-msgstr "Smeti"
-
-#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "_Sprazni smeti"
-
-#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:4
-msgid "_Open Trash"
-msgstr "_Odpreti smeti"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:124
-#, c-format
-msgid "%d Item in Trash"
-msgid_plural "%d Items in Trash"
-msgstr[0] "V smeteh je %d predmetov"
-msgstr[1] "V smeteh je %d predmet"
-msgstr[2] "V smeteh sta %d predmeta"
-msgstr[3] "V smeteh so %d predmeti"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132
-msgid "No Items in Trash"
-msgstr "V smeteh ni nobenega predmeta"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:376
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while spawning nautilus:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Napaka ob zaganjanju programa Nautilus:\n"
-"%s"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
-msgid "A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash or drag and drop items into the trash."
-msgstr "Zabojnik za smeti za GNOME, ki stoji v vašem pultu. Lahko ga uporabite za ogled smeti ali pa predmete povlečete in spustite v smeti."
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
-msgid "Delete Immediately?"
-msgstr "Izbriši takoj?"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
-msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr "Predmetov ni mogoče prestaviti v smeti. Ali jih želite takoj izbrisati?"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
-msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr "Nekaterih predmetov ni mogoče prestaviti v smeti. Ali jih želite takoj izbrisati?"
-
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
-msgid "Trash Applet"
-msgstr "Vstavek Smeti"
-
-#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
-#, c-format
-msgid "Removing item %s of %s"
-msgstr "Odstranjevanje predmeta %s od %s"
-
-#. Translators: %s is a file name
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
-#, c-format
-msgid "Removing: %s"
-msgstr "Odstranjevanje: %s"
-
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "Ali naj se izbrišejo vsi predmeti iz smeti?"
-
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
-msgid "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "V primeru, da se odločite izprazniti smeti, bodo vsi predmeti trajno izgubljeni. Predmete lahko izbrišete tudi posamič."
-
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
-msgid "Emptying the Trash"
-msgstr "Praznjenje smeti"
-
-#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
-msgid "From:"
-msgstr "Od:"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "Možnosti _tipkovnice"
-#~ msgid "Pl_ugins"
-#~ msgstr "_Vstavki"
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "Pokaži trenutni _razpored"
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_Skupine"
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Tovarna vstavkov tipkovnice"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Neznano"
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "Razpored tipkovnice \"%s\""
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "Avtorske pravice (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2007"
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME"
-#~ msgstr "Vstavek Indikator razporeda tipkovnice za GNOME"
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Razpored tipk"
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Videz</b>"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Barve</b>"
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Velikost</b>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vnesite skrbniško geslo</span>"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ali naj izbrišem vsa lepljiva sporočilca?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dejanja ni mogoče povrniti."
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ali naj izbrišem izbrano lepljivo sporočilce?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dejanja ni mogoče povrniti."
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Lastnosti</b>"
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "_Izbriši sporočilce ..."
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "_Zakleni sporočilce"
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>Iz:</b>"
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Praznjenje smeti</b></big>"
-#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
-#~ msgstr "Uporabljen Gstreamer 0.8."
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "Barva grafa za dejavnost mreže PLIP"
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "Barva grafa za dejavnost mreže SLIP"
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "_SLIP"
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "_Ethernet"
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "_Ostalo"
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Odpri"
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(ni povezan)"
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "Napaka ob priklopu"
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "Napaka ob odklopu"
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "Napaka izmetavanja"
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Napaka"
-#~ msgid "Reading Chart chunk"
-#~ msgstr "Branje podatkov iz grafa"
-
+# This file is distributed under the same license as the gnome-applets package.
+#
+# Urban Borstnik <urban@cmm.ki.si>, 2000.
+# Nejc Novak <nejc.novak@guest.arnes.si>, 2002.
+# Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2003.
+# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006.
+# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007 - 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-applets\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-applets&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-06 03:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-06 08:03+0100\n"
+"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1
+#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:1
+#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:1
+#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:1
+#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:1
+#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:1
+#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:1
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
+#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:1
+#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:2
+#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:1
+#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:1
+#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:2
+#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:1
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:2
+#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:2
+#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:2
+#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:2
+#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:2
+#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:2
+#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:2
+#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:3
+#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:4
+#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:2
+#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:4
+#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:3
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_č"
+
+#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:3
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "Možnosti dostopnosti _tipkovnice"
+
+#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "Tovarna vstavkov stanj AccessX"
+
+#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
+#: ../accessx-status/applet.c:1333
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Stanje dostopnosti tipkovnice"
+
+#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Tovarna vstavkov stanj dostopnosti tipkovnice"
+
+#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Pokaži stanje možnosti dostopnosti tipkovnice"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:137
+msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
+msgstr "Pokaže stanje možnosti AccessX"
+
+#. about.set_artists([])
+#. about.set_documenters([])
+#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
+#. "documenters", documenters,
+#: ../accessx-status/applet.c:142
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1246
+#: ../charpick/charpick.c:611
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:617
+#: ../drivemount/drivemount.c:117
+#: ../geyes/geyes.c:197
+#: ../gweather/gweather-about.c:55
+#: ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:54
+#: ../mixer/applet.c:1437
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1025
+#: ../multiload/main.c:62
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
+"Nejc Novak <nejc.novak@guest.arnes.si>\n"
+"Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
+"Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:168
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
+msgstr "Napaka med zagonom pregledovalnika pomoči: %s"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:218
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
+msgstr "Napaka med zagonom pogovornega okna z možnosti tipkovnice: %s"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
+#: ../accessx-status/applet.c:472
+#: ../accessx-status/applet.c:512
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:985
+#: ../accessx-status/applet.c:1059
+#: ../accessx-status/applet.c:1128
+#: ../accessx-status/applet.c:1336
+msgid "AccessX Status"
+msgstr "Stanje AccessX"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:986
+#: ../accessx-status/applet.c:1129
+msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
+msgstr "Pokaži stanje tipkovnice, kadar so uporabljene možnosti dostopnosti"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1021
+msgid "XKB Extension is not enabled"
+msgstr "Razširitev XKB ni omogočena"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1026
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznana napaka"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1034
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Napaka: %s"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1338
+msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
+msgstr "Pokaže trenutno stanje možnosti dostopnosti tipkovnice"
+
+#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1610
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1663
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Kazalec stanja baterije"
+
+#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Battstat tovarna"
+
+#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1664
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Nadzoruj preostanek energije prenosnika"
+
+#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:3
+#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:3
+#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:3
+#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:3
+#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
+#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:3
+#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:5
+#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:4
+#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:7
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Možnosti"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:67
+msgid "System is running on AC power"
+msgstr "Sistem je priključen na električno omrežje"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:68
+msgid "System is running on battery power"
+msgstr "Sistem poganja baterija"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:370
+#, c-format
+msgid "Battery charged (%d%%)"
+msgstr "Baterija je napolnjena (%d%%)"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:372
+#, c-format
+msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
+msgstr "Preostaja neznano časa (%d%%)"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:374
+#, c-format
+msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
+msgstr "Čas do napolnjenosti ni znan (%d%%)"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#, c-format
+msgid "%d minute (%d%%) remaining"
+msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
+msgstr[0] "preostaja še %d minut (%d%%)"
+msgstr[1] "preostaja še %d minuta (%d%%)"
+msgstr[2] "preostajata še %d minuti (%d%%)"
+msgstr[3] "preostajajo še %d minute (%d%%)"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
+#, c-format
+msgid "%d minute until charged (%d%%)"
+msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
+msgstr[0] "še %d minut do polnosti (%d%%)"
+msgstr[1] "še %d minuta do polnosti (%d%%)"
+msgstr[2] "še %d minuti do polnosti (%d%%)"
+msgstr[3] "še %d minute do polnosti (%d%%)"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:390
+#, c-format
+msgid "%d hour (%d%%) remaining"
+msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
+msgstr[0] "preostaja še %d ur (%d%%)"
+msgstr[1] "preostaja še %d ura (%d%%)"
+msgstr[2] "preostajata še %d uri (%d%%)"
+msgstr[3] "preostajajo še %d ure (%d%%)"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
+#, c-format
+msgid "%d hour until charged (%d%%)"
+msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
+msgstr[0] "še %d ur do polnosti (%d%%)"
+msgstr[1] "še %d ura do polnosti (%d%%)"
+msgstr[2] "še %d uri do polnosti (%d%%)"
+msgstr[3] "še %d ure do polnosti (%d%%)"
+
+#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
+#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#, c-format
+msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
+msgstr "Preostaja še %d %s %d %s (%d%%)"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:403
+#: ../battstat/battstat_applet.c:410
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "ur"
+msgstr[1] "ura"
+msgstr[2] "uri"
+msgstr[3] "ure"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:404
+#: ../battstat/battstat_applet.c:411
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minut"
+msgstr[1] "minuta"
+msgstr[2] "minuti"
+msgstr[3] "minute"
+
+#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#, c-format
+msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
+msgstr "Do polnosti še %d %s %d %s (%d%%)"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:423
+msgid "Battery Monitor"
+msgstr "Kazalec stanja baterije"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:433
+#: ../battstat/battstat_applet.c:493
+msgid "Your battery is now fully recharged"
+msgstr "Vaša baterija je sedaj povsem napolnjena"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:469
+#: ../battstat/battstat_applet.c:625
+msgid "Battery Notice"
+msgstr "Opomnik baterije"
+
+#. we don't know the remaining time
+#: ../battstat/battstat_applet.c:570
+#, c-format
+msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
+msgstr "Na voljo je še %d%% celotne zmogljivosti baterije."
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:576
+#, c-format
+msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgstr[0] "Ostalo je še %d minut zmogljivosti baterije (%d%% celotne zmogljivosti)."
+msgstr[1] "Ostala je še %d minuta zmogljivosti baterije (%d%% celotne zmogljivosti)."
+msgstr[2] "Ostali sta še %d minuti zmogljivosti baterije (%d%% celotne zmogljivosti)."
+msgstr[3] "Ostale so še %d minute zmogljivosti baterije (%d%% celotne zmogljivosti)."
+
+#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
+#. * to allow you to make it appear like a list would in your
+#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
+#: ../battstat/battstat_applet.c:588
+msgid ""
+"To avoid losing your work:\n"
+" • plug your laptop into external power, or\n"
+" • save open documents and shut your laptop down."
+msgstr ""
+"Da preprečite izgubo vašega dela:\n"
+" • priključite računalnik na električno omrežje ali\n"
+" • shranite odprte dokumente in izklopite računalnik."
+
+#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
+#. * to allow you to make it appear like a list would in your
+#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
+#: ../battstat/battstat_applet.c:596
+msgid ""
+"To avoid losing your work:\n"
+" • suspend your laptop to save power,\n"
+" • plug your laptop into external power, or\n"
+" • save open documents and shut your laptop down."
+msgstr ""
+"Da preprečite izgubo vašega dela:\n"
+" • zaustavite (suspend) računalnik, da prihranite energijo,\n"
+" • priključite računalnik na električno omrežje ali\n"
+" • shranite odprte dokumente in izklopite računalnik."
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:604
+msgid "Your battery is running low"
+msgstr "Vaša baterija je skoraj prazna"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:701
+msgid "No battery present"
+msgstr "Ni baterije"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:704
+msgid "Battery status unknown"
+msgstr "Stanje baterije ni znano"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:863
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1193
+#: ../drivemount/drivemount.c:142
+#: ../geyes/geyes.c:348
+#: ../geyes/themes.c:244
+#: ../gweather/gweather-applet.c:72
+#: ../gweather/gweather-pref.c:748
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:559
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Ob prikazovanju pomoči se je zgodila napaka: %s"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1233
+msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
+msgstr "Ta pripomoček pokaže stanje baterije vašega prenosnika."
+
+#. true
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
+msgid "HAL backend enabled."
+msgstr "Osnova HAL vključena."
+
+#. false
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1236
+msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
+msgstr "Zastarela osnova (brez sistema HAL) je omogočena"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(prikaži eno sliko za stanje in napetost)"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(ločeni sliki: ena za stanje, druga za napetost)"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "Appearance"
+msgstr "Videz"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Možnosti nadzornika polnjenja baterije"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
+msgid "Notifications"
+msgstr "Obvestila"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Pokaži _odstotek preostanka"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Pokaži čas _preostanka"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
+msgid "_Compact view"
+msgstr "_Skrčen pogled"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "_Razširjen pogled"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "_Pokaži opozorilo, ko je baterija napolnjena."
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "_Pokaži čas/odstotek:"
+
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Warn when battery charge drops to:"
+msgstr "_Opozori, ko se napetost baterije spusti na:"
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343
+#: ../battstat/battstat-hal.c:368
+msgid "HAL error"
+msgstr "HAL napaka"
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343
+msgid "Could not create libhal_ctx"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti libhal_ctx"
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:368
+msgid "No batteries found"
+msgstr "Ni zaznane baterije"
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:417
+#, c-format
+msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
+msgstr "Ni mogoče zagnati HAL: %s: %s"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "0 za brez oznake, 1 za procente in 2 za preostali čas"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Piskaj ob opozorilih"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "Zapiskaj ob prikazu opozorila."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Črpaj iz vrha"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Opozorilo o polnosti baterije"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Low Battery Notification"
+msgstr "Opozorilo o nizki napolnjenosti baterije"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "Opozori uporabnika, ko je baterija polna."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "Opozori uporabnika, ko je baterije prazna."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
+msgid "Red value level"
+msgstr "Raven rdeče vrednosti"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
+msgid "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only implemented for traditional battery view."
+msgstr "Pokaži merilnik baterije, ki se prazni iz vrha baterije. Uveljavljeno le za pogled klasične baterije."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Pokaži vodoravno baterijo"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Pokaži oznako časa/procentov"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "Na pultu prikaži klasično, vodoravno baterijo."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
+msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
+msgstr "Na pultu prikaži pokončno, manjšo baterijo."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
+msgid "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "Nivo baterije, pod katerim je baterija prikazana rdeče. To je tudi vrednosti, pri kateri se prikaže opozorilo o nizki napolnjenosti baterije."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Pokončna (manjša) baterija"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
+msgid "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning dialog rather than a percentage."
+msgstr "Uporabi vrednosti določene z rdečo kot čas, ki je preostal za prikaz opozorilnega pogovornega okna, namesto odstotkov."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Opozori, ko bo začelo zmanjkovati časa, namesto pri nizkih procentih."
+
+#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
+#. * this sentence:
+#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
+#.
+#: ../battstat/properties.c:315
+msgid "Percent"
+msgstr "odstotkov"
+
+#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
+#. * this sentence:
+#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
+#.
+#: ../battstat/properties.c:321
+msgid "Minutes Remaining"
+msgstr "minut še na voljo"
+
+#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+msgid "Battery Status Utility"
+msgstr "Pripomoček za prikaz stanja baterije"
+
+#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Baterija je znova povsem napolnjena."
+
+#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery power low"
+msgstr "Baterija je skoraj prazna"
+
+#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
+#: ../charpick/charpick.c:741
+#: ../charpick/charpick.c:753
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Paleta znakov"
+
+#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Tovarna vstavka za izbiro znakov"
+
+#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
+#: ../charpick/charpick.c:741
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Vstavi znake"
+
+#: ../charpick/charpick.c:436
+msgid "Available palettes"
+msgstr "Palete, ki so na voljo"
+
+#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
+#. * hopefully, the name of the unicode character has already
+#. * been translated.
+#.
+#: ../charpick/charpick.c:483
+#, c-format
+msgid "Insert \"%s\""
+msgstr "Vstavi \"%s\""
+
+#: ../charpick/charpick.c:486
+msgid "Insert special character"
+msgstr "Vstavi posebni znak"
+
+#: ../charpick/charpick.c:490
+#, c-format
+msgid "insert special character %s"
+msgstr "Vstavi posebni znak %s"
+
+#: ../charpick/charpick.c:606
+msgid "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my keyboard. Released under GNU General Public Licence."
+msgstr "Vstavek Gnome pult za izbiro čudnih znakov, ki niso na moji tipkovnici. Izdano pod splošno javno licenco GNU."
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "Characters shown on applet startup"
+msgstr "Znaki prikazani ob zagonu vstavka"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "ZASTARELO - Znaki, ki se pokažejo ob zagonu vstavka"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+#: ../charpick/properties.c:379
+msgid "List of available palettes"
+msgstr "Seznam palet, ki so na voljo"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+msgid "List of strings containing the available palettes."
+msgstr "Seznam nizov, ki vsebujejo palete na voljo."
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
+msgid "The string that the user had selected when the applet was last used. This string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "Niz, ki ga je izbral uporabnik, ko je bil vstavek zadnjič uporabljen. Ta niz bo prikazan, ko uporabnik zažene vstavek."
+
+#: ../charpick/properties.c:28
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: ../charpick/properties.c:117
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_Paleta:"
+
+#: ../charpick/properties.c:125
+msgid "Palette entry"
+msgstr "Vnos palete"
+
+#: ../charpick/properties.c:126
+msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
+msgstr "Spremeni paleto z dodajanjem ali odstranjevanjem znakov"
+
+#: ../charpick/properties.c:240
+msgid "Add Palette"
+msgstr "Dodaj paleto"
+
+#: ../charpick/properties.c:277
+msgid "Edit Palette"
+msgstr "Uredi paleto"
+
+#: ../charpick/properties.c:378
+msgid "Palettes list"
+msgstr "Seznam palet"
+
+#: ../charpick/properties.c:457
+msgid "_Palettes:"
+msgstr "_Palete:"
+
+#: ../charpick/properties.c:473
+msgid "Add button"
+msgstr "Dodaj gumb"
+
+#: ../charpick/properties.c:474
+msgid "Click to add a new palette"
+msgstr "Kliknite za dodajanje nove palete"
+
+#: ../charpick/properties.c:481
+msgid "Edit button"
+msgstr "Gumb za urejanje"
+
+#: ../charpick/properties.c:482
+msgid "Click to edit the selected palette"
+msgstr "Kliknite za urejanje izbrane palete"
+
+#: ../charpick/properties.c:489
+msgid "Delete button"
+msgstr "Gumb za brisanje"
+
+#: ../charpick/properties.c:490
+msgid "Click to delete the selected palette"
+msgstr "Kliknite za brisanje izbrane palete"
+
+#: ../charpick/properties.c:542
+msgid "Character Palette Preferences"
+msgstr "Možnosti palete znakov"
+
+#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:949
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "Nadzornik spreminjanja frekvence procesorja"
+
+#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "Nadzoruje spreminjanje frekvence procesorja"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
+msgid "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 to show percentage instead of frequency."
+msgstr "Vrednost 0 pomeni prikaz frekvence procesorja, 1 pomeni prikaz frekvence z enoto in 2 pomeni prikaz odstotkov namesto frekvence."
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
+msgid "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in graphic and text mode."
+msgstr "Vrednost 0 pomeni prikaz vstavka v grafičnem načinu (samo sličice), 1 pomeni prikaz vstavka v tekstovnem načinu (brez sličic) in 2 pomeni prikaz vstavka v grafičnem in tekstovnem načinu."
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "Iz procesorja na monitor"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
+msgid "Mode to show cpu usage"
+msgstr "Način kako naj se pokaže zasedenost procesorja"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to change it."
+msgstr "Nastavi številko procesorja, ki naj se nadzoruje. V sistemih z enim procesorjem vam tega ni treba spreminjati."
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
+msgstr "Vrsta besedila izbrana za prikaz (če je besedilo vključeno)."
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
+msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
+msgstr "Možnosti nadzornika frekvence CPE"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Nastavitve zaslona"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "Monitor Settings"
+msgstr "Nastavitve zaslona"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "Pokaži frekvenco CPE kot _frekvenco"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Pokaži frekvenco CPE kot _odstotek"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "Pokaži _enote frekvence"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Videz:"
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "_Nadzorovan CPE_"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:584
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+msgid "Could not open help document"
+msgstr "Ni mogoče odpreti dokumenta pomoči"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:612
+msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
+msgstr "Orodje pokaže trenutno frekvenco procesorja."
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
+msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
+msgstr "Orodje pokaže trenutno frekvenco procesorja"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613
+msgid "Graphic"
+msgstr "Grafika"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618
+msgid "Text"
+msgstr "Besedilo"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623
+msgid "Graphic and Text"
+msgstr "Sličica in besedilo"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117
+msgid "Frequency Scaling Unsupported"
+msgstr "Spreminjanje frekvence ni podrto"
+
+#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
+#.
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
+msgid "CPU frequency scaling unsupported"
+msgstr "Spreminjanje frekvence procesorja ni podprto"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
+msgid "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
+msgstr "Frekvence vašega računalnika ne boste mogli spreminjati. Vaš računalnik je lahko napačno nastavljen ali pa ne vsebuje strojne opreme za spreminjanje frekvence procesorja."
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in.h:1
+msgid "Change CPU Frequency scaling"
+msgstr "Prilagajanje frekvence procesorja"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in.h:2
+msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
+msgstr "Zahtevano je posebno dovoljenje za spreminjanje prilagajanja frekvence procesorja."
+
+#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
+#: ../drivemount/drivemount.c:169
+#: ../drivemount/drivemount.c:201
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Priklopnik pogonov"
+
+#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Tovarna vstavka Priklopnik pogonov"
+
+#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Tovarna vstavka za priklapljanje pogonov"
+
+#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Priklopi krajevne pogone in naprave"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:342
+#: ../drivemount/drive-button.c:355
+msgid "(mounted)"
+msgstr "(priklopljen)"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
+msgid "(not mounted)"
+msgstr "(ni priklopljen)"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
+#, c-format
+msgid "Cannot execute '%s'"
+msgstr "Ni mogoče izvesti '%s'"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
+msgid "_Play DVD"
+msgstr "_Predvajaj DVD"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
+msgid "_Play CD"
+msgstr "_Predvajaj CD"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
+#, c-format
+msgid "_Open %s"
+msgstr "_Odpri %s"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
+#, c-format
+msgid "Un_mount %s"
+msgstr "_Odklopi %s"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
+#, c-format
+msgid "_Mount %s"
+msgstr "_Priklopi %s"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
+#, c-format
+msgid "_Eject %s"
+msgstr "_Izvrzi %s"
+
+#: ../drivemount/drivemount.c:114
+msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
+msgstr "Vstavek za priklapljanje in odklapljanje pogonov."
+
+#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
+msgid "Interval timeout to check mount point status"
+msgstr "Čas v katerem naj se preveri stanje priklopa"
+
+#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2
+msgid "Time in seconds between status updates"
+msgstr "Čas v sekundah med posodabljanjem stanja"
+
+#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:1
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Par oči na vašem pultu"
+
+#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:2
+#: ../geyes/geyes.c:387
+#: ../geyes/geyes.c:417
+#: ../geyes/geyes.c:419
+msgid "Eyes"
+msgstr "Eyes"
+
+#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Tovarna vstavka Geyes"
+
+#: ../geyes/geyes.c:192
+msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
+msgstr "Smešne oči za pult GNOME. Oči sledijo kazalniku miške."
+
+#: ../geyes/geyes.c:420
+msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
+msgstr "Oči gledajo v smer miškinega kazalca"
+
+#: ../geyes/geyes.schemas.in.h:1
+msgid "Directory in which the theme is located"
+msgstr "Imenik v katerem se nahaja tema"
+
+#: ../geyes/themes.c:127
+msgid "Can not launch the eyes applet."
+msgstr "Ni mogoče pognati vstavka oči."
+
+#: ../geyes/themes.c:128
+msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
+msgstr "Ob poskusu nalaganje teme se je zgodila usodna napaka."
+
+#: ../geyes/themes.c:304
+msgid "Geyes Preferences"
+msgstr "Možnosti Geyes"
+
+#: ../geyes/themes.c:338
+msgid "Themes"
+msgstr "Teme"
+
+#: ../geyes/themes.c:359
+msgid "_Select a theme:"
+msgstr "_Izbor teme:"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
+msgid "Alt+Control changes layout."
+msgstr "Razpored spremeni Alt+Control."
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
+msgid "Alt+Shift changes layout."
+msgstr "Razpored spremeni Alt+Dvigalka."
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
+msgid "Arabic keymap"
+msgstr "Arabska razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenska"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
+msgid "Basque"
+msgstr "Baskovska"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
+msgid "Belgian"
+msgstr "Belgijska"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
+msgid "Both Alt keys together change layout."
+msgstr "Razpored spremenita obe Alt tipki skupaj."
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
+msgid "Both Ctrl keys together change layout."
+msgstr "Razpored spremenita obe Ctrl tipki skupaj."
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
+msgid "Both Shift keys together change layout."
+msgstr "Razpored spremenita obe tipki Dvigalka skupaj."
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
+msgid "Brazil Portuguese keymap"
+msgstr "Brazilsko portugalska razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
+msgid "Bulgarian Cyrillic"
+msgstr "Bolgarska cirilična"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
+msgid "Bulgarian keymap"
+msgstr "Bolgarska razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
+msgid "CapsLock key changes layout."
+msgstr "Razpored spremeni tipka CapsLock."
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
+msgid "Control+Shift changes layout."
+msgstr "Razpored spremeni Control+Dvigalka"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
+msgid "Czech keymap"
+msgstr "Češka razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
+msgid "Danish keymap"
+msgstr "Danska razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
+msgid "Dutch keymap"
+msgstr "Nizozemska razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
+msgid "English keymap"
+msgstr "Angleška razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
+msgid "Estonian keymap"
+msgstr "Estonska razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
+msgid "Finnish keymap"
+msgstr "Finska razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
+msgid "French Swiss"
+msgstr "Švicarska francoska"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
+msgid "French Swiss keymap"
+msgstr "Švicarska francoska razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
+msgid "French keymap"
+msgstr "Francoska razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
+msgid "French-Canadian 105-key"
+msgstr "Francoska-kanadska s 105 tipkami"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
+msgid "GB 102-key"
+msgstr "Velika Britanija s 102 tipkami"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
+msgid "GB 105-key"
+msgstr "Velika Britanija s 105 tipkami"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
+msgid "Generic Keyboard"
+msgstr "Generična tipkovnica"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
+msgid "Georgian Latin"
+msgstr "Gruzijska latinska"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
+msgid "Georgian Russian layout"
+msgstr "Gruzijska ruska razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
+msgid "Georgian keymap"
+msgstr "Gruzijska razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
+msgid "German"
+msgstr "Nemška"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
+msgid "German Swiss with Euro"
+msgstr "Švicarska nemška z Evrom"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
+msgid "German keymap"
+msgstr "Nemška razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
+msgid "Greek keymap"
+msgstr "Grška razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
+msgid "Hebrew keymap"
+msgstr "Hebrejska razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
+msgid "Hungarian 101-key latin 1"
+msgstr "Madžarska s 101 tipkami, latin 1"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
+msgid "Hungarian 101-key latin 2"
+msgstr "Madžarska s 101 tipkami, latin 2"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
+msgid "Hungarian 105-key latin 1"
+msgstr "Madžarska s 105 tipkami, latin 1"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
+msgid "Hungarian 105-key latin 2"
+msgstr "Madžarska s 105 tipkami, latin 2"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
+msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
+msgstr "Madžarska tipkovnica PC/AT 101"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
+msgid "Hungarian latin1"
+msgstr "Madžarska latin 1"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
+msgid "Icelandic keymap"
+msgstr "Islandska razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
+msgid "Italian keymap"
+msgstr "Italijanska razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
+msgid "Japanese keymap"
+msgstr "Japonska razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
+msgid "Lao keymap"
+msgstr "Laoška razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
+msgid "Layout shift behavior"
+msgstr "Obnašanje tipke Dvigalka v razporedu"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
+msgid "Left Alt key changes layout."
+msgstr "Razpored spremeni leva tipka Alt"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
+msgid "Left Ctrl key changes group."
+msgstr "Skupino spremeni leva tipka Ctrl"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
+msgid "Left Shift key changes group."
+msgstr "Skupino spremeni leva tipka Dvigalka."
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
+msgid "Left Win-key changes layout."
+msgstr "Skupino spremeni leva tipka Win."
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
+msgid "Lithuanian keymap"
+msgstr "Litvanska razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Makedonska"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
+msgid "Menu key changes layout."
+msgstr "Skupino spremeni tipka za meni."
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
+msgid "Mongolian alt keymap"
+msgstr "Mongolska druga razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
+msgid "Mongolian keymap"
+msgstr "Mongolska razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
+msgid "Mongolian phonetic keymap"
+msgstr "Mongolska fonetična razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norveška"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
+msgid "Plain Russian keymap"
+msgstr "Običajna ruska razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
+msgid "Polish"
+msgstr "Poljska"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
+msgid "Polish deadkeys"
+msgstr "Poljske mrtve tipke"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugalska"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
+msgid "Portugal Deadkeys"
+msgstr "Portugalske mrtve tipke"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
+msgid "Portuguese keymap"
+msgstr "Portugalska razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
+msgid "Right Alt key changes layout."
+msgstr "Razpored spremeni desna tipka Alt."
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
+msgid "Right Ctrl key changes group."
+msgstr "Skupino spremeni desna tipka Ctrl."
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
+msgid "Right Shift key changes group."
+msgstr "Skupino spremeni desna tipka Dvigalka."
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
+msgid "Right Win-key changes layout."
+msgstr "Razpored spremeni desna tipka Win"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
+msgid "Russian Cyrillic"
+msgstr "Ruska cirilična"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
+msgid "Russian keymap"
+msgstr "Ruska razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
+msgid "Serbian keymap"
+msgstr "Srbska razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
+msgid "Shift+CapsLock changes layout."
+msgstr "Razpored spremeni Dvigalka+CapsLock."
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
+msgid "Slovak keymap"
+msgstr "Slovaška razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovenska"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
+msgid "Slovenian keymap"
+msgstr "Slovenska razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
+msgid "Spanish keymap"
+msgstr "Španska razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
+msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
+msgstr "Madžarska Sun (!ne PC!) type5 latin 2"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
+msgid "Swedish"
+msgstr "Švedska"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
+msgid "Swedish keymap"
+msgstr "Švedska razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
+msgid "Swiss keymap"
+msgstr "Švicarska razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
+msgid "Thai"
+msgstr "Tajska"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
+msgid "Thai Kedmanee"
+msgstr "Tajska Kedmanee"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
+msgid "Thai keymap"
+msgstr "Tajska razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
+msgid "Turkish \"F\" keyboard"
+msgstr "Turška tipkovnica \"F\""
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
+msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
+msgstr "Turška tipkovnica \"Q\""
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
+msgid "Turkish keymap"
+msgstr "Turška razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
+msgid "UK 105-key"
+msgstr "Združeno kraljestvo 105 tipk"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
+msgid "UK PC/AT keyboard"
+msgstr "Združeno kraljestvo tipkovnica PC/AT"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
+msgid "US 101-key keyboard"
+msgstr "ZDA tipkovnica s 101 tipko"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
+msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
+msgstr "ZDA tipkovnica s 105 tipkami (z okenskimi tipkami)"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
+msgid "US 84-key"
+msgstr "ZDA 84 tipk"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
+msgid "US DEC 450"
+msgstr "ZDA DEC 450"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
+msgid "US IBM RS/6000"
+msgstr "ZDA IBM RS/6000"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
+msgid "US International"
+msgstr "ZDA mednarodna"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
+msgid "US Macintosh"
+msgstr "ZDA Macintosh"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
+msgid "US PC/AT 101 keyboard"
+msgstr "ZDA tipkovnica PC/AT 101"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
+msgid "US Silicon Graphics 101-key"
+msgstr "ZDA Silicon Graphics s 101 tipko"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
+msgid "US Sun type5"
+msgstr "ZDA Sun type5"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
+msgid "Armenian Sun keymap"
+msgstr "Armenska Sun razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
+msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
+msgstr "Turška Azerbajdžanska, Sun razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
+msgid "Belarusian Sun keymap"
+msgstr "Beloruska Sun razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
+msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
+msgstr "Brazilska portugalska Sun USB razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
+msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
+msgstr "Brazilska portugalska Sun razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
+msgid "British Sun Type-4 keymap"
+msgstr "Britanska Sun razporeditev Type-4"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
+msgid "British Sun USB keymap"
+msgstr "Britanska, Sun USB razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
+msgid "British Sun keymap"
+msgstr "Britanska Sun razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
+msgid "Bulgarian Sun keymap"
+msgstr "Bolgarska Sun razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
+msgid "Canadian Sun keymap"
+msgstr "Kanadska Sun razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
+msgid "Czech Sun keymap"
+msgstr "Češka Sun razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
+msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
+msgstr "Danska Sun razporeditev Type-4"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
+msgid "Danish Sun USB keymap"
+msgstr "Danska, Sun USB razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
+msgid "Danish Sun keymap"
+msgstr "Danska Sun razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
+msgid "Dutch Sun keymap"
+msgstr "Nizozemska Sun razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
+msgid "Estonian Sun keymap"
+msgstr "Estonska Sun razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
+msgid "Finnish Sun keymap"
+msgstr "Finska Sun razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
+msgid "French Sun USB keymap"
+msgstr "Francoska Sun razporeditev USB"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
+msgid "French Sun keymap"
+msgstr "Francoska Sun razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
+msgid "German Sun Type-4 keymap"
+msgstr "Nemška Sun razporeditev Type-4"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
+msgid "German Sun USB keymap"
+msgstr "Nemška Sun razporeditev USB"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
+msgid "German Sun keymap"
+msgstr "Nemška, Sun razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
+msgid "Hebrew Sun keymap"
+msgstr "Hebrejska Sun razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
+msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
+msgstr "Madžarska Sun razporeditev latin2"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
+msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
+msgstr "Madžarska razporeditev type5 latin1"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
+msgid "Icelandic Sun keymap"
+msgstr "Islandska Sun razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
+msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
+msgstr "Italjanska Sun razporeditev Type-4"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
+msgid "Italian Sun USB keymap"
+msgstr "Italjanska Sun razporeditev USB"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
+msgid "Italian Sun keymap"
+msgstr "Italjanska Sun razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
+msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
+msgstr "Japonska Sun razporeditev Type-4"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
+msgid "Japanese Sun keymap"
+msgstr "Japonska Sun razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
+msgid "Latvian Sun keymap"
+msgstr "Latvijska Sun razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
+msgid "Lithuanian Sun keymap"
+msgstr "Litvanska Sun razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
+msgid "Macedonian Sun keymap"
+msgstr "Makedonska Sun razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
+msgid "Norwegian Sun keymap"
+msgstr "Norveška Sun razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
+msgid "Polish Sun keymap"
+msgstr "Poljska Sun razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
+msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
+msgstr "Portugalska Sun razporeditev Type-4"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
+msgid "Portuguese Sun keymap"
+msgstr "Portugalska Sun razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
+msgid "Romanian Sun keymap"
+msgstr "Romunska Sun razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
+msgid "Russian Sun keymap"
+msgstr "Ruska Sun razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
+msgid "Serbian Sun standard keymap"
+msgstr "Srbska Sun običajna razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
+msgid "Slovak Sun keymap"
+msgstr "Slovaška Sun razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
+msgid "Slovenian Sun keymap"
+msgstr "Slovenska Sun razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
+msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
+msgstr "Španska Sun razporeditev Type-4"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
+msgid "Spanish Sun USB keymap"
+msgstr "Španska Sun razporeditev USB"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
+msgid "Spanish Sun keymap"
+msgstr "Španska Sun razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
+msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
+msgstr "Švedska Sun razporeditev Type-4"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
+msgid "Swedish Sun USB keymap"
+msgstr "Švedska Sun razporeditev USb"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
+msgid "Swedish Sun keymap"
+msgstr "Švedska Sun razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
+msgid "Swiss German Sun keymap"
+msgstr "Švicarska nemška, Sun razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
+msgid "Thai Sun keymap"
+msgstr "Tajska Sun razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
+msgid "Turkish Sun keymap"
+msgstr "Turška Sun razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
+msgid "US Sun Type-4 keymap"
+msgstr "ZDA Sun razporeditev Type-4"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
+msgid "US Sun USB keymap"
+msgstr "ZDA Sun razporeditev USB"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
+msgid "US Sun type5 keymap"
+msgstr "ZDA Sun razporeditev type5"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
+msgid "Ukrainian Sun keymap"
+msgstr "Ukrajinska, Sun razporeditev"
+
+#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
+msgid "Vietnamese Sun keymap"
+msgstr "Vietnamska Sun razporeditev"
+
+#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:2
+msgid "_Details"
+msgstr "_Podrobnosti"
+
+#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:215
+msgid "_Update"
+msgstr "_Posodobi"
+
+#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Tovarna za izdelovanje vstavka o vremenu"
+
+#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Gweather Applet Factory"
+msgstr "Tovarna vstavka Gweather"
+
+#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Nadzoruje trenutne vremenske razmere in napoved"
+
+#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
+#: ../gweather/gweather-applet.c:324
+msgid "Weather Report"
+msgstr "Vremensko poročilo"
+
+#: ../gweather/gweather-about.c:50
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "Avtorske pravice pridržane (C) 1999-2005 S. Papadimitriou in drugi"
+
+#: ../gweather/gweather-about.c:51
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "Vstavek za nadzorovanje krajevnih vremenskih pogojev."
+
+#: ../gweather/gweather-applet.c:342
+#: ../gweather/gweather-applet.c:346
+msgid "GNOME Weather"
+msgstr "GNOME Vreme"
+
+#: ../gweather/gweather-applet.c:447
+msgid "Weather Forecast"
+msgstr "Vremenska napoved"
+
+#: ../gweather/gweather-applet.c:459
+#, c-format
+msgid ""
+"City: %s\n"
+"Sky: %s\n"
+"Temperature: %s"
+msgstr ""
+"Mesto: %s\n"
+"Nebo: %s\n"
+"Temperatura %s"
+
+#: ../gweather/gweather-applet.c:509
+msgid "Updating..."
+msgstr "Posodabljanje ..."
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:213
+msgid "Details"
+msgstr "Podrobnosti"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:256
+msgid "City:"
+msgstr "Mesto:"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:264
+msgid "Last update:"
+msgstr "Zadnja posodobitev:"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:272
+msgid "Conditions:"
+msgstr "Razmere:"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:280
+msgid "Sky:"
+msgstr "Nebo:"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:288
+msgid "Temperature:"
+msgstr "Temperatura:"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:296
+msgid "Feels like:"
+msgstr "Občuti se kot:"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:304
+msgid "Dew point:"
+msgstr "Rosenje:"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:312
+msgid "Relative humidity:"
+msgstr "Relativna vlažnost:"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:320
+msgid "Wind:"
+msgstr "Veter:"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:328
+msgid "Pressure:"
+msgstr "Pritisk:"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:336
+msgid "Visibility:"
+msgstr "Vidljivost:"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:344
+msgid "Sunrise:"
+msgstr "Sončni vzhod:"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:352
+msgid "Sunset:"
+msgstr "Sončni zahod:"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:486
+msgid "Current Conditions"
+msgstr "Trenutne razmere"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:503
+msgid "Forecast Report"
+msgstr "Vremenska napoved"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:503
+msgid "See the ForeCast Details"
+msgstr "Poglej podrobnosti napovedi"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:513
+msgid "Forecast"
+msgstr "Napoved"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:521
+msgid "Radar Map"
+msgstr "Radarska slika"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:552
+msgid "_Visit Weather.com"
+msgstr "Obišči Weather.com"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:553
+msgid "Visit Weather.com"
+msgstr "Obišči Weather.com"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:553
+msgid "Click to Enter Weather.com"
+msgstr "Kliknite za vstop na Weather.com"
+
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:638
+msgid "Forecast not currently available for this location."
+msgstr "Za to mesto napoved trenutno ni na voljo."
+
+#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
+#: ../gweather/gweather-pref.c:171
+msgid "Location view"
+msgstr "Pogled mesta"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:171
+msgid "Select Location from the list"
+msgstr "Izberi mesto iz seznama"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:172
+msgid "Update spin button"
+msgstr "Posodobi gumb za vrtenje"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:172
+msgid "Spinbutton for updating"
+msgstr "Gumb za vrtenje za osveževanje"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:173
+msgid "Address Entry"
+msgstr "Vnos naslova"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:173
+msgid "Enter the URL"
+msgstr "Vnesite URL"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:317
+msgid "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
+msgstr "Nalaganje XML podatkovne zbirke mest ni uspelo. Prijavite napako kot hrošča."
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:807
+msgid "Weather Preferences"
+msgstr "Možnosti vremena"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:839
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1024
+msgid "_Automatically update every:"
+msgstr "S_amodejno posodobi vsakih:"
+
+#.
+#. * Units settings page.
+#.
+#. Temperature Unit
+#: ../gweather/gweather-pref.c:852
+msgid "_Temperature unit:"
+msgstr "_Temperaturne enote:"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:861
+#: ../gweather/gweather-pref.c:881
+#: ../gweather/gweather-pref.c:907
+#: ../gweather/gweather-pref.c:935
+msgid "Default"
+msgstr "Privzeto"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:862
+msgid "Kelvin"
+msgstr "Kelvinova lestvica"
+
+#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
+#: ../gweather/gweather-pref.c:864
+msgid "Celsius"
+msgstr "Celzijeva lestvica"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:865
+msgid "Fahrenheit"
+msgstr "Fahrenheitova lestvica"
+
+#. Speed Unit
+#: ../gweather/gweather-pref.c:872
+msgid "_Wind speed unit:"
+msgstr "Enota hitrosti _vetra:"
+
+#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:883
+msgid "m/s"
+msgstr "m/s"
+
+#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:885
+msgid "km/h"
+msgstr "km/h"
+
+#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:887
+msgid "mph"
+msgstr "milj/uro"
+
+#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:889
+msgid "knots"
+msgstr "vozlov"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:891
+msgid "Beaufort scale"
+msgstr "Beaufortova lestvica"
+
+#. Pressure Unit
+#: ../gweather/gweather-pref.c:898
+msgid "_Pressure unit:"
+msgstr "_Enota za tlak:"
+
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:909
+msgid "kPa"
+msgstr "kPa"
+
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:911
+msgid "hPa"
+msgstr "hPa"
+
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:913
+msgid "mb"
+msgstr "mb"
+
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:915
+msgid "mmHg"
+msgstr "mmHg"
+
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:917
+msgid "inHg"
+msgstr "inHg"
+
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:919
+msgid "atm"
+msgstr "atm"
+
+#. Distance Unit
+#: ../gweather/gweather-pref.c:926
+msgid "_Visibility unit:"
+msgstr "Enota _vidljivosti v okolju:"
+
+#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:937
+msgid "meters"
+msgstr "metri"
+
+#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:939
+msgid "km"
+msgstr "km"
+
+#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
+#: ../gweather/gweather-pref.c:941
+msgid "miles"
+msgstr "milje"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:975
+msgid "Enable _radar map"
+msgstr "Vključi _radarsko sliko"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:989
+msgid "Use _custom address for radar map"
+msgstr "Uporabi p_rikrojen naslov za radarski zemljevid"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1006
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "_Naslov:"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1020
+msgid "Update"
+msgstr "Posodobi"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1044
+msgid "minutes"
+msgstr "minut(o)"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1060
+msgid "Display"
+msgstr "Pokaži"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1075
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1088
+msgid "_Select a location:"
+msgstr "_Izberi mesto:"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1113
+msgid "_Find:"
+msgstr "_Najdi:"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1120
+msgid "Find _Next"
+msgstr "Najdi _naslednje"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1142
+msgid "Location"
+msgstr "Mesto"
+
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
+msgid "Invest"
+msgstr "Investiranje"
+
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
+msgid "Track your invested money."
+msgstr "Sledite investiranemu denarju."
+
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Osveži"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
+msgid "1 Year"
+msgstr "1 leto"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
+msgid "100"
+msgstr "100"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
+msgid "200"
+msgstr "200"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 mesece"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 dni"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
+msgid "5 Years"
+msgstr "5 let"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
+msgid "50"
+msgstr "50"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 mesecev"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
+msgid "Auto _refresh"
+msgstr "_Samodejno osveži"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Prenesi preglednico preko <b>Yahoo!</b>"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
+msgid "Exponential moving average: "
+msgstr "Eksponentno povprečje gibanja:"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Fast stoch"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Finančni grafikon"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Kazalci:"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "Maximum"
+msgstr "Največja velikost"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Povprečje gibanja:"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+msgid "Overlays: "
+msgstr "Prekrivanja:"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
+msgid "SAR"
+msgstr "SAR"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Slow stoch"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
+msgid "Splits"
+msgstr "Razdelitev"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
+msgid "Today"
+msgstr "Danes"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
+msgid "Vol"
+msgstr "Vol"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Vol+MA"
+msgstr "Vol+MA"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:32
+msgid "Volumes"
+msgstr "Nosilci"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:34
+#, no-c-format
+msgid "W%R"
+msgstr "W%R"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "_Slog grafikonov:"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:36
+msgid "_Options"
+msgstr "_Možnosti"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "_Ticker simbol:"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr ""
+"<i><small><b>Opomba:</b>Izreki so časonvo zamaknjeni za vsaj 15 minut.\n"
+"<b>Vir: </b> Yahoo!</small></i>"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Invest Preferences"
+msgstr "Možnosti investiranja"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid "Stocks"
+msgstr "Delnice"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
+msgid "label"
+msgstr "oznaka"
+
+#. a) We aren't configured yet
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:49
+msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
+msgstr "<b>Ni vnesenih podrobnosti o delnicah</b>"
+
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:54
+msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
+msgstr "<b>Trenutno ni na voljo podrobnosti delnic</b>"
+
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+msgid "The server could not be contacted. The computer is either offline or the servers are down. Try again later."
+msgstr "S strežnikom ni mogoče vzpostaviti povezave. Strežnik ni povezan, ali pa je se je sesul. Poskusite znova kasneje."
+
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
+#, python-format
+msgid "Financial Chart - %s"
+msgstr "Finančni grafikon - %s"
+
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
+msgid "Opening Chart"
+msgstr "Odpiranje grafikona"
+
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
+msgid "Chart downloaded"
+msgstr "Preglednica je prenesena."
+
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
+msgid "Chart could not be downloaded"
+msgstr "Preglednice ni mogoče prenesti."
+
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
+msgid "Invest Applet"
+msgstr "Vstavek za investiranje"
+
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:23
+msgid "Symbol"
+msgstr "Simbol"
+
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:23
+msgid "Label"
+msgstr "Oznaka"
+
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:23
+msgid "Amount"
+msgstr "Količina"
+
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:23
+msgid "Price"
+msgstr "Cena"
+
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:23
+msgid "Commission"
+msgstr "Provizija"
+
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:129
+msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
+msgstr "S programom ni mogoče vzpostaviti povezave z Yahoo! Finance"
+
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:144
+#, python-format
+msgid "Updated at %s"
+msgstr "Posodobljeni na %s"
+
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the percentage change in the price of a stock. The %% gets changed to a single percent sign and the %s gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:140
+#, python-format
+msgid "Quotes average change %%: %s"
+msgstr "Povprečna sprememba %%: %s"
+
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together. i.e. How much money would be earned if they were sold right now.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:143
+#, python-format
+msgid "Positions balance: %s"
+msgstr "Trenutna prodaja: %s"
+
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
+#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
+#. stock was purchased.
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Ticker"
+msgstr "Ticker"
+
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Last"
+msgstr "Zadnje"
+
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Change %"
+msgstr "Spremeni %"
+
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Chart"
+msgstr "Graf"
+
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Gain"
+msgstr "Okrepitev"
+
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Gain %"
+msgstr "Okrepitev %"
+
+#: ../mini-commander/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
+msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
+msgstr "Deskbar (predhodno Mini-Commander)"
+
+#: ../mini-commander/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.h:2
+msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
+msgstr "Deskbar (pregledna nadgradnja programa Mini-Commander)"
+
+#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355
+msgid "Command Line"
+msgstr "Ukazna vrstica"
+
+#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini-upravljalnik"
+
+#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "Tovarna vstavka Mini-upravljalnik"
+
+#: ../mini-commander/src/about.c:49
+msgid "This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command completion, command history, and changeable macros."
+msgstr "Ta vstavek GNOME pultu doda ukazno vrstico. Omogoča dopolnjevanje ukazov, zgodovino ukazov in spremenljive makre."
+
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
+msgid "No items in history"
+msgstr "V zgodovini ni predmetov"
+
+#. build file select dialog
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
+msgid "Start program"
+msgstr "Zaženi program"
+
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:522
+msgid "Command line"
+msgstr "Ukazna vrstica"
+
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
+msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
+msgstr "Vpiši ukaz tukaj in Gnome ga bo izvršil zate"
+
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:80
+#, c-format
+msgid "Cannot get schema for %s: %s"
+msgstr "Ni mogoče dobiti sheme za %s: %s"
+
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111
+#, c-format
+msgid "Cannot set schema for %s: %s"
+msgstr "Ni mogoče nastaviti sheme za %s: %s"
+
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
+#, c-format
+msgid "Set default list value for %s\n"
+msgstr "Nastavi privzeto vrednost seznama za %s\n"
+
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
+#, c-format
+msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr "Nastavljena je okoljska spremenljivka GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, zato sheme ne bodo nameščene\n"
+
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
+#, c-format
+msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
+msgstr "Okoljska spremenljivka GCONF_CONFIG_SOURCE mora biti nastavljena\n"
+
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
+#, c-format
+msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
+msgstr "Ni mogoč dostop do vira nastavitev: %s\n"
+
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169
+#, c-format
+msgid "Error syncing config data: %s"
+msgstr "Napaka ob usklajevanju nastavitvenih podatkov: %s"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
+msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Seznam vnosov GConfValue, ki vsebuje nize za makre"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
+msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgstr "Seznam vnosov GConfValue, ki vsebuje nize za vzorce makrov"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Macro command list"
+msgstr "Seznam ukazov makrov"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Seznam vzorcev makrov"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Dodaj nov makro"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
+msgid "Auto Completion"
+msgstr "Samodejno dopolnjevanje"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Ukaz:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+#: ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Barve"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Možnosti ukazne vrstice"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "Barva _ozadja ukazne vrstice:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "Barva _pisave ukazne vrstice:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "Omogoči zgodovino samodejnega dopolnjevanja"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
+msgid "Macros"
+msgstr "Makri"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Izbor barve"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Add Macro..."
+msgstr "_Dodaj makro ..."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+msgid "_Delete Macro"
+msgstr "_Izbriši makro"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Makri:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Vzorec:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "_Uporabi privzete barve teme"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Širina:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+#: ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "točk"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
+msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Poskusi samodejno dokončevati ukaz temelječ na zgodovini že vpisanih ukazov."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Modra komponenta barve ozadja"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Zelena komponenta barve ozadja"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Rdeča komponenta barva ozadja"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Modra komponenta barve ospredja"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Zelena komponenta barve ospredja"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Rdeča komponenta barve ospredja"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
+msgid "History list"
+msgstr "Seznam zgodovine"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
+msgid "List of GConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Seznam vnosov GConfValue, ki vsebuje nize za vnose zgodovine"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Not used anymore"
+msgstr "Ni več v uporabi"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Samodejno dopolnjevanje s pomočjo zgodovine"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Pokaži okvir okoli vstavka."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Pokaži ročico tako, da se lahko vstavek odtrga od pulta."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
+msgid "Show frame"
+msgstr "Pokaži okvir"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
+msgid "Show handle"
+msgstr "Pokaži ročico"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "Modra komponenta barve ozadja"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "Modra komponenta barve ospredja"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "Zelena komponenta barve ozadja"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "Zelena komponenta barve ospredja"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "Rdeča komponenta barve ozadja"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "Rdeča komponenta barve ospredja"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
+msgid "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Ta ključ za vsak vstavek je opuščen v korist splošnega ključa/schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Uporabi privzete barve teme"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Uporabi barve teme namesto prikrojenih."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
+msgid "Width"
+msgstr "Širina"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Širina vstavka"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:238
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
+msgid "Browser"
+msgstr "Brskalnik"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:243
+msgid "Click this button to start the browser"
+msgstr "Kliknite ta gumb za zagon brskalnika"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:256
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
+msgid "History"
+msgstr "Zgodovina"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:261
+msgid "Click this button for the list of previous commands"
+msgstr "Kliknite ta gumb za seznam prejšnjih ukazov"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:340
+msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
+msgstr "Skrbnik vašega sistema je ukazno vrstico onemogočil"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:402
+msgid "Mini-Commander applet"
+msgstr "Vstavek Mini-upravljalnik"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:403
+msgid "This applet adds a command line to the panel"
+msgstr "Ta vstavek na pult doda ukazno vrstico"
+
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
+msgid "You must specify a pattern"
+msgstr "Navesti morate vzorec"
+
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
+msgid "You must specify a pattern and a command"
+msgstr "Navesti morate vzorec in ukaz"
+
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:406
+msgid "You must specify a command"
+msgstr "Navesti morate ukaz"
+
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
+msgid "You may not specify duplicate patterns"
+msgstr "Ne smete navesti podvojenih vzorcev"
+
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:773
+msgid "Pattern"
+msgstr "Vzorec"
+
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:783
+msgid "Command"
+msgstr "Ukaz"
+
+#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:1
+#: ../null_applet/GNOME_MixerApplet.server.in.h:1
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Prilagodi glasnost"
+
+#. tooltip over applet
+#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2
+#: ../mixer/applet.c:206
+#: ../mixer/applet.c:227
+#: ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../null_applet/null_applet.c:46
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Nadzor glasnosti"
+
+#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:1
+msgid "Mu_te"
+msgstr "_Nemo"
+
+#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:4
+msgid "_Open Volume Control"
+msgstr "_Odpri nadzornik glasnosti"
+
+#: ../mixer/applet.c:190
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "Vstavek glasnosti"
+
+#: ../mixer/applet.c:545
+msgid "The volume control did not find any elements and/or devices to control. This means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or that you don't have a sound card configured."
+msgstr "Upravljalnik glasnosti ni našel nobenega elementa ali naprave za upravljanje. To pomeni, da ni naložen ustrezen vstavek GStreamer ali pa, da zvočna kartica ni pravilno nastavljena."
+
+#: ../mixer/applet.c:549
+msgid "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
+msgstr "Upravljalnik glasnosti lahko odstranite s pulta z desnim klikom na ikono zvočnika in izbiro \"Odstrani s pulta\" v meniju."
+
+#: ../mixer/applet.c:721
+#, c-format
+msgid "Failed to start Volume Control: %s"
+msgstr "Zagon upravljalnika glasnosti ni uspel: %s"
+
+#: ../mixer/applet.c:1171
+#, c-format
+msgid "%s: muted"
+msgstr "%s: utišan"
+
+#. Translator comment: I'm not all too sure if this makes sense
+#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
+#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
+#. * most likely want to keep this as-is.
+#: ../mixer/applet.c:1177
+#, c-format
+msgid "%s: %d%%"
+msgstr "%s: %d%%"
+
+#: ../mixer/applet.c:1415
+#, c-format
+msgid "Failed to display help: %s"
+msgstr "Prikaz pomoči ni uspel: %s"
+
+#: ../mixer/applet.c:1428
+msgid "Volume control for your GNOME Panel."
+msgstr "Upravljalnik glasnosti za GNOME pult."
+
+#: ../mixer/applet.c:1429
+msgid "Using GStreamer 0.10."
+msgstr "Uporabljen Gstreamer 0.10."
+
+#: ../mixer/dock.c:218
+msgid "Mute"
+msgstr "Nemo"
+
+#: ../mixer/dock.c:224
+msgid "Volume Control..."
+msgstr "Upravljalnik glasnosti ..."
+
+#: ../mixer/load.c:86
+#, c-format
+msgid "Unknown Volume Control %d"
+msgstr "Neznan nadzor glasnosti %d"
+
+#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1
+msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
+msgstr "Kanal nadzorovan s strani vstavka. Le pri uporabi OSS"
+
+#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2
+msgid "Saved mute state"
+msgstr "Shranjeno utišano stanje"
+
+#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:3
+msgid "Saved volume to restore on startup"
+msgstr "Shranjena glasnost za obnovitev ob zagonu"
+
+#. make window look cute
+#: ../mixer/preferences.c:90
+msgid "Volume Control Preferences"
+msgstr "Možnosti upravljalnika glasnosti"
+
+#: ../mixer/preferences.c:103
+msgid "Select the device and track to control."
+msgstr "Izberite napravo in stezo za nadzor."
+
+#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.server.in.in.h:1
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "Zagon in nadzor modemsko omrežno povezave (dial-up)"
+
+#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.server.in.in.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:178
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "Nadzornik modema"
+
+#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:2
+msgid "_Activate"
+msgstr "_Pokaži"
+
+#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:3
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "Skrij"
+
+#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:5
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Lastnosti"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:708
+msgid "Connection active, but could not get connection time"
+msgstr "Povezava je dejavna, vendar ni mogoče dobiti časa trajanja"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:724
+#, c-format
+msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
+msgstr "Trajanje povezave: %.1d:%.2d"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:728
+msgid "Not connected"
+msgstr "Ni povezave"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:750
+msgid "To connect to your Internet service provider, you need administrator privileges"
+msgstr "Za povezavo s krajevnim ponudnikom dostopa v splet potrebujete skrbniške pravice"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+msgid "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator privileges"
+msgstr "Za odklop povezave s krajevnim ponudnikom dostopa v splet potrebujete skrbniške pravice"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:826
+msgid "The entered password is invalid"
+msgstr "Vneseno geslo ni pravilno"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
+msgid "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the \"caps lock\" key"
+msgstr "Preverite ali ste ga pravilno vtipkali in preverite ali nimate vklopljenih velikih črk s tipko \"caps lock\""
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:930
+msgid "Do you want to connect?"
+msgstr "Ali želite vzpostaviti povezavo?"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:931
+msgid "Do you want to disconnect?"
+msgstr "Ali se želite odklopiti?"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Povezava"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Prekini povezavo"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:996
+msgid "Could not launch network configuration tool"
+msgstr "Ni mogoče pognati orodja za nastavitev mreže"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:998
+msgid "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct permissions"
+msgstr "Preverite, da je nameščeno v pravilni poti in ali ima pravilna dovoljenja"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1022
+msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
+msgstr "Vstavek za vklop in nadzor modemske povezave v splet."
+
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "Povezovanje s ponudnikom internetnih storitev"
+
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Enter password"
+msgstr "Vnos gesla"
+
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
+msgid "Password:"
+msgstr "Geslo:"
+
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
+msgid "Root password required"
+msgstr "Zahtevano je skrbniško geslo"
+
+#: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Kazalec obremenjenosti sistema"
+
+#: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../multiload/main.c:460
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Nadzornik sistema"
+
+#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:3
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "_Odprt nadzornik sistema"
+
+#: ../multiload/main.c:57
+msgid "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap space use, plus network traffic."
+msgstr "Nadzornik sistemske obremenitve, sposoben prikaza grafov uporabe CPU, pomnilnika, izmenjevalnega prostora ter omrežnega prometa."
+
+#: ../multiload/main.c:126
+#, c-format
+msgid "There was an error executing '%s': %s"
+msgstr "Ob izvrševanju '%s' se je zgodila napaka: %s"
+
+#: ../multiload/main.c:255
+#: ../multiload/properties.c:596
+msgid "Processor"
+msgstr "Procesor"
+
+#: ../multiload/main.c:257
+#: ../multiload/properties.c:604
+msgid "Memory"
+msgstr "Pomnilnik"
+
+#: ../multiload/main.c:259
+#: ../multiload/properties.c:612
+msgid "Network"
+msgstr "Omrežje"
+
+#: ../multiload/main.c:261
+#: ../multiload/properties.c:619
+msgid "Swap Space"
+msgstr "Izmenjevalni prostor"
+
+#: ../multiload/main.c:263
+#: ../multiload/main.c:342
+msgid "Load Average"
+msgstr "Povprečna obremenitev"
+
+#: ../multiload/main.c:265
+msgid "Disk"
+msgstr "Disk"
+
+#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
+#. please assume that they always are.
+#.
+#: ../multiload/main.c:281
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"%u%% in use by programs\n"
+"%u%% in use as cache"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+"%u%% v uporabi programov\n"
+"%u%% v uporabi predpomnilnika"
+
+#: ../multiload/main.c:289
+#, c-format
+msgid "The system load average is %0.02f"
+msgstr "Povprečno nalaganje sistema je %0.02f"
+
+#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
+#: ../multiload/main.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"Receiving %s\n"
+"Sending %s"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+"Sprejemanje %s\n"
+"Pošiljanje %s"
+
+#: ../multiload/main.c:313
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"%u%% in use"
+msgid_plural ""
+"%s:\n"
+"%u%% in use"
+msgstr[0] ""
+"%s:\n"
+"%u%% v uporabi"
+msgstr[1] ""
+"%s:\n"
+"%u%% v uporabi"
+msgstr[2] ""
+"%s:\n"
+"%u%% v uporabi"
+msgstr[3] ""
+"%s:\n"
+"%u%% v uporabi"
+
+#: ../multiload/main.c:338
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Obremenjenost CPE"
+
+#: ../multiload/main.c:339
+msgid "Memory Load"
+msgstr "Zasedenost pomnilnika"
+
+#: ../multiload/main.c:340
+msgid "Net Load"
+msgstr "Obremenjenost mreže"
+
+#: ../multiload/main.c:341
+msgid "Swap Load"
+msgstr "Zasedenost izmenjevalnega prostora"
+
+#: ../multiload/main.c:343
+msgid "Disk Load"
+msgstr "Obremenjenost diska"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "čas posodabljanja vstavka v milisekundah"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Barva ozadja za graf obremenjenosti diska"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Barva ozadja grafa CPE"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Vključi graf obremenjenosti CPE"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Vključi graf obremenjenosti diska"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable load average graph"
+msgstr "Vključi graf povprečne obremenjenosti"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Vključi graf zasedenosti pomnilnika"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Vključi graf pretoka mreže"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Vključi graf zasedenosti izmenjevalne datoteke"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical panels, this is the height of the graphs."
+msgstr "Za vodoravne pulte, širina grafa v točkah. Za navpične, višina grafa."
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "Barva grafa za medpomnilnik"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "Barva grafa za pomnilnik namenjen predpomnjenju"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Barva grafikona za branje z diska"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Barva grafikona za pisanje na disk"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "Barva grafa za vhodnodejavnost mreže Ethernet"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "Barva grafa za dejavnosti procesorja, ki čaka na V/I enote"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Barva grafikona za povprečno obremenjenost"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "Barva grafa za dejavnost drugih vrst omrežij"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Barva grafa za dejavnost procesorja povezano z 'nice'"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "Barva grafa za odhodno dejavnost mreže"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Barva grafa za deljen pomnilnik"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "Barva grafa za dejavnost procesorja povezano s sistemom"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "Barva grafa za dejavnost procesorja povezano z uporabnikom"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "Barva grafa za pomnilnik povezan z uporabnikom"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+msgid "Graph color for user-related swap usage"
+msgstr "Barva grafa za izmenjalno datoteko povezano z uporabnikom"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
+msgid "Graph size"
+msgstr "Velikost grafa"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
+msgid "Load graph background color"
+msgstr "Barva ozadja grafa obremenjenosti procesorja:"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Barva ozadja grafa pomnilnika"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Barva ozadja grafa mreže"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Barva ozadja grafa izmenjevalnega prostora"
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
+msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
+msgstr "Opisna datoteka namizja za nadzor sistema"
+
+#: ../multiload/netspeed.c:40
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr "%s/s"
+
+#: ../multiload/properties.c:357
+msgid "Monitored Resources"
+msgstr "Nadzorovani viri"
+
+#: ../multiload/properties.c:382
+msgid "_Processor"
+msgstr "_Procesor"
+
+#: ../multiload/properties.c:395
+msgid "_Memory"
+msgstr "Po_mnilnik"
+
+#: ../multiload/properties.c:408
+msgid "_Network"
+msgstr "_Omrežje"
+
+#: ../multiload/properties.c:421
+msgid "S_wap Space"
+msgstr "_Zasedenost izmenjevalnega prostora"
+
+#: ../multiload/properties.c:434
+msgid "_Load"
+msgstr "_Obremenjenost"
+
+#: ../multiload/properties.c:447
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "_Trdi disk"
+
+#: ../multiload/properties.c:463
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
+
+#: ../multiload/properties.c:493
+msgid "System m_onitor width: "
+msgstr "_Širina nadzornika sistema:"
+
+#: ../multiload/properties.c:495
+msgid "System m_onitor height: "
+msgstr "_Višina nadzornika sistema:"
+
+#: ../multiload/properties.c:534
+msgid "Sys_tem monitor update interval: "
+msgstr "Frekvenca osveževanja nadzornika sis_tema:"
+
+#: ../multiload/properties.c:560
+msgid "milliseconds"
+msgstr "milisekund"
+
+#: ../multiload/properties.c:598
+#: ../multiload/properties.c:606
+msgid "_User"
+msgstr "_Uporabnik"
+
+#: ../multiload/properties.c:599
+msgid "S_ystem"
+msgstr "S_istem"
+
+#: ../multiload/properties.c:600
+msgid "N_ice"
+msgstr "_Lepo (nice)"
+
+#: ../multiload/properties.c:601
+msgid "I_OWait"
+msgstr "_V/i-čakanje"
+
+#: ../multiload/properties.c:602
+msgid "I_dle"
+msgstr "_Nedejavno"
+
+#: ../multiload/properties.c:607
+msgid "Sh_ared"
+msgstr "_Souporaba"
+
+#: ../multiload/properties.c:608
+msgid "_Buffers"
+msgstr "_Izravnalniki"
+
+#: ../multiload/properties.c:609
+msgid "Cach_ed"
+msgstr "_Predpomnjeno"
+
+#: ../multiload/properties.c:610
+msgid "F_ree"
+msgstr "P_rosto"
+
+#: ../multiload/properties.c:614
+msgid "_In"
+msgstr "_Vhodno"
+
+#: ../multiload/properties.c:615
+msgid "_Out"
+msgstr "_Pomanjšaj"
+
+#: ../multiload/properties.c:616
+msgid "_Local"
+msgstr "_Krajevno"
+
+#: ../multiload/properties.c:617
+#: ../multiload/properties.c:627
+#: ../multiload/properties.c:633
+msgid "_Background"
+msgstr "_Ozadje"
+
+#: ../multiload/properties.c:621
+msgid "_Used"
+msgstr "_Porabljeno"
+
+#: ../multiload/properties.c:622
+msgid "_Free"
+msgstr "P_rosto"
+
+#: ../multiload/properties.c:624
+msgid "Load"
+msgstr "Obremenjenost"
+
+#: ../multiload/properties.c:626
+msgid "_Average"
+msgstr "Po_vprečje"
+
+#: ../multiload/properties.c:629
+msgid "Harddisk"
+msgstr "Trdi disk"
+
+#: ../multiload/properties.c:631
+msgid "_Read"
+msgstr "_Preberi"
+
+#: ../multiload/properties.c:632
+msgid "_Write"
+msgstr "_Pisanje"
+
+#: ../multiload/properties.c:658
+msgid "System Monitor Preferences"
+msgstr "Možnosti Nadzornika sistema"
+
+#: ../null_applet/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:1
+msgid "CD Player (Deprecated)"
+msgstr "Predvajalnik CD-jev (opuščen)"
+
+#: ../null_applet/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:2
+msgid "Panel applet for playing audio CDs"
+msgstr "Vstavek za predvajanje glasbenih CD-jev"
+
+#: ../null_applet/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr "Opozori me, ko prispe nova pošta"
+
+#: ../null_applet/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
+msgstr "Nadzor pošte (Opuščen)"
+
+#: ../null_applet/GNOME_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Volume Control (Deprecated)"
+msgstr "Upravljalnik glasnosti (zastarelo)"
+
+#: ../null_applet/GNOME_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Tovarna opuščenih vstavkov"
+
+#: ../null_applet/GNOME_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Null Applet Factory"
+msgstr "Tovarna ničnih vstavkov"
+
+#: ../null_applet/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
+msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+msgstr "Nadziraj kvaliteto brezžične mrežne povezave"
+
+#: ../null_applet/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+msgid "Wireless Link Monitor"
+msgstr "Nadzornik brezžične povezave"
+
+#: ../null_applet/GNOME_KeyboardApplet.server.in.h:1
+msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
+msgstr "Vstavek določila tipkovnice (zastarelo)"
+
+#: ../null_applet/GNOME_KeyboardApplet.server.in.h:2
+msgid "Keyboard layout indicator"
+msgstr "Indikator razporeda tipkovnice"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:40
+msgid "Inbox Monitor"
+msgstr "Nadzornik dohodne pošte"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:42
+msgid "CD Player"
+msgstr "CD Predvajalnik"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:48
+msgid "Keyboard Indicator"
+msgstr "Indikator tipkovnice"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:151
+msgid "Some panel items are no longer available"
+msgstr "Nekateri predmeti pulta niso več na voljo"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:152
+msgid "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer available in the GNOME desktop."
+msgstr "Eden ali več predmetov pulta (poznani kot vstavki) v tem namizju Gnome niso več na voljo."
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:154
+msgid "These items will now be removed from your configuration:"
+msgstr "Ti predmeti bodo iz vaših nastavitev odstranjeni:"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:157
+msgid "You will not receive this message again."
+msgstr "Tega sporočila ne boste več prejeli."
+
+#: ../stickynotes/data/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.h:1
+msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
+msgstr "Tomboy (prej lepljiva sporočilca)"
+
+#: ../stickynotes/data/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.h:2
+msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
+msgstr "Tomboy (pregledna nadgradnja lepljivih sporočilc)"
+
+#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Ustvari, poglej ali upravljaj lepljive opombe na namizju"
+
+#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:402
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "Lepljive opombe"
+
+#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Sticky Notes Applet Factory"
+msgstr "Tovarna vstavkov lepljivih opomb"
+
+#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:1
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "_Skrij opombe"
+
+#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:3
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "_Izbriši opombe"
+
+#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:5
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "Za_kleni opombe"
+
+#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:6
+msgid "_New Note"
+msgstr "_Novo sporočilce"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+msgid "This note is locked."
+msgstr "To sporočilce je zaklenjeno."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+msgid "This note is unlocked."
+msgstr "To sporočilce je odklenjeno."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
+msgid "Behavior"
+msgstr "Obnašanje"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "Izberite osnovno barvo za lepljiva sporočilca."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Izbor barve sporočilc"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Izbor pisave za sporočilce"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Izbor pisave za vsa lepljiva sporočilca"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bodo sporočilca vidna na vseh namizjih."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Ali naj se privzeta barva in pisava uporabita za vsa sporočilca"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
+msgid "Close note"
+msgstr "Zapri sporočilce"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "Privzeta lastnost sporočilca"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "Ali ja bodo izbrisana vsa lepljiva sporočilca"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "Ali ja bo izbrisano to lepljivo sporočilce"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "Barva _pisave:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr "Barva _pisave:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "Vsili _privzeto barvo in pisavo za sporočilca"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
+msgid "H_eight:"
+msgstr "_Višina:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Zakleni/Odkleni sporočilce"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "Barva _sporočilca:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "Barva _sporočilca:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Privzeta barva lepljivih sporočilc"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Izbor privzete barve lepljivega sporočilca"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Izberite privzeto pisavo lepljivih sporočilc."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Izberite pisavo za lepljivo sporočilce."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
+msgid "Properties"
+msgstr "Lastnosti"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
+msgid "Resize note"
+msgstr "Razširi sporočilce"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Določitev naslova sporočilca."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Določitev privzete višine novih sporočilc v točkah."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Določitev privzete širine novih sporočilc v točkah."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Lepljivo sporočilce"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "Lastnosti lepljivih sporočilc"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Možnosti lepljivih sporočilc"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Dejanja ni mogoče povrniti."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Uporabi _barvo sistemske teme."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Uporabi privzeto _barvo"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "Uporabi privzeto _pisavo"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Uporabi _pisavo sistemske teme."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_Izbriši vse"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Pisava:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "_Postavi sporočilca na vse delovne površine"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Naziv:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
+msgid "By default, sticky notes are given the current date as the title when they are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() is valid."
+msgstr "Privzeto se lepljivim opombam ob ustvarjanju prida trenutni datum. Uporabljena je ta oblika; veljavno je vse kar lahko razčleni strftime()."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Oblika zapisa datuma naziva opombe"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Privzeta barva pisav"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default color for new notes"
+msgstr "Privzeta barva novih opomb"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+msgid "Default color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example \"#30FF50\"."
+msgstr "Privzeta barva za nove lepljive opombe. Biti mora v obliki šestnajstiške številke HTML,na primer: \"#30FF50\"."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+msgid "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example \"#000000\"."
+msgstr "Privzeta barva pisav za nove lepljive opombe. Biti mora v obliki šestnajstiške oblike HTML, na primer: \"#000000\"."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default font for new notes"
+msgstr "Privzeta pisava za nove opombe"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+msgid "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for example \"Sans Italic 10\"."
+msgstr "Privzeta pisava za nove opombe. Biti mora ime pisave Pango, na primer: \"Sans Italic 10\""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Privzeta višina novih opomb"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Privzeta višina za nove lepljive opombe v točkah."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Privzeta širina novih opomb"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Privzeta širina za nove lepljive opombe v točkah."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "Prazne opombe so vedno izbrisane brez potrditve."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
+msgid "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color for all sticky notes."
+msgstr "Če je ta možnost izključena, se lahko uporabi poljubna barva za privzeto barvo vseh lepljivih opomb."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
+msgid "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font for all sticky notes."
+msgstr "Če je ta možnost izključena, se lahko uporabi poljubna pisava za privzeto pisavo vseh lepljivih opomb."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
+msgid "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Če je ta možnost vključena, bodo izbrane barve in pisave, ki so bile določene posameznim opombam prezrte."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Navaja ali so lepljive opombe zaklenjene (jih ni mogoče spreminjati) ali ne."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
+msgid "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the desktop, or not."
+msgstr "Navaja ali so lepljive opombe vidne na vseh delovnih površinah namizja ali ne."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Stanje zaklepa lepljive opombe"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Stanje lepljivosti opombe na vsa namizja"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Ali naj se zahteva potrditev za izbris opombe"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Ali naj se uporabi privzeta barva in pisava za vse opombe"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Ali naj se uporabi privzeta sistemska barva"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Ali naj se uporabi privzeta sistemska pisava"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:580
+#, c-format
+msgid "%d note"
+msgid_plural "%d notes"
+msgstr[0] "%d sporočilc"
+msgstr[1] "%d sporočilce"
+msgstr[2] "%d sporočilci"
+msgstr[3] "%d sporočilca"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:581
+msgid "Show sticky notes"
+msgstr "Pokaži lepljiva sporočilca"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:380
+msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
+msgstr "Lepljiva sporočilca za namizje GNOME"
+
+#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Pojdi v smeti"
+
+#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Trash"
+msgstr "Smeti"
+
+#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:2
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Izprazni smeti"
+
+#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:4
+msgid "_Open Trash"
+msgstr "_Odpri smeti"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:124
+#, c-format
+msgid "%d Item in Trash"
+msgid_plural "%d Items in Trash"
+msgstr[0] "V smeteh je %d predmetov"
+msgstr[1] "V smeteh je %d predmet"
+msgstr[2] "V smeteh sta %d predmeta"
+msgstr[3] "V smeteh so %d predmeti"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132
+msgid "No Items in Trash"
+msgstr "V smeteh ni nobenega predmeta"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:376
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while spawning nautilus:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Napaka ob zaganjanju programa Nautilus:\n"
+"%s"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
+msgid "A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash or drag and drop items into the trash."
+msgstr "Zabojnik za smeti za GNOME, ki stoji v vašem pultu. Lahko ga uporabite za ogled smeti ali pa predmete povlečete in spustite v smeti."
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
+msgid "Delete Immediately?"
+msgstr "Izbriši takoj?"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
+msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
+msgstr "Predmetov ni mogoče prestaviti v smeti. Ali jih želite takoj izbrisati?"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
+msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr "Nekaterih predmetov ni mogoče prestaviti v smeti. Ali jih želite takoj izbrisati?"
+
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
+msgid "Trash Applet"
+msgstr "Vstavek Smeti"
+
+#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
+#, c-format
+msgid "Removing item %s of %s"
+msgstr "Odstranjevanje predmeta %s od %s"
+
+#. Translators: %s is a file name
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
+#, c-format
+msgid "Removing: %s"
+msgstr "Odstranjevanje: %s"
+
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "Ali naj se izbrišejo vsi predmeti iz smeti?"
+
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
+msgid "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "V primeru, da se odločite izprazniti smeti, bodo vsi predmeti trajno izgubljeni. Predmete lahko izbrišete tudi posamič."
+
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
+msgid "Emptying the Trash"
+msgstr "Praznjenje smeti"
+
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
+msgid "From:"
+msgstr "Od:"
+
+#~ msgid "Keyboard _Preferences"
+#~ msgstr "Možnosti _tipkovnice"
+
+#~ msgid "Pl_ugins"
+#~ msgstr "_Vstavki"
+
+#~ msgid "Show Current _Layout"
+#~ msgstr "Pokaži trenutni _razpored"
+
+#~ msgid "_Groups"
+#~ msgstr "_Skupine"
+
+#~ msgid "Keyboard applet factory"
+#~ msgstr "Tovarna vstavkov tipkovnice"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Neznano"
+
+#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
+#~ msgstr "Razpored tipkovnice \"%s\""
+
+#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
+#~ msgstr "Avtorske pravice (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2007"
+
+#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for GNOME"
+#~ msgstr "Vstavek Indikator razporeda tipkovnice za GNOME"
+
+#~ msgid "Keyboard Layout"
+#~ msgstr "Razpored tipk"
+
+#~ msgid "<b>Appearance</b>"
+#~ msgstr "<b>Videz</b>"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "<b>Colors</b>"
+#~ msgstr "<b>Barve</b>"
+
+#~ msgid "<b>Size</b>"
+#~ msgstr "<b>Velikost</b>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vnesite skrbniško geslo</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "This cannot be undone."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ali naj izbrišem vsa lepljiva sporočilca?</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dejanja ni mogoče povrniti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "This cannot be undone."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ali naj izbrišem izbrano lepljivo sporočilce?</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dejanja ni mogoče povrniti."
+
+#~ msgid "<b>Properties</b>"
+#~ msgstr "<b>Lastnosti</b>"
+
+#~ msgid "_Delete Note..."
+#~ msgstr "_Izbriši sporočilce ..."
+
+#~ msgid "_Lock Note"
+#~ msgstr "_Zakleni sporočilce"
+
+#~ msgid "<b>From:</b>"
+#~ msgstr "<b>Iz:</b>"
+
+#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Praznjenje smeti</b></big>"
+
+#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
+#~ msgstr "Uporabljen Gstreamer 0.8."
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
+
+#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
+#~ msgstr "Barva grafa za dejavnost mreže PLIP"
+
+#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
+#~ msgstr "Barva grafa za dejavnost mreže SLIP"
+
+#~ msgid "_SLIP"
+#~ msgstr "_SLIP"
+
+#~ msgid "PL_IP"
+#~ msgstr "PL_IP"
+
+#~ msgid "_Ethernet"
+#~ msgstr "_Ethernet"
+
+#~ msgid "Othe_r"
+#~ msgstr "_Ostalo"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Odpri"
+
+#~ msgid "(not connected)"
+#~ msgstr "(ni povezan)"
+
+#~ msgid "Mount Error"
+#~ msgstr "Napaka ob priklopu"
+
+#~ msgid "Unmount Error"
+#~ msgstr "Napaka ob odklopu"
+
+#~ msgid "Eject Error"
+#~ msgstr "Napaka izmetavanja"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Napaka"
+
+#~ msgid "Reading Chart chunk"
+#~ msgstr "Branje podatkov iz grafa"