summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorSebastian Dröge <sebastian@centricular.com>2017-04-07 15:06:07 +0300
committerSebastian Dröge <sebastian@centricular.com>2017-04-07 15:06:07 +0300
commit633356c921f9c23ea9e893d496366369dbff2e57 (patch)
tree06bdcc103eeb457b1ad284ece9e951099807449e /po
parent0dcab96d88376e31459aaeb601cc04a45a3d8966 (diff)
po: Update translations
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/hu.po424
1 files changed, 237 insertions, 187 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 927f8059c..7d096348f 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,819 +1,869 @@
# Hungarian translation of gst-plugins-base
+# Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
-# Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
#
# Laszlo Dvornik <dvornik@invitel.hu>, 2004.
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2012, 2016.
-# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014, 2015.
+# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014, 2015, 2017.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.7.90\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-24 12:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-14 19:14+0100\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-01 17:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-19 00:47+0100\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-10 00:18+0000\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:577
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt mono módban."
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:579
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt sztereó módban."
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:583
#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt %d csatornás módban."
-msgid ""
-"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
-"application."
-msgstr ""
-"Nem lehet lejátszásra megnyitni a hangeszközt. Az eszközt másik alkalmazás "
-"használja."
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:856
+msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
+msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni a hangeszközt. Az eszközt másik alkalmazás használja."
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:861
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni a hangeszközt."
+#: ext/alsa/gstalsasink.c:1074
msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
msgstr "Hiba a hangeszközre való kimenetküldéskor. Az eszközt leválasztották."
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:440
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni az eszközt mono módban."
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:442
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni az eszközt sztereó módban."
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:446
#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "Az eszköz nem nyitható meg felvételre %d csatornás módban."
-msgid ""
-"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
-"application."
-msgstr ""
-"Nem lehet felvételre megnyitni a hangeszközt. Az eszközt másik alkalmazás "
-"használja."
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:737
+msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
+msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni a hangeszközt. Az eszközt másik alkalmazás használja."
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:742
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni a hangeszközt."
+#: ext/alsa/gstalsasrc.c:988
msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
msgstr "Hiba a hangeszközről való felvételkor. Az eszközt leválasztották."
+#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:277 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:283
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Nem lehet olvasásra megnyitni a CD-eszközt."
+#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:409
msgid "Could not seek CD."
msgstr "Nem kereshető a CD."
+#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:417
msgid "Could not read CD."
msgstr "Nem olvasható a CD."
+#: gst/encoding/gstencodebin.c:1590 gst/playback/gstplaybin2.c:3401
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1480 gst/playback/gstplaysink.c:1493
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1830 gst/playback/gstplaysink.c:1862
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2442 gst/playback/gstplaysink.c:2491
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2506 gst/playback/gstplaysink.c:2531
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2563 gst/playback/gstplaysink.c:2711
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2742 gst/playback/gstplaysink.c:3120
+#: gst/playback/gstplaysink.c:3129 gst/playback/gstplaysink.c:3138
+#: gst/playback/gstplaysink.c:3147 gst/playback/gstplaysink.c:3550
+#: gst/playback/gstplaysink.c:4424 gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:97
+#: gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:117
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1489 gst/playback/gsturisourcebin.c:1620
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "A(z) „%s” elem hiányzik - ellenőrizze a Gstreamer telepítését."
+#: gst/playback/gstdecodebin2.c:1865 gst/playback/gstparsebin.c:1545
msgid "Could not determine type of stream"
msgstr "Nem határozható meg az adatfolyam típusa"
+#: gst/playback/gstdecodebin2.c:2841 gst/playback/gstparsebin.c:2378
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Ez egy szövegfájlnak tűnik"
+#: gst/playback/gstplaybin2.c:5446
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
msgstr "Nem hozható létre „uridecodebin” elem."
-#, fuzzy
+#: gst/playback/gstplaybin3.c:4618
msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
-msgstr "Nem hozható létre „uridecodebin” elem."
+msgstr "Nem hozható létre „decodebin3” elem."
-#, fuzzy
+#: gst/playback/gstplaybin3.c:4864
msgid "Could not create \"urisourcebin\" element."
-msgstr "Nem hozható létre „uridecodebin” elem."
+msgstr "Nem hozható létre „urisourcebin” elem."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1961
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgstr "Az autovideosink és a(z) %s elem is hiányzik."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1965
msgid "The autovideosink element is missing."
msgstr "Az autovideosink elem hiányzik."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1970
#, c-format
msgid "Configured videosink %s is not working."
msgstr "A beállított %s videosink elem nem működik."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1974
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
msgstr "Sem az autovideosink, sem a(z) %s elem nem működik."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:1978
msgid "The autovideosink element is not working."
msgstr "Az autovideosink elem nem működik."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2479
msgid "Custom text sink element is not usable."
msgstr "Az egyéni szövegnyelő elem nem használható."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2857
msgid "No volume control found"
msgstr "Nem található hangerőszabályzó"
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2887
#, c-format
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
msgstr "Az autoaudiosink és a(z) %s elem is hiányzik."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2891
msgid "The autoaudiosink element is missing."
msgstr "Az autoaudiosink elem hiányzik."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2896
#, c-format
msgid "Configured audiosink %s is not working."
msgstr "A beállított %s audiosink elem nem működik."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2900
#, c-format
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
msgstr "Sem az autoaudiosink, sem a(z) %s elem nem működik."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:2904
msgid "The autoaudiosink element is not working."
msgstr "Az autoaudiosink elem nem működik."
+#: gst/playback/gstplaysink.c:3223 gst/playback/gstplaysink.c:3228
msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
msgstr "A szövegfájl nem játszható le videó vagy vizualizációk nélkül."
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:938
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Nem érhető el dekódoló a(z) „%s” típushoz."
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1395 gst/playback/gsturisourcebin.c:1514
msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Nincs megadva URI a lejátszáshoz."
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1401 gst/playback/gsturisourcebin.c:1520
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "Érvénytelen URI: „%s”."
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1408 gst/playback/gsturisourcebin.c:1527
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Ez az adatfolyamtípus még nem játszható le."
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1426 gst/playback/gsturisourcebin.c:1545
#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Nincs URI kezelő megvalósítva a következőhöz: „%s”."
+#: gst/playback/gsturidecodebin.c:2292 gst/playback/gsturisourcebin.c:2200
msgid "Source element is invalid."
msgstr "A forráselem érvénytelen."
+#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:214
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Hiba adatok küldése során a következőnek: „%s:%d”."
+#: gst-libs/gst/audio/gstaudiobasesrc.c:866
msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Nem lehet elég gyorsan rögzíteni a hangot"
+#: gst-libs/gst/audio/gstaudiocdsrc.c:1655
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Ez a CD nem rendelkezik hangsávokkal"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:92
msgid "ID3 tag"
msgstr "ID3 címke"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:93
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:94
msgid "APE tag"
msgstr "APE címke"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:95
msgid "ICY internet radio"
msgstr "ICY internetrádió"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr "Apple veszteségmentes hang (ALAC)"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:146
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr "Szabad veszteségmentes hangkodek (FLAC)"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:176
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:177
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr "Veszteségmentes valódi hang (TTA)"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:185
msgid "Windows Media Speech"
msgstr "Windows Media beszéd"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:201
msgid "CYUV Lossless"
msgstr "CYUV veszteségmentes"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205
msgid "FFMpeg v1"
msgstr "FFMpeg v1"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:219
msgid "Lossless MSZH"
msgstr "Veszteségmentes MSZH"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:230
msgid "Run-length encoding"
msgstr "Műsorhossz-kódolás"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276
msgid "Timed Text"
msgstr "Időzített szöveg"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:280
msgid "Subtitle"
msgstr "Felirat"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
msgid "MPL2 subtitle format"
msgstr "MPL2 feliratformátum"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282
msgid "DKS subtitle format"
msgstr "DKS feliratformátum"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283
msgid "QTtext subtitle format"
msgstr "QTtext feliratformátum"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:284
msgid "Sami subtitle format"
msgstr "Sami feliratformátum"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "TMPlayer feliratformátum"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289
msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Kate feliratformátum"
-#, fuzzy
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:290
msgid "WebVTT subtitle format"
-msgstr "Kate feliratformátum"
+msgstr "WebVTT feliratformátum"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:453
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:456
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:506
msgid "Uncompressed video"
msgstr "Tömörítetlen videó"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:461
msgid "Uncompressed gray"
msgstr "Tömörítetlen szürke"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:484
#, c-format
msgid "Uncompressed packed YUV %s"
msgstr "Tömörítetlen csomagolt YUV %s"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:486
#, c-format
msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
msgstr "Tömörítetlen félig síkbeli YUV %s"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:488
#, c-format
msgid "Uncompressed planar YUV %s"
msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV %s"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:499
#, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
msgstr "Tömörítetlen, %d-bites palettázott %s"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:502
#, c-format
msgid "Uncompressed %d-bit %s"
msgstr "Tömörítetlen, %d-bites %s"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "DivX MPEG-4 %d. verzió"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:831
msgid "Uncompressed audio"
msgstr "Tömörítetlen hang"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:837
#, c-format
msgid "Raw %d-bit %s audio"
msgstr "Nyers %d bites %s hang"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:937
msgid "Audio CD source"
msgstr "Hang CD forrás"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:940
msgid "DVD source"
msgstr "DVD forrás"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:943
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
msgstr "Valósidejű adatfolyam-protokoll (RTSP) forrás"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:947
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokollforrás"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:955
#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr "%s protokollforrás"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1027
#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
msgstr "%s videó RTP dekódoló"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1029
#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
msgstr "%s hang RTP dekódoló"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1031
#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
msgstr "%s RTP dekódoló"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1038
#, c-format
msgid "%s demuxer"
msgstr "%s szétválasztó"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1040
#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr "%s dekódoló"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1078
#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
msgstr "%s videó RTP kódoló"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1080
#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
msgstr "%s hang RTP kódoló"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1082
#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
msgstr "%s RTP kódoló"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1089
#, c-format
msgid "%s muxer"
msgstr "%s egyesítő"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1091
#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr "%s kódoló"
+#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1123
#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
msgstr "GStreamer elem: %s"
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
msgid "Unknown source element"
msgstr "Ismeretlen forráselem"
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:569
msgid "Unknown sink element"
msgstr "Ismeretlen nyelőelem"
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:572
msgid "Unknown element"
msgstr "Ismeretlen elem"
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:575
msgid "Unknown decoder element"
msgstr "Ismeretlen dekódolóelem"
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:578
msgid "Unknown encoder element"
msgstr "Ismeretlen kódolóelem"
+#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:583
msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "Ismeretlen típusú bővítmény vagy elem"
+#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1271
msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "A címke nem olvasható: nincs elég adat"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79
msgid "track ID"
msgstr "számazonosító"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79
msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr "MusicBrainz számazonosító"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81
msgid "artist ID"
msgstr "előadó-azonosító"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81
msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr "MusicBrainz előadó-azonosító"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:83
msgid "album ID"
msgstr "Albumazonosító"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:83
msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr "MusicBrainz albumazonosító"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86
msgid "album artist ID"
msgstr "Albumelőadó azonosítója"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86
msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "MusicBrainz albumelőadó azonosítója"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:88
msgid "track TRM ID"
msgstr "szám TRM azonosítója"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:88
msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "MusicBrainz szám TRM azonosítója"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:110
msgid "capturing shutter speed"
msgstr "felvétel zársebessége"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:111
msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
msgstr "Kép felvételéhez használt zársebesség másodpercben"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:114
msgid "capturing focal ratio"
msgstr "felvétel fókuszaránya"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:115
msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
msgstr "A kép felvételéhez használt fókuszarány (f-szám)"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:118
msgid "capturing focal length"
msgstr "felvétel fókusztávolsága"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:119
msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
msgstr "A kép felvételéhez használt lencse fókusztávolsága mm-ben"
-#, fuzzy
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:123
msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
-msgstr "felvétel fókusztávolsága"
+msgstr "felvétel 35 mm egyenértékes fókusztávolsága"
-#, fuzzy
-msgid ""
-"35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
-msgstr "A kép felvételéhez használt lencse fókusztávolsága mm-ben"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:124
+msgid "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
+msgstr "A kép felvételéhez használt lencse 35 mm egyenértékes fókusztávolsága mm-ben"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:128
msgid "capturing digital zoom ratio"
msgstr "felvétel digitális nagyítási aránya"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:129
msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
msgstr "A kép felvételéhez használt digitális nagyítási arány"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:132
msgid "capturing iso speed"
msgstr "felvétel ISO sebessége"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:133
msgid "The ISO speed used when capturing an image"
msgstr "A kép felvételéhez használt ISO sebesség"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:136
msgid "capturing exposure program"
msgstr "felvétel expozíciós programja"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:137
msgid "The exposure program used when capturing an image"
msgstr "A kép felvételéhez használt expozíciós program"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:140
msgid "capturing exposure mode"
msgstr "felvétel expozíciós módja"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:141
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr "A kép felvételéhez használt expozíciós mód"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:144
msgid "capturing exposure compensation"
msgstr "felvétel expozíciós kompenzációja"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:145
msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
msgstr "A kép felvételéhez használt expozíciós kompenzáció"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:148
msgid "capturing scene capture type"
msgstr "felvétel helyszínfelvételi módja"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:149
msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
msgstr "A kép felvételéhez használt helyszínfelvételi mód"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:152
msgid "capturing gain adjustment"
msgstr "felvétel erősítésmódosítása"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:153
msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
msgstr "A képre alkalmazott általános erősítésmódosítás"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:156
msgid "capturing white balance"
msgstr "felvétel fehéregyensúlya"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:157
msgid "The white balance mode set when capturing an image"
msgstr "A kép felvételéhez használt fehéregyensúlymód"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:160
msgid "capturing contrast"
msgstr "felvétel kontrasztja"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:161
msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
msgstr "A kép felvételekor használt kontrasztfeldolgozás iránya"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:165
msgid "capturing saturation"
msgstr "felvétel telítettsége"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:166
msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
msgstr "A kép felvételekor alkalmazott telítettségfeldolgozás iránya"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:170
msgid "capturing sharpness"
msgstr "felvétel élessége"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:171
msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
msgstr "A kép felvételekor alkalmazott élességfeldolgozás iránya"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:175
msgid "capturing flash fired"
msgstr "felvétel vakuja"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:176
msgid "If the flash fired while capturing an image"
msgstr "A kép felvételéhez használt vaku"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:179
msgid "capturing flash mode"
msgstr "felvétel vakumódja"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:180
msgid "The selected flash mode while capturing an image"
msgstr "A kép felvételéhez használt kijelölt vakumód"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:183
msgid "capturing metering mode"
msgstr "felvétel mérési módja"
-msgid ""
-"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:184
+msgid "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
msgstr "A kép felvételekor az expozíció meghatározásához használt mérési mód"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:188
msgid "capturing source"
msgstr "felvétel forrása"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:189
msgid "The source or type of device used for the capture"
msgstr "A felvételhez használt forrás vagy eszköz típusa"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:192
msgid "image horizontal ppi"
msgstr "kép vízszintes ppi"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:193
msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
msgstr "A média (kép/videó) tervezett vízszintes képpontsűrűsége ppi-ben"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:196
msgid "image vertical ppi"
msgstr "kép függőleges ppi"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:197
msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
msgstr "A média (kép/videó) tervezett függőleges képpontsűrűsége ppi-ben"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:200
msgid "ID3v2 frame"
msgstr "ID3v2 keret"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:200
msgid "unparsed id3v2 tag frame"
msgstr "feldolgozatlan id3v2 címke keret"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:204
msgid "musical-key"
msgstr "zenei kulcs"
+#: gst-libs/gst/tag/tags.c:204
msgid "Initial key in which the sound starts"
msgstr "Kezdeti kulcs, amelyben a hang indul"
+#: tools/gst-device-monitor.c:156 tools/gst-play.c:1166
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Verzióinformációk kiírása és kilépés"
-msgid ""
-"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
-"added/removed."
-msgstr ""
-"Ne lépjen ki a kezdeti eszközlista megjelenítése után, de várjon az eszközök "
-"hozzáadására/eltávolítására."
+#: tools/gst-device-monitor.c:158
+msgid "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to added/removed."
+msgstr "Ne lépjen ki a kezdeti eszközlista megjelenítése után, de várjon az eszközök hozzáadására/eltávolítására."
+#: tools/gst-play.c:275
#, c-format
msgid "Volume: %.0f%%"
msgstr "Hangerő: %.0f%%"
+#: tools/gst-play.c:314
msgid "Buffering..."
msgstr "Pufferelés…"
+#: tools/gst-play.c:335
msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
msgstr "Óra elveszítve, egy új kiválasztása\n"
+#: tools/gst-play.c:365 tools/gst-play.c:411 tools/gst-play.c:763
+#: tools/gst-play.c:1070
msgid "Reached end of play list."
msgstr "A lejátszólista vége elérve."
+#: tools/gst-play.c:493
msgid "Paused"
msgstr "Szüneteltetve"
+#: tools/gst-play.c:551
#, c-format
msgid "Now playing %s\n"
msgstr "Most játszott: %s\n"
+#: tools/gst-play.c:614
#, c-format
msgid "About to finish, preparing next title: %s"
msgstr "Hamarosan befejeződik, következő cím előkészítése: %s"
+#: tools/gst-play.c:859
#, c-format
msgid "Playback rate: %.2f"
msgstr "Lejátszási sebesség: %.2f"
+#: tools/gst-play.c:863
#, c-format
msgid "Could not change playback rate to %.2f"
msgstr "Nem lehet megváltoztatni a lejátszási sebességet erre: %.2f"
+#: tools/gst-play.c:1010
msgid "space"
msgstr "szóköz"
+#: tools/gst-play.c:1010
msgid "pause/unpause"
msgstr "szünet/folytatás"
+#: tools/gst-play.c:1011
msgid "q or ESC"
msgstr "q vagy ESC"
+#: tools/gst-play.c:1011
msgid "quit"
msgstr "kilépés"
+#: tools/gst-play.c:1012
msgid "> or n"
msgstr "> vagy n"
+#: tools/gst-play.c:1012
msgid "play next"
msgstr "következő lejátszása"
+#: tools/gst-play.c:1013
msgid "< or b"
msgstr "< vagy b"
+#: tools/gst-play.c:1013
msgid "play previous"
msgstr "előző lejátszása"
+#: tools/gst-play.c:1014
msgid "seek forward"
msgstr "tekerés előre"
+#: tools/gst-play.c:1015
msgid "seek backward"
msgstr "tekerés hátra"
+#: tools/gst-play.c:1016
msgid "volume up"
msgstr "hangerő fel"
+#: tools/gst-play.c:1017
msgid "volume down"
msgstr "hangerő le"
+#: tools/gst-play.c:1018
msgid "increase playback rate"
msgstr "lejátszási sebesség növelése"
+#: tools/gst-play.c:1019
msgid "decrease playback rate"
msgstr "lejátszási sebesség csökkentése"
+#: tools/gst-play.c:1020
msgid "change playback direction"
msgstr "lejátszási irány megváltoztatása"
+#: tools/gst-play.c:1021
msgid "enable/disable trick modes"
msgstr "trükk módok engedélyezése/letiltása"
+#: tools/gst-play.c:1022
msgid "change audio track"
msgstr "hangsáv megváltoztatása"
+#: tools/gst-play.c:1023
msgid "change video track"
msgstr "videosáv megváltoztatása"
+#: tools/gst-play.c:1024
msgid "change subtitle track"
msgstr "feliratsáv megváltoztatása"
+#: tools/gst-play.c:1025
msgid "seek to beginning"
msgstr "tekerés az elejére"
+#: tools/gst-play.c:1026
msgid "show keyboard shortcuts"
msgstr "gyorsbillentyűk megjelenítése"
+#: tools/gst-play.c:1029
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
msgstr "Interaktív mód - billentyűzetvezérlők:"
+#: tools/gst-play.c:1161
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Állapotinformációk és tulajdonságértesítések kiírása"
+#: tools/gst-play.c:1163
msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
-msgstr ""
-"Lejátszás viselkedésének módosítása a playbin „flags” tulajdonságának "
-"beállításával"
+msgstr "Lejátszás viselkedésének módosítása a playbin „flags” tulajdonságának beállításával"
+#: tools/gst-play.c:1168
msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
msgstr "Használandó videosüllyesztés (az alapértelmezett az autovideosink)"
+#: tools/gst-play.c:1170
msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
msgstr "Használandó hangsüllyesztés (az alapértelmezett az autoaudiosink)"
+#: tools/gst-play.c:1172
msgid "Enable gapless playback"
msgstr "Szünetmentes lejátszás bekapcsolása"
+#: tools/gst-play.c:1174
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Lejátszólista keverése"
+#: tools/gst-play.c:1177
msgid "Disable interactive control via the keyboard"
msgstr "Interaktív vezérlés letiltása a billentyűzeten keresztül"
+#: tools/gst-play.c:1179
msgid "Volume"
msgstr "Hangerő"
+#: tools/gst-play.c:1181
msgid "Playlist file containing input media files"
msgstr "Bemeneti médiafájlokat tartalmazó lejátszólista fájl"
+#: tools/gst-play.c:1183
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
msgstr "Ne írjon ki semmilyen kimenetet (a hibákon kívül)"
+#: tools/gst-play.c:1254
#, c-format
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
msgstr "Használat: %s FÁJL1|URI1 [FÁJL2|URI2] [FÁJL3|URI3] …"
+#: tools/gst-play.c:1258
msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
msgstr "Meg kell adnia legalább egy fájlnevet vagy URI-t a lejátszáshoz."
+#: tools/gst-play.c:1298
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
-msgstr ""
-"Nyomja meg a „k” billentyűt a gyorsbillentyűk listájának megtekintéséhez.\n"
-
-#~ msgid "Internal data stream error."
-#~ msgstr "Belső adatfolyam-hiba."
-
-#~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az adatfolyam lejátszásához egy %s bővítmény szükséges, de az nincs "
-#~ "telepítve."
-
-#~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
-#~ msgstr "Tömörítetlen %s YUV %s"
-
-#~ msgid "Master"
-#~ msgstr "Fő hangerő"
-
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "Basszus"
-
-#~ msgid "Treble"
-#~ msgstr "Magas"
-
-#~ msgid "PCM"
-#~ msgstr "PCM"
-
-#~ msgid "Synth"
-#~ msgstr "Szintet."
-
-#~ msgid "Line-in"
-#~ msgstr "Vonalbemenet"
-
-#~ msgid "CD"
-#~ msgstr "CD"
-
-#~ msgid "Microphone"
-#~ msgstr "Mikrofon"
-
-#~ msgid "PC Speaker"
-#~ msgstr "PC hangszóró"
-
-#~ msgid "Playback"
-#~ msgstr "Lejátszás"
-
-#~ msgid "Capture"
-#~ msgstr "Felvétel"
-
-#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-#~ msgstr "Nem lehet írásra megnyitni a(z) „%s” vfs-fájlt: %s."
-
-#~ msgid "No filename given"
-#~ msgstr "Nincs fájlnév megadva"
-
-#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-#~ msgstr "Nem lehet bezárni a(z) „%s” vfs-fájlt."
-
-#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-#~ msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl írása közben."
-
-#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-#~ msgstr "Érvénytelen felirat URI: „%s”, a feliratok letiltva."
-
-#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-#~ msgstr "Az RTSP adatfolyamok még nem játszhatók le."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
-#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
-#~ "recognized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Csak egy feliratfolyam észlelhető. Vagy egy feliratfájlt vagy más "
-#~ "szövegfájlt tölt be, vagy a médiafájl nem ismerhető fel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
-#~ "to install the necessary plugins."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nincs telepítve a fájl kezeléséhez szükséges dekódoló. Lehetséges, hogy "
-#~ "telepítenie kell a szükséges bővítményeket."
-
-#~ msgid "This is not a media file"
-#~ msgstr "Ez nem egy médiafájl"
-
-#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-#~ msgstr "Egy feliratfolyam felismerve, de nincs videofolyam."
-
-#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-#~ msgstr "Mind az autovideosink, mind az xvimagesink elemek hiányoznak."
-
-#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-#~ msgstr "Az autoaudiosink és az alsasink elem is hiányzik."
-
-#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
-#~ msgstr "Hiba a gdp fejlécadatok küldésekor a következőnek: „%s:%d”."
-
-#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
-#~ msgstr "Hiba a gdp küldeményadatok elküldésekor a következőnek: „%s:%d”."
-
-#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
-#~ msgstr "A kapcsolat visszautasítva a következőhöz: %s:%d."
-
-#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
-#~ msgstr "Tömörítetlen síkbeli YVU 4:2:0"
-
-#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
-#~ msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:1:0"
-
-#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
-#~ msgstr "Tömörítetlen pakolt YVU 4:1:0"
-
-#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
-#~ msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:1:1"
-
-#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
-#~ msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:4:4"
-
-#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
-#~ msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:2:2"
-
-#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
-#~ msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:1:1"
-
-#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
-#~ msgstr "Tömörítetlen fekete-fehér Y-sík"
-
-#~ msgid "Raw PCM audio"
-#~ msgstr "Nyers PCM hang"
-
-#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
-#~ msgstr "Nyers %d bites lebegőpontos hang"
-
-#~ msgid "Raw floating-point audio"
-#~ msgstr "Nyers lebegőpontos hang"
-
-#~ msgid "No device specified."
-#~ msgstr "Nincs megadva eszköz."
-
-#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
-#~ msgstr "Az eszköz („%s”) nem létezik."
-
-#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
-#~ msgstr "Az eszköz („%s”) már használatban van."
-
-#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-#~ msgstr "Nem lehet olvasásra és írásra megnyitni az eszközt („%s”)."
+msgstr "Nyomja meg a „k” billentyűt a gyorsbillentyűk listájának megtekintéséhez.\n"