summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorEnrico Nicoletto <liverig@gmail.com>2014-04-27 00:19:44 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2014-04-27 00:19:44 +0000
commitda69439753da10874ac6f48a6fd92504adf12fa5 (patch)
tree58b3a171f3de3c2ca263a72bb4e2a7534bac8a81
parent254b8dfcd0138dba835fe5caf535118c74685a3b (diff)
Updated Brazilian Portuguese translation
-rw-r--r--po/pt_BR.po437
1 files changed, 220 insertions, 217 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index e85ecd1d2..d5fc85777 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-06 12:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-06 15:57-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-26 17:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-26 21:18-0300\n"
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -31,19 +31,17 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
-#: ../gio/gapplication.c:525
+#: ../gio/gapplication.c:509
msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
msgstr ""
"Digite o modo de serviço do aplicativo-G (usar dos arquivos de serviços do D-"
"Bus)"
-#: ../gio/gapplication.c:530
-#| msgid "Application Options:"
+#: ../gio/gapplication.c:514
msgid "GApplication options"
msgstr "Opções do aplicativo-G"
-#: ../gio/gapplication.c:530
-#| msgid "Application Options:"
+#: ../gio/gapplication.c:514
msgid "Show GApplication options"
msgstr "Mostrar opções do aplicativo-G"
@@ -212,22 +210,22 @@ msgstr ""
"\"%s\" não leva argumentos\n"
"\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:262
+#: ../gio/gapplication-tool.c:266
#, c-format
msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
msgstr "Não foi possível conectar-se ao D-Bus: %s\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:282
+#: ../gio/gapplication-tool.c:286
#, c-format
msgid "error sending %s message to application: %s\n"
msgstr "Erro ao enviar %s mensagens ao aplicativo: %s\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:313
+#: ../gio/gapplication-tool.c:317
#, c-format
msgid "action name must be given after application id\n"
msgstr "O nome da ação deve ser fornecido após o id do aplicativo\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:321
+#: ../gio/gapplication-tool.c:325
#, c-format
msgid ""
"invalid action name: '%s'\n"
@@ -237,27 +235,27 @@ msgstr ""
"Os nomes de ações devem consistir de apenas caracteres alfanuméricos, '-' e "
"'.'\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:340
+#: ../gio/gapplication-tool.c:344
#, c-format
msgid "error parsing action parameter: %s\n"
msgstr "Erro ao analisar o parâmetro de ação: %s\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:352
+#: ../gio/gapplication-tool.c:356
#, c-format
msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
msgstr "As ações aceitam um máximo de um parâmetro\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:407
+#: ../gio/gapplication-tool.c:411
#, c-format
msgid "list-actions command takes only the application id"
msgstr "O comando list-actions leva apenas um id de aplicativo"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:417
+#: ../gio/gapplication-tool.c:421
#, c-format
msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
msgstr "Não foi possível localizar o arquivo desktop para o aplicativo %s\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:462
+#: ../gio/gapplication-tool.c:466
#, c-format
msgid ""
"unrecognised command: %s\n"
@@ -266,25 +264,25 @@ msgstr ""
"Comando desconhecido: %s\n"
"\n"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:499
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
#: ../gio/ginputstream.c:173 ../gio/ginputstream.c:365
-#: ../gio/ginputstream.c:603 ../gio/ginputstream.c:821
+#: ../gio/ginputstream.c:603 ../gio/ginputstream.c:819
#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:823
#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "Valor muito alto passado para %s"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:892 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575
#: ../gio/gdataoutputstream.c:562
msgid "Seek not supported on base stream"
msgstr "Não há suporte à busca no fluxo base"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:938
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
msgstr "Não é possível truncar GBufferedInputStream"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:983 ../gio/ginputstream.c:1011
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1008
#: ../gio/giostream.c:278 ../gio/goutputstream.c:1464
msgid "Stream is already closed"
msgstr "O fluxo já está fechado"
@@ -293,10 +291,10 @@ msgstr "O fluxo já está fechado"
msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "Não há suporte para truncar fluxo base"
-#: ../gio/gcancellable.c:312 ../gio/gdbusconnection.c:1882
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1974 ../gio/gdbusprivate.c:1416
-#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:832
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:858
+#: ../gio/gcancellable.c:310 ../gio/gdbusconnection.c:1896
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1417
+#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:830
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:856
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "A operação foi cancelada"
@@ -314,30 +312,30 @@ msgid "Not enough space in destination"
msgstr "Sem espaço suficiente no destino"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:847
-#: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:440
-#: ../glib/gconvert.c:844 ../glib/giochannel.c:1558 ../glib/giochannel.c:1600
-#: ../glib/giochannel.c:2444 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1255 ../glib/gconvert.c:438
+#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599
+#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Sequência de bytes inválida na entrada de conversão"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:448
-#: ../glib/gconvert.c:769 ../glib/giochannel.c:1565 ../glib/giochannel.c:2456
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446
+#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Erro durante a conversão: %s"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:992
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:979
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Sem suporte a inicialização cancelável"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:323
-#: ../glib/giochannel.c:1386
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
+#: ../glib/giochannel.c:1385
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr ""
"Não há suporte à conversão do conjunto de caracteres \"%s\" para \"%s\""
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:327
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Não foi possível abrir conversor de \"%s\" para \"%s\""
@@ -526,7 +524,7 @@ msgstr ""
"Não foi possível determinar o endereço de barramento da sessão (sem "
"implementação para este SO)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6905
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6931
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -535,7 +533,7 @@ msgstr ""
"Não foi possível determinar o endereço de barramento da variável de ambiente "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE, o valor \"%s\" é desconhecido"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6914
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6940
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
@@ -647,90 +645,90 @@ msgstr "Erro ao abrir o chaveiro \"%s\" para escrita: "
msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
msgstr "(Adicionalmente, liberar o bloqueio de \"%s\" também falhou: %s) "
-#: ../gio/gdbusconnection.c:599 ../gio/gdbusconnection.c:2439
+#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2455
msgid "The connection is closed"
msgstr "A conexão está fechada"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1927
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1942
msgid "Timeout was reached"
msgstr "O tempo limite foi alcançado"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2561
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2577
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
"Foram encontrados sinalizadores sem suporte ao construir uma conexão do lado "
"do cliente"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4141 ../gio/gdbusconnection.c:4484
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4157 ../gio/gdbusconnection.c:4504
#, c-format
msgid ""
"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgstr ""
"Nenhuma interface \"org.freedesktop.DBus.Properties\" no objeto no caminho %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4283
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4299
#, c-format
msgid "No such property '%s'"
msgstr "Nenhuma propriedade \"%s\""
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4295
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4311
#, c-format
msgid "Property '%s' is not readable"
msgstr "A propriedade \"%s\" está sem leitura"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4306
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4322
#, c-format
msgid "Property '%s' is not writable"
msgstr "A propriedade \"%s\" está sem escrita"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4326
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4342
#, c-format
msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
msgstr ""
"Erro ao definir a propriedade \"%s\": o tipo esperado é \"%s\", mas obteve "
"\"%s\""
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4427 ../gio/gdbusconnection.c:6347
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4447 ../gio/gdbusconnection.c:6371
#, c-format
msgid "No such interface '%s'"
msgstr "Nenhuma interface \"%s\""
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4634
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4655
msgid "No such interface"
msgstr "Nenhuma interface"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4852 ../gio/gdbusconnection.c:6854
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4873 ../gio/gdbusconnection.c:6880
#, c-format
msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
msgstr "Nenhuma interface \"%s\" no objeto no caminho %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4949
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4971
#, c-format
msgid "No such method '%s'"
msgstr "Nenhum método \"%s\""
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4980
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5002
#, c-format
msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
msgstr "O tipo da mensagem, \"%s\", não equivale ao tipo esperado \"%s\""
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5177
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5200
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Um objeto já foi exportado para a interface %s em %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5376
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5399
#, c-format
msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr "O método \"%s\" retornou o tipo \"%s\", mas é esperado \"%s\""
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6458
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6482
#, c-format
msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
msgstr "O método \"%s\" na interface \"%s\" com a assinatura \"%s\" não existe"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6577
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6603
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Uma subárvore já foi exportada para %s"
@@ -935,27 +933,27 @@ msgstr "Retorno de erro com o corpo de tipo \"%s\""
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Retorno de erro com o corpo vazio"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2064
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2067
#, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "Não foi possível obter o perfil da máquina: %s"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2109
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2112
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr ""
"Não foi possível carregar /var/lib/dbus/machine-id ou /etc/machine-id: "
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1631
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1630
#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "Erro ao chamar StartServiceByName para %s: "
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1654
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1653
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Resposta %d inesperada do método StartServiceByName(\"%s\")"
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2755 ../gio/gdbusproxy.c:2892
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
@@ -979,12 +977,12 @@ msgstr ""
msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
msgstr "Erro ao gravar o arquivo de valor de uso único em \"%s\": %s"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1043
+#: ../gio/gdbusserver.c:1044
#, c-format
msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "O texto \"%s\" não é válido para GUID D-Bus"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1083
+#: ../gio/gdbusserver.c:1084
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
msgstr "Não é possível escutar no transporte \"%s\" por falta de suporte"
@@ -1218,40 +1216,40 @@ msgstr "Caminho do objeto para monitorar"
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Monitorar um objeto remoto."
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1419 ../gio/gdesktopappinfo.c:4565
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1862 ../gio/gdesktopappinfo.c:4358
#: ../gio/gwin32appinfo.c:219
msgid "Unnamed"
msgstr "Sem nome"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1838
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2281
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "O arquivo da área de trabalho não especifica o campo Exec"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2123
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2566
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Não é possível localizar o terminal requerido para o aplicativo"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2541
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2998
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr ""
"Não é possível criar pasta de configuração do aplicativo do usuário %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2545
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3002
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Não é possível criar pasta de configuração MIME do usuário %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2785 ../gio/gdesktopappinfo.c:2809
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3242 ../gio/gdesktopappinfo.c:3266
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "A informação do aplicativo não possui um identificador"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3042
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3499
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "Não é possível criar arquivo %s da área de trabalho do usuário"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3176
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3633
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Definição personalizada para %s"
@@ -1308,14 +1306,14 @@ msgstr "Número inválido de tokens (%d) na codificação GEmblemedIcon"
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "Esperado um GEmblem para o GEmblemedIcon"
-#: ../gio/gfile.c:961 ../gio/gfile.c:1200 ../gio/gfile.c:1339
-#: ../gio/gfile.c:1579 ../gio/gfile.c:1634 ../gio/gfile.c:1692
-#: ../gio/gfile.c:1776 ../gio/gfile.c:1833 ../gio/gfile.c:1897
-#: ../gio/gfile.c:1952 ../gio/gfile.c:3603 ../gio/gfile.c:3658
-#: ../gio/gfile.c:3866 ../gio/gfile.c:3908 ../gio/gfile.c:4374
-#: ../gio/gfile.c:4786 ../gio/gfile.c:4871 ../gio/gfile.c:4961
-#: ../gio/gfile.c:5058 ../gio/gfile.c:5145 ../gio/gfile.c:5246
-#: ../gio/gfile.c:7766 ../gio/gfile.c:7856 ../gio/gfile.c:7940
+#: ../gio/gfile.c:957 ../gio/gfile.c:1195 ../gio/gfile.c:1333
+#: ../gio/gfile.c:1571 ../gio/gfile.c:1626 ../gio/gfile.c:1684
+#: ../gio/gfile.c:1768 ../gio/gfile.c:1825 ../gio/gfile.c:1889
+#: ../gio/gfile.c:1944 ../gio/gfile.c:3588 ../gio/gfile.c:3643
+#: ../gio/gfile.c:3850 ../gio/gfile.c:3892 ../gio/gfile.c:4355
+#: ../gio/gfile.c:4766 ../gio/gfile.c:4851 ../gio/gfile.c:4941
+#: ../gio/gfile.c:5038 ../gio/gfile.c:5125 ../gio/gfile.c:5226
+#: ../gio/gfile.c:7745 ../gio/gfile.c:7835 ../gio/gfile.c:7919
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operação sem suporte"
@@ -1330,70 +1328,70 @@ msgstr "Operação sem suporte"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1463 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114
+#: ../gio/gfile.c:1456 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114
#: ../gio/glocalfile.c:1127
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Ponto de montagem contido não existe"
-#: ../gio/gfile.c:2518 ../gio/glocalfile.c:2337
+#: ../gio/gfile.c:2503 ../gio/glocalfile.c:2337
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Não é possível copiar sobre diretório"
-#: ../gio/gfile.c:2578
+#: ../gio/gfile.c:2563
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Não é possível copiar diretório sobre diretório"
-#: ../gio/gfile.c:2586 ../gio/glocalfile.c:2346
+#: ../gio/gfile.c:2571 ../gio/glocalfile.c:2346
msgid "Target file exists"
msgstr "Arquivo alvo existe"
-#: ../gio/gfile.c:2605
+#: ../gio/gfile.c:2590
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Não é possível copiar o diretório recursivamente"
-#: ../gio/gfile.c:2887
+#: ../gio/gfile.c:2872
msgid "Splice not supported"
msgstr "Não há suporte a união de arquivos"
-#: ../gio/gfile.c:2891
+#: ../gio/gfile.c:2876
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Erro ao unir o arquivo: %s"
-#: ../gio/gfile.c:3022
+#: ../gio/gfile.c:3007
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr "Não há suporte a copiar (reflink/clone) entre montagens"
-#: ../gio/gfile.c:3026
+#: ../gio/gfile.c:3011
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr "Não há suporte a copiar (reflink/clone) ou é inválido"
-#: ../gio/gfile.c:3031
+#: ../gio/gfile.c:3016
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
msgstr "Não há suporte a copiar (reflink/clone) ou não funcionou"
-#: ../gio/gfile.c:3094
+#: ../gio/gfile.c:3079
msgid "Can't copy special file"
msgstr "Não é possível copiar o arquivo especial"
-#: ../gio/gfile.c:3856
+#: ../gio/gfile.c:3840
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Fornecido valor inválido de link simbólico"
-#: ../gio/gfile.c:4018
+#: ../gio/gfile.c:4001
msgid "Trash not supported"
msgstr "Não há suporte para lixeira"
-#: ../gio/gfile.c:4131
+#: ../gio/gfile.c:4113
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Nomes de arquivo não podem conter \"%c\""
-#: ../gio/gfile.c:6557 ../gio/gvolume.c:362
+#: ../gio/gfile.c:6537 ../gio/gvolume.c:363
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "volume não implementa montagem"
-#: ../gio/gfile.c:6666
+#: ../gio/gfile.c:6646
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Nenhum aplicativo está registrado como manipulador deste arquivo"
@@ -1402,11 +1400,11 @@ msgid "Enumerator is closed"
msgstr "O enumerador está fechado"
#: ../gio/gfileenumerator.c:218 ../gio/gfileenumerator.c:277
-#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:477
+#: ../gio/gfileenumerator.c:376 ../gio/gfileenumerator.c:475
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "O enumerador do arquivo tem operação pendente"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:468
+#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:466
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "O enumerador do arquivo já está fechado"
@@ -1419,22 +1417,22 @@ msgstr "Não é possível lidar com a versão %d da codificação GFileIcon"
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr "Dados de entrada malformados para o GFileIcon"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:395
+#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:498
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:497
msgid "Stream doesn't support query_info"
msgstr "Fluxo não tem suporte para query_info"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:326 ../gio/gfileiostream.c:380
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:372
+#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:371
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Não há suporte à busca no fluxo"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:370
+#: ../gio/gfileinputstream.c:369
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "Não é permitido truncar fluxo de entrada"
-#: ../gio/gfileiostream.c:456 ../gio/gfileoutputstream.c:448
+#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Não há suporte para truncar fluxo"
@@ -1509,7 +1507,7 @@ msgstr "Fluxo de entrada não implementa leitura"
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:1021 ../gio/giostream.c:288
+#: ../gio/ginputstream.c:1018 ../gio/giostream.c:288
#: ../gio/goutputstream.c:1474
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "O fluxo tem operação pendente"
@@ -2032,75 +2030,75 @@ msgstr "Erro ao definir atributo estendido \"%s\": %s"
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (codificação inválida)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1748 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1742 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
#, c-format
msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
msgstr "Erro ao obter informação para o arquivo \"%s\": %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1999
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1993
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "Erro ao obter informação para o descritor de arquivo: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2044
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2038
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado uint32)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2056
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado uint64)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2081 ../gio/glocalfileinfo.c:2100
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2075 ../gio/glocalfileinfo.c:2094
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Tipo de atributo inválido (expressão de byte esperada)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2135
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2129
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Não foi possível definir permissões aos links simbólicos"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2151
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2145
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Erro ao definir permissões: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2202
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2196
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Erro ao definir proprietário: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2225
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2219
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "o link simbólico deve ser não-NULO"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2235 ../gio/glocalfileinfo.c:2254
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2265
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2229 ../gio/glocalfileinfo.c:2248
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2259
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Erro ao definir link simbólico: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2244
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2238
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "Erro ao definir link simbólico: o arquivo não é um link simbólico"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2370
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2364
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Erro ao definir data/hora de modificação ou acesso: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2393
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2387
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "O contexto SELinux deve ser não-NULO"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2408
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2402
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Erro ao definir o contexto SELinux: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2415
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2409
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux não está habilitado neste sistema"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2507
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2501
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Não há suporte à definição do atributo %s"
@@ -2154,7 +2152,7 @@ msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Erro ao truncar arquivo: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:361
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Erro ao abrir arquivo \"%s\": %s"
@@ -2264,7 +2262,7 @@ msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr ""
"objeto de montagem não implementa estimativa de tipo de conteúdo síncrono"
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:351
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:339
#, c-format
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
msgstr "Nome da máquina \"%s\" contém \"[\" mas não \"]\""
@@ -2299,6 +2297,12 @@ msgstr "Fluxo de saída não implementa escrita"
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "A fonte do fluxo já está fechada"
+#: ../gio/gresolver.c:318 ../gio/gthreadedresolver.c:111
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:121
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s': %s"
+msgstr "Erro ao resolver \"%s\": %s"
+
#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807
#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452
@@ -2669,133 +2673,133 @@ msgstr "Nome de esquema vazio\n"
msgid "No such key '%s'\n"
msgstr "Nenhuma chave \"%s\"\n"
-#: ../gio/gsocket.c:312
+#: ../gio/gsocket.c:292
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "Soquete inválido, não inicializado"
-#: ../gio/gsocket.c:319
+#: ../gio/gsocket.c:299
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "Soquete inválido, inicialização falhou devido a: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:327
+#: ../gio/gsocket.c:307
msgid "Socket is already closed"
msgstr "O soquete já está fechado"
-#: ../gio/gsocket.c:335 ../gio/gsocket.c:3622 ../gio/gsocket.c:3677
+#: ../gio/gsocket.c:322 ../gio/gsocket.c:3614 ../gio/gsocket.c:3669
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Tempo de E/S do soquete foi esgotado"
-#: ../gio/gsocket.c:482
+#: ../gio/gsocket.c:469
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "criando GSocket a partir do fd: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:510 ../gio/gsocket.c:564 ../gio/gsocket.c:571
+#: ../gio/gsocket.c:497 ../gio/gsocket.c:551 ../gio/gsocket.c:558
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Não é possível criar soquete: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:564
+#: ../gio/gsocket.c:551
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "Foi especificada uma família desconhecida"
-#: ../gio/gsocket.c:571
+#: ../gio/gsocket.c:558
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Foi especificado um protocolo desconhecido"
-#: ../gio/gsocket.c:1729
+#: ../gio/gsocket.c:1716
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "não foi possível obter endereço local: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1772
+#: ../gio/gsocket.c:1759
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "não foi possível obter endereço remoto: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1833
+#: ../gio/gsocket.c:1820
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "não foi possível escutar: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1932
+#: ../gio/gsocket.c:1919
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Erro ao vincular ao endereço: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2044 ../gio/gsocket.c:2081
+#: ../gio/gsocket.c:2031 ../gio/gsocket.c:2068
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Erro ao entrar no grupo multicast: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2045 ../gio/gsocket.c:2082
+#: ../gio/gsocket.c:2032 ../gio/gsocket.c:2069
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Erro ao sair do grupo multicast: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2046
+#: ../gio/gsocket.c:2033
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "Não há suporte para multicast com uma origem específica"
-#: ../gio/gsocket.c:2265
+#: ../gio/gsocket.c:2255
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Erro ao aceitar a conexão: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2386
+#: ../gio/gsocket.c:2376
msgid "Connection in progress"
msgstr "Conexão em progresso"
-#: ../gio/gsocket.c:2433
+#: ../gio/gsocket.c:2426
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "Não é possível obter erro pendente: "
-#: ../gio/gsocket.c:2619
+#: ../gio/gsocket.c:2627
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Erro ao receber dados: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2797
+#: ../gio/gsocket.c:2808
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Erro ao enviar dados: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2911
+#: ../gio/gsocket.c:2922
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Não é possível encerrar soquete: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2990
+#: ../gio/gsocket.c:3001
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Erro ao fechar soquete: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3615
+#: ../gio/gsocket.c:3607
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Aguardando pela condição do soquete: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3893 ../gio/gsocket.c:3974
+#: ../gio/gsocket.c:3888 ../gio/gsocket.c:3969
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Erro ao enviar mensagem: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3918
+#: ../gio/gsocket.c:3913
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "Não há suporte a GSocketControlMessage no Windows"
-#: ../gio/gsocket.c:4252 ../gio/gsocket.c:4387
+#: ../gio/gsocket.c:4250 ../gio/gsocket.c:4385
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Erro ao receber mensagem: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4492
+#: ../gio/gsocket.c:4490
#, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "Não é possível ler as credenciais do soquete: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4501
+#: ../gio/gsocket.c:4499
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "g_socket_get_credentials não está implementado para este SO"
@@ -2813,7 +2817,7 @@ msgstr "Não foi possível conectar-se a %s: "
msgid "Could not connect: "
msgstr "Não foi possível conectar: "
-#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1594
+#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1597
msgid "Unknown error on connect"
msgstr "erro desconhecido ao conectar"
@@ -2927,28 +2931,27 @@ msgstr "Erro de proxy SOCKSv5 desconhecido."
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Não é possível lidar com a versão %d da codificação GThemedIcon"
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:108
-#, c-format
-msgid "Error resolving '%s': %s"
-msgstr "Erro ao resolver \"%s\": %s"
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:113
+msgid "No valid addresses were found"
+msgstr "Não foram localizados quaisquer endereços válidos"
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:193
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:206
#, c-format
msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
msgstr "Erro ao resolver reversamente \"%s\": %s"
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:531 ../gio/gthreadedresolver.c:611
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:711 ../gio/gthreadedresolver.c:761
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:541 ../gio/gthreadedresolver.c:621
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:719 ../gio/gthreadedresolver.c:769
#, c-format
msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
msgstr "Nenhum registro DNS do tipo de requisição para \"%s\""
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:536 ../gio/gthreadedresolver.c:716
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:724
#, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
msgstr "Temporariamente sem condições de resolver \"%s\""
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:541 ../gio/gthreadedresolver.c:721
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729
#, c-format
msgid "Error resolving '%s'"
msgstr "Erro ao resolver \"%s\""
@@ -3071,14 +3074,14 @@ msgstr ""
"Não há suporte a endereços de soquetes de domínio UNIX abstratos neste "
"sistema"
-#: ../gio/gvolume.c:436
+#: ../gio/gvolume.c:437
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "volume não implementa ejetar"
#. Translators: This is an error
#. * message for volume objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:513
+#: ../gio/gvolume.c:514
msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr "volume não implementa eject ou eject_with_operation"
@@ -3231,12 +3234,12 @@ msgstr "Nenhum aplicativo chamado \"%s\" registrou um marcador para \"%s\""
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "Falha em expandir linha de execução \"%s\" com URI \"%s\""
-#: ../glib/gconvert.c:479 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044
+#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044
#: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Sequência de caracteres parcial no final da entrada"
-#: ../glib/gconvert.c:741
+#: ../glib/gconvert.c:742
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr ""
@@ -3579,48 +3582,48 @@ msgstr "Modelo \"%s\" inválido, não deveria conter um \"%s\""
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Modelo \"%s\" não contém XXXXXX"
-#: ../glib/gfileutils.c:2017
+#: ../glib/gfileutils.c:2015
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Falha ao ler link simbólico \"%s\": %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:2035
+#: ../glib/gfileutils.c:2033
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Não há suporte a links simbólicos"
-#: ../glib/giochannel.c:1390
+#: ../glib/giochannel.c:1389
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Não foi possível abrir conversor de \"%s\" para \"%s\": %s"
-#: ../glib/giochannel.c:1735
+#: ../glib/giochannel.c:1734
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr ""
"Não é possível fazer uma leitura em bruto em g_io_channel_read_line_string"
-#: ../glib/giochannel.c:1782 ../glib/giochannel.c:2040
-#: ../glib/giochannel.c:2127
+#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039
+#: ../glib/giochannel.c:2126
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Dados residuais não convertidos no buffer de leitura"
-#: ../glib/giochannel.c:1863 ../glib/giochannel.c:1940
+#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Canal termina em um caractere parcial"
-#: ../glib/giochannel.c:1926
+#: ../glib/giochannel.c:1925
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Não é possível fazer uma leitura em bruto de g_io_channel_read_to_end"
-#: ../glib/gkeyfile.c:721
+#: ../glib/gkeyfile.c:719
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr ""
"Não foi possível localizar arquivo de chave válido nos diretórios pesquisados"
-#: ../glib/gkeyfile.c:757
+#: ../glib/gkeyfile.c:755
msgid "Not a regular file"
msgstr "Não é um arquivo comum"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1157
+#: ../glib/gkeyfile.c:1155
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -3628,50 +3631,50 @@ msgstr ""
"Arquivo de chave contém a linha \"%s\" que não é um par chave-valor, grupo "
"ou comentário"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1214
+#: ../glib/gkeyfile.c:1212
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Nome de grupo inválido: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1236
+#: ../glib/gkeyfile.c:1234
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Arquivo de chave não começa com um grupo"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1262
+#: ../glib/gkeyfile.c:1260
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Nome de chave inválido: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1289
+#: ../glib/gkeyfile.c:1287
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Arquivo de chave contém codificação \"%s\" sem suporte"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1532 ../glib/gkeyfile.c:1694 ../glib/gkeyfile.c:3074
-#: ../glib/gkeyfile.c:3140 ../glib/gkeyfile.c:3266 ../glib/gkeyfile.c:3399
-#: ../glib/gkeyfile.c:3541 ../glib/gkeyfile.c:3770 ../glib/gkeyfile.c:3837
+#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1692 ../glib/gkeyfile.c:3072
+#: ../glib/gkeyfile.c:3138 ../glib/gkeyfile.c:3264 ../glib/gkeyfile.c:3397
+#: ../glib/gkeyfile.c:3539 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Arquivo de chave não tem grupo \"%s\""
-#: ../glib/gkeyfile.c:1706
+#: ../glib/gkeyfile.c:1704
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Arquivo de chave não tem chave \"%s\""
-#: ../glib/gkeyfile.c:1813 ../glib/gkeyfile.c:1929
+#: ../glib/gkeyfile.c:1811 ../glib/gkeyfile.c:1927
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "Arquivo de chave contém chave \"%s\" com valor \"%s\" que não é UTF-8"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1833 ../glib/gkeyfile.c:1949 ../glib/gkeyfile.c:2318
+#: ../glib/gkeyfile.c:1831 ../glib/gkeyfile.c:1947 ../glib/gkeyfile.c:2316
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"Arquivo de chave contém chave \"%s\" cujo valor não pode ser interpretado."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2535 ../glib/gkeyfile.c:2903
+#: ../glib/gkeyfile.c:2533 ../glib/gkeyfile.c:2901
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
@@ -3680,41 +3683,41 @@ msgstr ""
"Arquivo de chave contém chave \"%s\" no grupo \"%s\" que tem um valor que "
"não pode ser interpretado."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2613 ../glib/gkeyfile.c:2690
+#: ../glib/gkeyfile.c:2611 ../glib/gkeyfile.c:2688
#, c-format
msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
msgstr "Chave \"%s\" no grupo \"%s\" tem o valor \"%s\" onde %s era esperado"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3089 ../glib/gkeyfile.c:3281 ../glib/gkeyfile.c:3848
+#: ../glib/gkeyfile.c:3087 ../glib/gkeyfile.c:3279 ../glib/gkeyfile.c:3846
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Arquivo de chave não tem chave \"%s\" no grupo \"%s\""
-#: ../glib/gkeyfile.c:4080
+#: ../glib/gkeyfile.c:4078
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Arquivo de chave contém caractere de escape no fim da linha"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4102
+#: ../glib/gkeyfile.c:4100
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Arquivo de chave contém sequência de escape \"%s\" inválida"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4244
+#: ../glib/gkeyfile.c:4242
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "O valor \"%s\" não pode ser interpretado como um número."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4258
+#: ../glib/gkeyfile.c:4256
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Valor inteiro \"%s\" fora dos limites"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4291
+#: ../glib/gkeyfile.c:4289
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "O valor \"%s\" não pode ser interpretado como ponto flutuante."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4315
+#: ../glib/gkeyfile.c:4313
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "O valor \"%s\" não pode ser interpretado como um booleano."
@@ -3947,62 +3950,62 @@ msgstr ""
"Documento terminou inesperadamente dentro de um comentário ou instrução de "
"processamento"
-#: ../glib/goption.c:803
+#: ../glib/goption.c:795
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"
-#: ../glib/goption.c:803
+#: ../glib/goption.c:795
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPÇÃO...]"
-#: ../glib/goption.c:919
+#: ../glib/goption.c:911
msgid "Help Options:"
msgstr "Opções de ajuda:"
-#: ../glib/goption.c:920
+#: ../glib/goption.c:912
msgid "Show help options"
msgstr "Exibe opções de ajuda"
-#: ../glib/goption.c:926
+#: ../glib/goption.c:918
msgid "Show all help options"
msgstr "Exibe todas as opções de ajuda"
-#: ../glib/goption.c:988
+#: ../glib/goption.c:980
msgid "Application Options:"
msgstr "Opções de aplicativo:"
-#: ../glib/goption.c:1052 ../glib/goption.c:1122
+#: ../glib/goption.c:1044 ../glib/goption.c:1114
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Não é possível converter o valor inteiro \"%s\" para %s"
-#: ../glib/goption.c:1062 ../glib/goption.c:1130
+#: ../glib/goption.c:1054 ../glib/goption.c:1122
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Valor inteiro \"%s\" para %s fora dos limites"
-#: ../glib/goption.c:1087
+#: ../glib/goption.c:1079
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr ""
"Não é possível converter o ponto flutuante com dupla precisão \"%s\" para %s"
-#: ../glib/goption.c:1095
+#: ../glib/goption.c:1087
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Ponto flutuante com dupla precisão \"%s\" para %s fora dos limites"
-#: ../glib/goption.c:1381 ../glib/goption.c:1460
+#: ../glib/goption.c:1373 ../glib/goption.c:1452
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Erro ao ler a opção %s"
-#: ../glib/goption.c:1491 ../glib/goption.c:1604
+#: ../glib/goption.c:1483 ../glib/goption.c:1596
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Falta argumento para %s"
-#: ../glib/goption.c:2062
+#: ../glib/goption.c:2056
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Opção %s desconhecida"
@@ -4416,62 +4419,62 @@ msgstr "Erro inesperado no select() ao ler dados de processo filho (%s)"
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Erro inesperado em waitpid() (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:839 ../glib/gspawn-win32.c:1233
+#: ../glib/gspawn.c:838 ../glib/gspawn-win32.c:1233
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "Processo filho concluiu com código %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:847
+#: ../glib/gspawn.c:846
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "Processo filho foi terminado pelo sinal %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:854
+#: ../glib/gspawn.c:853
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "Processo filho foi parado pelo sinal %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:861
+#: ../glib/gspawn.c:860
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "Processo filho concluiu anormalmente"
-#: ../glib/gspawn.c:1266 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
+#: ../glib/gspawn.c:1265 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Falha ao ler de canal filho (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1336
+#: ../glib/gspawn.c:1335
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Falha no fork (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1485 ../glib/gspawn-win32.c:370
+#: ../glib/gspawn.c:1484 ../glib/gspawn-win32.c:370
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Falha ao ir para diretório \"%s\" (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1495
+#: ../glib/gspawn.c:1494
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Falha ao executar processo filho \"%s\" (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1505
+#: ../glib/gspawn.c:1504
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Falha ao redirecionar saída ou entrada do processo filho (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1514
+#: ../glib/gspawn.c:1513
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Falha no fork de processo filho (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1522
+#: ../glib/gspawn.c:1521
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Erro desconhecido ao executar processo filho \"%s\""
-#: ../glib/gspawn.c:1546
+#: ../glib/gspawn.c:1545
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Falha ao ler dados suficientes de canal pid do filho (%s)"