diff options
author | Marek Černocký <marek@manet.cz> | 2014-05-18 08:38:05 +0200 |
---|---|---|
committer | Marek Černocký <marek@manet.cz> | 2014-05-18 08:38:05 +0200 |
commit | 4844b4bb564b152812ef6bf2ce5c514877ef323e (patch) | |
tree | 50dbdda515ff018b2f749822d75ca932608bf7b1 | |
parent | 9c539a86b12430108b3d1951daab117b83e1fb25 (diff) |
Updated Czech translation
-rw-r--r-- | po/cs.po | 470 |
1 files changed, 212 insertions, 258 deletions
@@ -8,50 +8,49 @@ # Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>, 2006. # Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007. # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. -# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012, 2013. +# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012, 2013, 2014. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&k" -"eywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-23 06:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-23 16:11+0200\n" -"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-18 05:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-18 08:36+0200\n" +"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../gio/gapplication.c:509 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" -msgstr "Vstoupit do režimu služby GApplication (použít ze souborů služby D-Bus)" +msgstr "" +"Vstoupit do režimu služby GApplication (použít ze souborů služby D-Bus)" #: ../gio/gapplication.c:514 -#| msgid "Application Options:" msgid "GApplication options" msgstr "Volby GApplication" #: ../gio/gapplication.c:514 -#| msgid "Application Options:" msgid "Show GApplication options" msgstr "Ukázat volby GApplication" #: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 -#: ../gio/gresource-tool.c:473 ../gio/gsettings-tool.c:508 +#: ../gio/gresource-tool.c:481 ../gio/gsettings-tool.c:508 msgid "Print help" msgstr "Vypsat nápovědu" -#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:474 -#: ../gio/gresource-tool.c:542 +#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:482 +#: ../gio/gresource-tool.c:550 msgid "[COMMAND]" msgstr "[PŘÍKAZ]" #: ../gio/gapplication-tool.c:49 -#| msgid "Print address" msgid "Print version" msgstr "Vypsat verzi" @@ -60,7 +59,6 @@ msgid "Print version information and exit" msgstr "Vypsat informace o verzi a skončit" #: ../gio/gapplication-tool.c:52 -#| msgid "Can't find application" msgid "List applications" msgstr "Vypsat aplikace" @@ -70,7 +68,6 @@ msgstr "" "Vypsat nainstalované aktivovatelné aplikace D-Bus (podle souborů .desktop)" #: ../gio/gapplication-tool.c:55 -#| msgid "Can't find application" msgid "Launch an application" msgstr "Spustit aplikaci" @@ -120,8 +117,8 @@ msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" msgstr "Identifikátor aplikace ve formátu D-Bus (např. org.example.viewer)" #: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589 -#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:480 -#: ../gio/gresource-tool.c:546 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:488 +#: ../gio/gresource-tool.c:554 msgid "FILE" msgstr "SOUBOR" @@ -130,12 +127,10 @@ msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open" msgstr "Volitelné relativní názvy souborů nebo URI, které chcete otevřít" #: ../gio/gapplication-tool.c:73 -#| msgid "SECTION" msgid "ACTION" msgstr "AKCE" #: ../gio/gapplication-tool.c:73 -#| msgid "Destination name to introspect" msgid "The action name to invoke" msgstr "Název akce, kterou chcete vyvolat" @@ -147,7 +142,7 @@ msgstr "PARAMETR" msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgstr "Volitelný parametr k akci vyvolání ve formátu GVariant" -#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:511 +#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:519 #: ../gio/gsettings-tool.c:594 #, c-format msgid "" @@ -158,11 +153,10 @@ msgstr "" "\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:101 -#| msgid "Usage:" msgid "Usage:\n" msgstr "Použití:\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:536 +#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:544 #: ../gio/gsettings-tool.c:628 msgid "Arguments:\n" msgstr "Argumenty:\n" @@ -183,7 +177,7 @@ msgid "" "Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" -"Podrobnou nápovědu získáte spuštěním '%s help PŘÍKAZ'.\n" +"Podrobnou nápovědu získáte spuštěním „%s help PŘÍKAZ“.\n" "\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:165 @@ -197,7 +191,6 @@ msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:171 #, c-format -#| msgid "invalid GVariant type string '%s'" msgid "invalid application id: '%s'\n" msgstr "neplatné ID aplikace: „%s“\n" @@ -208,62 +201,55 @@ msgid "" "'%s' takes no arguments\n" "\n" msgstr "" -"'%s' nelze použít s argumenty\n" +"„%s“ nelze použít s argumenty\n" "\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:262 +#: ../gio/gapplication-tool.c:266 #, c-format -#| msgid "Could not connect to %s: " msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" msgstr "nelze se připojit k D-Bus: %s\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:282 +#: ../gio/gapplication-tool.c:286 #, c-format -#| msgid "Error sending message: %s" msgid "error sending %s message to application: %s\n" msgstr "chyba při odesílání zprávy %s aplikaci: %s\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:313 +#: ../gio/gapplication-tool.c:317 #, c-format msgid "action name must be given after application id\n" msgstr "název aplikace musí následovat po ID aplikace\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:321 +#: ../gio/gapplication-tool.c:325 #, c-format msgid "" "invalid action name: '%s'\n" "action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" msgstr "" -"neplatný název akce: \"%s\"\n" -"názvy akcí mohou obsahovat pouze alfanumerické znaky, \"-\" a \".\"\n" +"neplatný název akce: „%s“\n" +"názvy akcí mohou obsahovat pouze alfanumerické znaky, „-“ a „.“\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:340 +#: ../gio/gapplication-tool.c:344 #, c-format -#| msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgid "error parsing action parameter: %s\n" msgstr "chyba při analyzování parametru akce: %s\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:352 +#: ../gio/gapplication-tool.c:356 #, c-format msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" msgstr "akce podporují nanejvýš jeden parametr\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:407 +#: ../gio/gapplication-tool.c:411 #, c-format msgid "list-actions command takes only the application id" msgstr "S příkazem list-actions lze použít pouze ID aplikace" -#: ../gio/gapplication-tool.c:417 +#: ../gio/gapplication-tool.c:421 #, c-format -#| msgid "Unable to find terminal required for application" msgid "unable to find desktop file for application %s\n" msgstr "nelze nalézt soubor desktop pro aplikaci %s\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:462 +#: ../gio/gapplication-tool.c:466 #, c-format -#| msgid "" -#| "Unknown command %s\n" -#| "\n" msgid "" "unrecognised command: %s\n" "\n" @@ -290,7 +276,7 @@ msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "Nelze zkrátit GBufferedInputStream" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1008 -#: ../gio/giostream.c:278 ../gio/goutputstream.c:1464 +#: ../gio/giostream.c:277 ../gio/goutputstream.c:1464 msgid "Stream is already closed" msgstr "Proud je již uzavřen" @@ -298,10 +284,10 @@ msgstr "Proud je již uzavřen" msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "Zkrácování není v proudu podporováno" -#: ../gio/gcancellable.c:310 ../gio/gdbusconnection.c:1894 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1986 ../gio/gdbusprivate.c:1416 -#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:829 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:855 +#: ../gio/gcancellable.c:310 ../gio/gdbusconnection.c:1896 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1417 +#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:830 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:856 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operace byla zrušena" @@ -331,7 +317,7 @@ msgstr "Neplatná posloupnost bajtů na vstupu převodu" msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Chyba při převodu: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:992 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:979 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Zrušitelné spuštění není podporováno" @@ -373,7 +359,6 @@ msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" msgstr "GCredentials na tomto OS neobsahuje ID procesu" #: ../gio/gcredentials.c:536 -#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" msgstr "Změna přihlašovacích údajů na tomto OS není implementován" @@ -518,7 +503,7 @@ msgstr "Služba dbus sezení neběží a automatické spuštění selhalo" msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "Nelze určit adresu sběrnice sezení (v tomto OS neimplementováno)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6920 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6931 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -527,7 +512,7 @@ msgstr "" "Nelze určit adresu sběrnice z proměnné prostředí DBUS_STARTER_BUS_TYPE – " "neznámá hodnota „%s“" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6929 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6940 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -633,21 +618,21 @@ msgstr "Chyba při otevírání klíčenky „%s“ k zápisu: " msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " msgstr "(Navíc selhalo také zrušení uzamčení „%s“: %s) " -#: ../gio/gdbusconnection.c:611 ../gio/gdbusconnection.c:2452 +#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2455 msgid "The connection is closed" msgstr "Spojení bylo ukončeno" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1939 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1942 msgid "Timeout was reached" msgstr "Časový limit vypršel" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2574 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2577 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" "Nalezeny nepodporované příznaky při vytváření spojení na straně klienta" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4153 ../gio/gdbusconnection.c:4496 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4157 ../gio/gdbusconnection.c:4504 #, c-format msgid "" "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" @@ -655,92 +640,92 @@ msgstr "" "Žádné prostředí „org.freedesktop.DBus.Properties“ neexistuje na objektu na " "cestě %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4295 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4299 #, c-format msgid "No such property '%s'" msgstr "Žádná vlastnost „%s“ neexistuje" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4307 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4311 #, c-format msgid "Property '%s' is not readable" msgstr "Vlastnost „%s“ není čitelná" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4318 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4322 #, c-format msgid "Property '%s' is not writable" msgstr "Vlastnost „%s“ není zapisovatelná" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4338 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4342 #, c-format msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" msgstr "" "Chyba při nastavování vlastnosti „%s“: Očekáván typ „%s“, ale obdržen „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4439 ../gio/gdbusconnection.c:6361 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4447 ../gio/gdbusconnection.c:6371 #, c-format msgid "No such interface '%s'" msgstr "Žádné rozhraní „%s“ neexistuje" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4646 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4655 msgid "No such interface" msgstr "Žádné takové rozhraní neexistuje" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4864 ../gio/gdbusconnection.c:6869 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4873 ../gio/gdbusconnection.c:6880 #, c-format msgid "No such interface '%s' on object at path %s" msgstr "Žádné rozhraní „%s“ neexistuje na objektu na cestě %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4961 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4971 #, c-format msgid "No such method '%s'" msgstr "Žádná taková metoda „%s“ neexistuje" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4992 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5002 #, c-format msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" msgstr "Typ zprávy, „%s“, se neshoduje s očekávaným typem „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5190 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5200 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Objekt je již exportován pro prostředí %s na %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5389 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5399 #, c-format msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "Metoda „%s“ navrátila typ „%s“, ale očekáván byl „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6472 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6482 #, c-format msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" msgstr "Metoda „%s“ na rozhraní „%s“ s podpisem „%s“ neexistuje" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6592 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6603 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Podstrom je již exportován pro %s" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1269 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1262 msgid "type is INVALID" msgstr "typ je INVALID" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1280 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1273 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" msgstr "Zpráva METHOD_CALL: pole se záhlavím PATH nebo MEMBER schází" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1291 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1284 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" msgstr "Zpráva METHOD_RETURN: pole se záhlavím REPLY_SERIAL schází" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1303 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1296 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" msgstr "Zpráva ERROR: pole se záhlavím REPLY_SERIAL nebo ERROR_NAME schází" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1316 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1309 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "Zpráva SIGNAL: pole se záhlavím PATH, INTERFACE nebo MEMBER schází" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1324 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1317 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" "freedesktop/DBus/Local" @@ -748,7 +733,7 @@ msgstr "" "Zpráva SIGNAL: pole se záhlavím PATH používá rezervovanou hodnotu /org/" "freedesktop/DBus/Local" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1332 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1325 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." "freedesktop.DBus.Local" @@ -756,7 +741,7 @@ msgstr "" "Zpráva SIGNAL: pole se záhlavím INTERFACE používá rezervovanou hodnotu org." "freedesktop.DBus.Local" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1381 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1373 #, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" @@ -764,12 +749,12 @@ msgstr[0] "Zamýšlel se přečíst %lu bajt, ale obdrženo %lu" msgstr[1] "Zamýšlely se přečíst %lu bajty, ale obdrženo %lu" msgstr[2] "Zamýšlelo se přečíst %lu bajtů, ale obdrženo %lu" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1396 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1387 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" msgstr "Očekáván bajt NULL za řetězcem „%s“, ale byl nalezen bajt %d" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1415 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1406 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " @@ -779,17 +764,17 @@ msgstr "" "bajtu %d (délka řetězce je %d). Platný řetězec UTF-8 až do příslušného bodu " "byl „%s“" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1617 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1576 #, c-format msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ není platná cesta objektu D-Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1641 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1598 #, c-format msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ není platný podpis D-Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1696 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1647 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -802,12 +787,12 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Zjištěno pole o délce %u bajtů. Maximální délka je 2<<26 bajtů (64 MiB)." -#: ../gio/gdbusmessage.c:1849 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1796 #, c-format msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ varianty není platným podpisem D-Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1873 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1820 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" @@ -815,7 +800,7 @@ msgstr "" "Chyba při rušení serializace GVariant s řetězcem typu „%s“ od přenosového " "formátu D-Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2060 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2007 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " @@ -824,22 +809,22 @@ msgstr "" "Neplatná hodnota endianity. Očekávána 0x6c („l“) nebo 0x42 („B“), ale " "nalezena hodnota 0x%02x" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2073 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2020 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "Neplatná verze hlavního protokolu. Očekávána 1, ale nalezena %d" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2129 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2076 #, c-format msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" msgstr "Nalezeno záhlaví podpisu s podpisem „%s“, ale tělo zprávy je prázdné" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2143 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2090 #, c-format msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ není platným podpisem D-Bus (pro tělo)" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2173 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2120 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" @@ -847,11 +832,11 @@ msgstr[0] "Ve zprávě není záhlaví s podpisem, ale tělo zprávy má %u bajt msgstr[1] "Ve zprávě není záhlaví s podpisem, ale tělo zprávy má %u bajty" msgstr[2] "Ve zprávě není záhlaví s podpisem, ale tělo zprávy má %u bajtů" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2183 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2130 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Nelze zrušit serializaci zprávy: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2504 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2451 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" @@ -859,7 +844,7 @@ msgstr "" "Chyba při serializaci GVariant s řetězcem typu „%s“ do přenosového formátu D-" "Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2641 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2588 #, c-format msgid "" "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " @@ -867,42 +852,42 @@ msgid "" msgstr "" "Zpráva má %d popisovačů souboru, ale pole se záhlavím uvádí %d popisovačů" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2649 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2596 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Nelze serializovat zprávu: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2693 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2640 #, c-format msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" msgstr "Tělo zprávy má podpis „%s“, ale záhlaví s podpisem neexistuje" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2703 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2650 #, c-format msgid "" "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " "'%s'" msgstr "Tělo zprávy má podpis typu „%s“, ale podpis v poli se záhlavím je „%s“" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2719 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2666 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" msgstr "Tělo zprávy je prázdné, ale podpis v poli se záhlavím je „(%s)“" -#: ../gio/gdbusmessage.c:3269 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3216 #, c-format msgid "Error return with body of type '%s'" msgstr "Navrácena chyba s tělem typu „%s“" -#: ../gio/gdbusmessage.c:3277 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3224 msgid "Error return with empty body" msgstr "Navrácena chyba s prázdným tělem" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2064 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2067 #, c-format msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgstr "Nelze získat profil hardwaru: %s" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2109 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2112 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "Nelze načíst /var/lib/dbus/machine-id nebo /etc/machine-id: " @@ -937,12 +922,12 @@ msgstr "Při vytváření serveru nelze určit soubor nonce" msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" msgstr "Chyba při zápisu souboru nonce na „%s“: %s" -#: ../gio/gdbusserver.c:1043 +#: ../gio/gdbusserver.c:1044 #, c-format msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" msgstr "Řetězec „%s“ není platné D-Bus GUID" -#: ../gio/gdbusserver.c:1083 +#: ../gio/gdbusserver.c:1084 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" msgstr "Nelze naslouchat na nepodporovaném transportu „%s“" @@ -1174,39 +1159,39 @@ msgstr "Cesta objektu určená ke sledování" msgid "Monitor a remote object." msgstr "Sledovat vzdálený objekt." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1440 ../gio/gdesktopappinfo.c:4583 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1919 ../gio/gdesktopappinfo.c:4440 #: ../gio/gwin32appinfo.c:219 msgid "Unnamed" msgstr "Bez názvu" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1859 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2328 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "V souboru desktop nezadáno pole Exec" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2144 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2613 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Nelze nalézt terminál vyžadovaný pro aplikaci" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2560 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3034 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Nelze vytvořit uživatelskou konfigurační složku aplikace %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2564 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3038 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Nelze vytvořit uživatelskou konfigurační složku MIME %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2804 ../gio/gdesktopappinfo.c:2828 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3278 ../gio/gdesktopappinfo.c:3302 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Informace o aplikaci postrádá identifikátor" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3061 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3535 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Nelze vytvořit uživatelský soubor desktop %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3195 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3669 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Vlastní definice %s" @@ -1234,8 +1219,8 @@ msgstr "mechanika neprovádí spuštění" msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "mechanika neprovádí zastavení" -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:309 -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:399 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:311 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:401 msgid "TLS support is not available" msgstr "Podpora TLS je nedostupná" @@ -1266,11 +1251,11 @@ msgstr "Očekáváno GEmblem u GEmblemedIcon" #: ../gio/gfile.c:957 ../gio/gfile.c:1195 ../gio/gfile.c:1333 #: ../gio/gfile.c:1571 ../gio/gfile.c:1626 ../gio/gfile.c:1684 #: ../gio/gfile.c:1768 ../gio/gfile.c:1825 ../gio/gfile.c:1889 -#: ../gio/gfile.c:1944 ../gio/gfile.c:3587 ../gio/gfile.c:3642 -#: ../gio/gfile.c:3849 ../gio/gfile.c:3891 ../gio/gfile.c:4354 -#: ../gio/gfile.c:4765 ../gio/gfile.c:4850 ../gio/gfile.c:4940 -#: ../gio/gfile.c:5037 ../gio/gfile.c:5124 ../gio/gfile.c:5225 -#: ../gio/gfile.c:7744 ../gio/gfile.c:7834 ../gio/gfile.c:7918 +#: ../gio/gfile.c:1944 ../gio/gfile.c:3588 ../gio/gfile.c:3643 +#: ../gio/gfile.c:3850 ../gio/gfile.c:3892 ../gio/gfile.c:4355 +#: ../gio/gfile.c:4766 ../gio/gfile.c:4851 ../gio/gfile.c:4941 +#: ../gio/gfile.c:5038 ../gio/gfile.c:5125 ../gio/gfile.c:5226 +#: ../gio/gfile.c:7745 ../gio/gfile.c:7835 ../gio/gfile.c:7919 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 msgid "Operation not supported" msgstr "Operace není podporována" @@ -1332,24 +1317,24 @@ msgstr "Kopírování (reflink/clone) není podporováno nebo neproběhlo správ msgid "Can't copy special file" msgstr "Nelze kopírovat zvláštní soubor" -#: ../gio/gfile.c:3839 +#: ../gio/gfile.c:3840 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Zadaný symbolický odkaz je neplatný" -#: ../gio/gfile.c:4000 +#: ../gio/gfile.c:4001 msgid "Trash not supported" msgstr "Zahozené není podporováno" -#: ../gio/gfile.c:4112 +#: ../gio/gfile.c:4113 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Názvy souborů nemohou obsahovat „%c“" -#: ../gio/gfile.c:6536 ../gio/gvolume.c:363 +#: ../gio/gfile.c:6537 ../gio/gvolume.c:363 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "svazek neprovádí připojení" -#: ../gio/gfile.c:6645 +#: ../gio/gfile.c:6646 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Žádná aplikace není zaregistrována k obsluze tohoto souboru" @@ -1465,7 +1450,7 @@ msgstr "Vstupní proud neprovádí čtení" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:1018 ../gio/giostream.c:288 +#: ../gio/ginputstream.c:1018 ../gio/giostream.c:287 #: ../gio/goutputstream.c:1474 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Proud má otevřenou operaci" @@ -2255,7 +2240,8 @@ msgstr "Výstupní proud neprovádí zápis" msgid "Source stream is already closed" msgstr "Zdrojový proud je již ukončen" -#: ../gio/gresolver.c:318 ../gio/gthreadedresolver.c:108 +#: ../gio/gresolver.c:318 ../gio/gthreadedresolver.c:111 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:121 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "Chyba při řešení „%s“: %s" @@ -2282,11 +2268,11 @@ msgstr "Prostředek v „%s“ není složkou" msgid "Input stream doesn't implement seek" msgstr "Vstupní proud neimplementuje posouvání" -#: ../gio/gresource-tool.c:479 +#: ../gio/gresource-tool.c:487 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "Vypsat oddíly obsahující prostředky v SOUBORU ve formátu elf" -#: ../gio/gresource-tool.c:485 +#: ../gio/gresource-tool.c:493 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -2296,16 +2282,16 @@ msgstr "" "Je-li zadán ODDÍL, jsou vypsány pouze prostředky v tomto oddíle\n" "Je-li zadána CESTA, jsou vypsány jen odpovídající prostředky" -#: ../gio/gresource-tool.c:488 ../gio/gresource-tool.c:498 +#: ../gio/gresource-tool.c:496 ../gio/gresource-tool.c:506 msgid "FILE [PATH]" msgstr "SOUBOR [CESTA]" -#: ../gio/gresource-tool.c:489 ../gio/gresource-tool.c:499 -#: ../gio/gresource-tool.c:506 +#: ../gio/gresource-tool.c:497 ../gio/gresource-tool.c:507 +#: ../gio/gresource-tool.c:514 msgid "SECTION" msgstr "ODDÍL" -#: ../gio/gresource-tool.c:494 +#: ../gio/gresource-tool.c:502 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -2317,15 +2303,15 @@ msgstr "" "Je-li zadána CESTA, jsou vypsány jen odpovídající prostředky\n" "Podrobnosti zahrnují oddíl, velikost a komprimaci" -#: ../gio/gresource-tool.c:504 +#: ../gio/gresource-tool.c:512 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "Vybalit prostředky ze souboru na standardní výstup" -#: ../gio/gresource-tool.c:505 +#: ../gio/gresource-tool.c:513 msgid "FILE PATH" msgstr "SOUBOR CESTA" -#: ../gio/gresource-tool.c:519 +#: ../gio/gresource-tool.c:527 msgid "" "Usage:\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" @@ -2353,7 +2339,7 @@ msgstr "" "Další informace získáte zadáním „gresource help PŘÍKAZ“.\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:533 +#: ../gio/gresource-tool.c:541 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2368,20 +2354,20 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:540 +#: ../gio/gresource-tool.c:548 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " ODDÍL (Volitelný) název oddílu elf\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:544 ../gio/gsettings-tool.c:635 +#: ../gio/gresource-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:635 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " PŘÍKAZ (Volitelný) příkaz, který má být popsán\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:550 +#: ../gio/gresource-tool.c:558 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr "" " SOUBOR Soubor ve formátu elf (spustitelný nebo sdílená knihovna)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:553 +#: ../gio/gresource-tool.c:561 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" @@ -2389,19 +2375,19 @@ msgstr "" " SOUBOR Soubor ve formátu elf (spustitelný nebo sdílená knihovna)\n" " nebo přeložený soubor prostředků\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:557 +#: ../gio/gresource-tool.c:565 msgid "[PATH]" msgstr "[CESTA]" -#: ../gio/gresource-tool.c:559 +#: ../gio/gresource-tool.c:567 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr " CESTA (Volitelná) cesta k prostředku (může být neúplná)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:560 +#: ../gio/gresource-tool.c:568 msgid "PATH" msgstr "CESTA" -#: ../gio/gresource-tool.c:562 +#: ../gio/gresource-tool.c:570 msgid " PATH A resource path\n" msgstr " CESTA Cesta k prostředku\n" @@ -2531,27 +2517,6 @@ msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "SCHÉMA[:CESTA] [KLÍČ]" #: ../gio/gsettings-tool.c:602 -#| msgid "" -#| "Usage:\n" -#| " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" -#| "\n" -#| "Commands:\n" -#| " help Show this information\n" -#| " list-schemas List installed schemas\n" -#| " list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" -#| " list-keys List keys in a schema\n" -#| " list-children List children of a schema\n" -#| " list-recursively List keys and values, recursively\n" -#| " range Queries the range of a key\n" -#| " get Get the value of a key\n" -#| " set Set the value of a key\n" -#| " reset Reset the value of a key\n" -#| " reset-recursively Reset all values in a given schema\n" -#| " writable Check if a key is writable\n" -#| " monitor Watch for changes\n" -#| "\n" -#| "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" -#| "\n" msgid "" "Usage:\n" " gsettings --version\n" @@ -2651,133 +2616,133 @@ msgstr "Poskytnut prázdný název schématu\n" msgid "No such key '%s'\n" msgstr "Klíč „%s“ neexistuje\n" -#: ../gio/gsocket.c:312 +#: ../gio/gsocket.c:292 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Neplatný soket, nebyl spuštěn" -#: ../gio/gsocket.c:319 +#: ../gio/gsocket.c:299 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Neplatný soket, spuštění selhalo kvůli: %s" -#: ../gio/gsocket.c:327 +#: ../gio/gsocket.c:307 msgid "Socket is already closed" msgstr "Soket je již ukončen" -#: ../gio/gsocket.c:335 ../gio/gsocket.c:3615 ../gio/gsocket.c:3670 +#: ../gio/gsocket.c:322 ../gio/gsocket.c:3614 ../gio/gsocket.c:3669 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Časový limit V/V soketu vypršel" -#: ../gio/gsocket.c:482 +#: ../gio/gsocket.c:469 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "vytváří se GSocket z fd: %s" -#: ../gio/gsocket.c:510 ../gio/gsocket.c:564 ../gio/gsocket.c:571 +#: ../gio/gsocket.c:497 ../gio/gsocket.c:551 ../gio/gsocket.c:558 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Nelze vytvořit soket: %s" -#: ../gio/gsocket.c:564 +#: ../gio/gsocket.c:551 msgid "Unknown family was specified" msgstr "Byla zadána neznámá rodina" -#: ../gio/gsocket.c:571 +#: ../gio/gsocket.c:558 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Byl zadán neznámý protokol" -#: ../gio/gsocket.c:1729 +#: ../gio/gsocket.c:1716 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "nezdařilo se získat místní adresu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1772 +#: ../gio/gsocket.c:1759 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "nezdařilo se získat vzdálenou adresu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1833 +#: ../gio/gsocket.c:1820 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "nezdařilo se naslouchání: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1932 +#: ../gio/gsocket.c:1919 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Chyba při propojení na adresu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2044 ../gio/gsocket.c:2081 +#: ../gio/gsocket.c:2031 ../gio/gsocket.c:2068 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Chyba připojování ke skupině hromadného vysílání: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2045 ../gio/gsocket.c:2082 +#: ../gio/gsocket.c:2032 ../gio/gsocket.c:2069 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Chyba při opouštění skupiny hromadného vysílání: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2046 +#: ../gio/gsocket.c:2033 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Není podpora pro hromadné vysílání určené zdrojem" -#: ../gio/gsocket.c:2265 +#: ../gio/gsocket.c:2255 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Chyba při přijímání spojení: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2386 +#: ../gio/gsocket.c:2376 msgid "Connection in progress" msgstr "Probíhá spojení" -#: ../gio/gsocket.c:2433 +#: ../gio/gsocket.c:2426 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "Nelze získat nevyřízenou chybu: " -#: ../gio/gsocket.c:2631 +#: ../gio/gsocket.c:2627 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Chyba při získávání dat: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2809 +#: ../gio/gsocket.c:2808 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Chyba při odesílání dat: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2923 +#: ../gio/gsocket.c:2922 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Nelze ukončit soket: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3002 +#: ../gio/gsocket.c:3001 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Chyba při zavírání soketu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3608 +#: ../gio/gsocket.c:3607 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Čeká se na stav soketu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3886 ../gio/gsocket.c:3967 +#: ../gio/gsocket.c:3893 ../gio/gsocket.c:3974 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Chyba při odesílání zprávy: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3911 +#: ../gio/gsocket.c:3918 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "GSocketControlMessage nepodporováno na Windows" -#: ../gio/gsocket.c:4245 ../gio/gsocket.c:4380 +#: ../gio/gsocket.c:4255 ../gio/gsocket.c:4390 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Chyba při získávání zprávy: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4485 +#: ../gio/gsocket.c:4495 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "Nelze číst pověření k soketu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4494 +#: ../gio/gsocket.c:4504 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "g_socket_get_credentials není u tohoto OS implementováno" @@ -2795,7 +2760,7 @@ msgstr "Nelze se připojit k %s: " msgid "Could not connect: " msgstr "Nelze se připojit: " -#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1594 +#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1597 msgid "Unknown error on connect" msgstr "Neznámá chyba při spojení" @@ -2909,23 +2874,27 @@ msgstr "Neznámá chyba SOCKSv5 proxy." msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Nelze zpracovat verzi %d kódování GThemedIcon" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:193 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:113 +msgid "No valid addresses were found" +msgstr "Nebyly nalezeny žádné platné adresy" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:206 #, c-format msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgstr "Chyba při zpětném řešení „%s“: %s" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:531 ../gio/gthreadedresolver.c:611 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:711 ../gio/gthreadedresolver.c:761 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:541 ../gio/gthreadedresolver.c:621 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:719 ../gio/gthreadedresolver.c:769 #, c-format msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" msgstr "Záznam DNS požadovaného typu pro „%s“ neexistuje" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:536 ../gio/gthreadedresolver.c:716 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:724 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgstr "Dočasně není možné vyřešit „%s“" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:541 ../gio/gthreadedresolver.c:721 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729 #, c-format msgid "Error resolving '%s'" msgstr "Chyba při řešení „%s“" @@ -3712,32 +3681,32 @@ msgstr "Nelze mapovat „%s%s%s%s“: mmap() selhalo: %s" msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: open() selhalo: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439 +#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Chyba na řádku %d, znak %d: " -#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544 +#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgstr "V názvu je neplatný text v kódování UTF-8 – není platné „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:472 +#: ../glib/gmarkup.c:473 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name" msgstr "„%s“ není platným názvem" -#: ../glib/gmarkup.c:488 +#: ../glib/gmarkup.c:489 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" msgstr "„%s“ není platným názvem: „%c“" -#: ../glib/gmarkup.c:598 +#: ../glib/gmarkup.c:599 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Chyba na řádku %d: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:682 +#: ../glib/gmarkup.c:683 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -3746,7 +3715,7 @@ msgstr "" "Nelze zpracovat „%-.*s“, což by mělo být číslo v odkazu na znak (například " "ê) – číslo je možná příliš velké" -#: ../glib/gmarkup.c:694 +#: ../glib/gmarkup.c:695 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -3755,24 +3724,24 @@ msgstr "" "Odkaz na znak nekončí středníkem; pravděpodobně jste použili znak & bez " "úmyslu začít entitu – zapište prosím ligaturu et jako &" -#: ../glib/gmarkup.c:720 +#: ../glib/gmarkup.c:721 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Odkaz na znak „%-.*s“ nekóduje povolený znak" -#: ../glib/gmarkup.c:758 +#: ../glib/gmarkup.c:759 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Nalezena prázdná entita „&;“, platnými entitami jsou: & " < > " "'" -#: ../glib/gmarkup.c:766 +#: ../glib/gmarkup.c:767 #, c-format msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "Název entity „%-.*s“ není znám" -#: ../glib/gmarkup.c:771 +#: ../glib/gmarkup.c:772 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -3780,18 +3749,18 @@ msgstr "" "Entita nekončí středníkem; pravděpodobně jste použili znak & bez úmyslu " "začít entitu – zapište prosím ligaturu et jako &" -#: ../glib/gmarkup.c:1177 +#: ../glib/gmarkup.c:1178 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Dokument musí začínat prvkem (například: <book>)" -#: ../glib/gmarkup.c:1217 +#: ../glib/gmarkup.c:1218 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "„%s“ není platný znak po znaku „<“; nesmí s ním začínat název prvku" -#: ../glib/gmarkup.c:1259 +#: ../glib/gmarkup.c:1260 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " @@ -3800,14 +3769,14 @@ msgstr "" "Zvláštní znak „%s“, byl očekáván znak „>“ k ukončení značky empty-element " "„%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1340 +#: ../glib/gmarkup.c:1341 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" "Zvláštní znak „%s“, po názvu atributu „%s“ prvku „%s“ bylo očekáváno „=“" -#: ../glib/gmarkup.c:1381 +#: ../glib/gmarkup.c:1382 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -3818,7 +3787,7 @@ msgstr "" "prvku „%s“, nebo případně atribut; pravděpodobně jste použili neplatný znak " "v názvu atributu" -#: ../glib/gmarkup.c:1425 +#: ../glib/gmarkup.c:1426 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -3827,7 +3796,7 @@ msgstr "" "Zvláštní znak „%s“, po znaku rovnítka při udávání hodnoty atributu „%s“ " "prvku „%s“ byly očekávány uvozovky" -#: ../glib/gmarkup.c:1558 +#: ../glib/gmarkup.c:1559 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " @@ -3835,7 +3804,7 @@ msgid "" msgstr "" "„%s“ není platný znak po znacích „</“; znakem „%s“ nesmí začínat název prvku" -#: ../glib/gmarkup.c:1594 +#: ../glib/gmarkup.c:1595 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " @@ -3844,25 +3813,25 @@ msgstr "" "„%s“ není povoleným znakem po ukončovacím názvu prvku „%s“; povoleným znakem " "je „>“" -#: ../glib/gmarkup.c:1605 +#: ../glib/gmarkup.c:1606 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Prvek „%s“ byl uzavřen, žádný prvek není momentálně otevřen" -#: ../glib/gmarkup.c:1614 +#: ../glib/gmarkup.c:1615 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Byl uzavřen prvek „%s“, ale aktuálně je otevřen prvek „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1767 +#: ../glib/gmarkup.c:1768 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokument je prázdný nebo obsahuje pouze mezery" -#: ../glib/gmarkup.c:1781 +#: ../glib/gmarkup.c:1782 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokument neočekávaně skončil ihned po otevírací značce „<“" -#: ../glib/gmarkup.c:1789 ../glib/gmarkup.c:1834 +#: ../glib/gmarkup.c:1790 ../glib/gmarkup.c:1835 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -3871,7 +3840,7 @@ msgstr "" "Dokument neočekávaně skončil, prvky jsou stále otevřeny – poslední otevřený " "prvek byl „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1797 +#: ../glib/gmarkup.c:1798 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -3879,19 +3848,19 @@ msgid "" msgstr "" "Dokument neočekávaně skončil, byla očekávána uzavírací závorka značky <%s/>" -#: ../glib/gmarkup.c:1803 +#: ../glib/gmarkup.c:1804 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř názvu prvku" -#: ../glib/gmarkup.c:1809 +#: ../glib/gmarkup.c:1810 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř názvu atributu" -#: ../glib/gmarkup.c:1814 +#: ../glib/gmarkup.c:1815 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokument neočekávaně skončil ve značce otevírající prvek." -#: ../glib/gmarkup.c:1820 +#: ../glib/gmarkup.c:1821 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -3899,75 +3868,75 @@ msgstr "" "Dokument neočekávaně skončil po znaku přiřazení následujícím za názvem " "atributu; chybí hodnota atributu" -#: ../glib/gmarkup.c:1827 +#: ../glib/gmarkup.c:1828 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř hodnoty atributu" -#: ../glib/gmarkup.c:1843 +#: ../glib/gmarkup.c:1844 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř uzavírací značky prvku „%s“" -#: ../glib/gmarkup.c:1849 +#: ../glib/gmarkup.c:1850 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Dokument neočekávaně skončil uvnitř komentáře nebo instrukce pro zpracování" -#: ../glib/goption.c:797 +#: ../glib/goption.c:795 msgid "Usage:" msgstr "Použití:" -#: ../glib/goption.c:797 +#: ../glib/goption.c:795 msgid "[OPTION...]" msgstr "[PŘEPÍNAČ…]" -#: ../glib/goption.c:913 +#: ../glib/goption.c:911 msgid "Help Options:" msgstr "Přepínače nápovědy:" -#: ../glib/goption.c:914 +#: ../glib/goption.c:912 msgid "Show help options" msgstr "Zobrazit přepínače nápovědy" -#: ../glib/goption.c:920 +#: ../glib/goption.c:918 msgid "Show all help options" msgstr "Zobrazit všechny přepínače nápovědy" -#: ../glib/goption.c:982 +#: ../glib/goption.c:980 msgid "Application Options:" msgstr "Přepínače aplikace:" -#: ../glib/goption.c:1046 ../glib/goption.c:1116 +#: ../glib/goption.c:1044 ../glib/goption.c:1114 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Nelze zpracovat celočíselnou hodnotu „%s“ u %s" -#: ../glib/goption.c:1056 ../glib/goption.c:1124 +#: ../glib/goption.c:1054 ../glib/goption.c:1122 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ u %s mimo rozsah" -#: ../glib/goption.c:1081 +#: ../glib/goption.c:1079 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Nelze zpracovat celočíselnou (double) hodnotu „%s“ u %s" -#: ../glib/goption.c:1089 +#: ../glib/goption.c:1087 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Celočíselná (double) hodnota „%s“ u %s mimo rozsah" -#: ../glib/goption.c:1375 ../glib/goption.c:1454 +#: ../glib/goption.c:1373 ../glib/goption.c:1452 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Chyba volby %s při syntaktické analýze" -#: ../glib/goption.c:1485 ../glib/goption.c:1598 +#: ../glib/goption.c:1483 ../glib/goption.c:1596 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Chybí parametr %s" -#: ../glib/goption.c:2055 +#: ../glib/goption.c:2057 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Neznámý přepínač %s" @@ -4486,7 +4455,6 @@ msgstr "" "Neočekávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() při čtení dat z procesu potomka" #: ../glib/gutf8.c:780 -#| msgid "failed to get memory" msgid "Failed to allocate memory" msgstr "Nelze alokovat paměť" @@ -4589,17 +4557,3 @@ msgstr[2] "%s bajtů" #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" - -#~ msgid "" -#~ "Error processing input file with xmllint:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Chyba při zpracování vstupního souboru pomocí xmllint:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Error processing input file with to-pixdata:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Chyba při zpracování vstupního souboru pomocí to-pixdata:\n" -#~ "%s" |