summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po1030
1 files changed, 647 insertions, 383 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 902b1dce..0c4edda1 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Compiz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-26 12:31+0530\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-21 09:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-06 11:19+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-04 23:43+0900\n"
"Last-Translator: jiro kawada <jiro.kawada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgid "None"
msgstr "なし"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:427
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4631
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4625
msgid "Shade"
msgstr "シェード"
@@ -43,33 +43,28 @@ msgid "Maximize"
msgstr "最大化"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:429
-#, fuzzy
msgid "Maximize Horizontally"
-msgstr "水平方向にウィンドウを最大化"
+msgstr "水平方向に最大化"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:430
-#, fuzzy
msgid "Maximize Vertically"
-msgstr "垂直方向にウィンドウを最大化"
+msgstr "垂直方向に最大化"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:431
-#, fuzzy
msgid "Minimize"
msgstr "最小化"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:432
-#, fuzzy
msgid "Raise"
-msgstr "自動で最前面に上げる"
+msgstr "最前面へ"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:433
-#, fuzzy
msgid "Lower"
-msgstr "低"
+msgstr "最後面へ"
#: ../gtk/gnome/compiz-window-manager.c:434
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4612
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:161
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4606
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:100
msgid "Window Menu"
msgstr "ウィンドウメニュー"
@@ -134,58 +129,58 @@ msgstr "Metacity テーマを使用"
msgid "Use metacity theme when drawing window decorations"
msgstr "ウィンドウ装飾を描画する際に Metacity テーマを使用"
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4420
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:24
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4414
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:12
msgid "Close Window"
msgstr "ウィンドウを閉じる"
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4442
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:154
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4436
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:93
msgid "Unmaximize Window"
msgstr "ウィンドウの最大化解除"
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4445
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:86
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4439
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:49
msgid "Maximize Window"
msgstr "ウィンドウを最大化"
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4487
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:92
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4481
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:55
msgid "Minimize Window"
msgstr "ウィンドウを最小化"
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4651
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4645
msgid "Make Above"
msgstr "最前面に表示"
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4677
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4671
msgid "Stick"
msgstr "スティック"
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4697
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4691
msgid "Unshade"
msgstr "シェード解除"
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4717
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4711
msgid "Unmake Above"
msgstr "最前面表示解除"
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4743
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:4737
msgid "Unstick"
msgstr "スティッキー解除"
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5112
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5085
#, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr "ウィンドウ \"%s\" は応答していません。"
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5121
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5094
msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr ""
"このアプリケーションを強制的に終了させると、未保存の変更はすべて失われます。"
-#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5136
+#: ../gtk/window-decorator/gtk-window-decorator.c:5109
msgid "_Force Quit"
msgstr "強制終了(_F)"
@@ -400,14 +395,121 @@ msgstr "複製選択の開始"
msgid "Output clone handler"
msgstr "クローン出力ハンドラ"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:1
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command0"
+msgstr ""
+"呼び出し時にコマンドライン 0 で指定したシェルコマンドを実行するキー割り当て"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command1"
+msgstr ""
+"呼び出し時に コマンドライン 1 で指定されたシェルコマンドを実行するキー割り当"
+"て"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command10"
+msgstr ""
+"呼び出し時に コマンドライン 10 で指定されたシェルコマンドを実行するキー割り当"
+"て"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command11"
+msgstr ""
+"呼び出し時に コマンドライン 11 で指定されたシェルコマンドを実行するキー割り当"
+"て"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command2"
+msgstr ""
+"呼び出し時に コマンドライン 2 で指定されたシェルコマンドを実行するキー割り当"
+"て"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command3"
+msgstr ""
+"呼び出し時に コマンドライン 3 で指定されたシェルコマンドを実行するキー割り当"
+"て"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command4"
+msgstr ""
+"呼び出し時に コマンドライン 4 で指定されたシェルコマンドを実行するキー割り当"
+"て"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command5"
+msgstr ""
+"呼び出し時に コマンドライン 5 で指定されたシェルコマンドを実行するキー割り当"
+"て"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command6"
+msgstr ""
+"呼び出し時に コマンドライン 6 で指定されたシェルコマンドを実行するキー割り当"
+"て"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command7"
+msgstr ""
+"呼び出し時に コマンドライン 7 で指定されたシェルコマンドを実行するキー割り当"
+"て"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command8"
+msgstr ""
+"呼び出し時に コマンドライン 8 で指定されたシェルコマンドを実行するキー割り当"
+"て"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command9"
+msgstr ""
+"呼び出し時に コマンドライン 9 で指定されたシェルコマンドを実行するキー割り当"
+"て"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:13
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command0"
msgstr ""
"呼び出し時にコマンドライン 0 で指定したシェルコマンドを実行するキー割り当て"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:2
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:14
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command1"
@@ -415,7 +517,7 @@ msgstr ""
"呼び出し時に コマンドライン 1 で指定されたシェルコマンドを実行するキー割り当"
"て"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:3
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:15
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command10"
@@ -423,7 +525,7 @@ msgstr ""
"呼び出し時に コマンドライン 10 で指定されたシェルコマンドを実行するキー割り当"
"て"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:4
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:16
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command11"
@@ -431,7 +533,7 @@ msgstr ""
"呼び出し時に コマンドライン 11 で指定されたシェルコマンドを実行するキー割り当"
"て"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:5
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:17
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command2"
@@ -439,7 +541,7 @@ msgstr ""
"呼び出し時に コマンドライン 2 で指定されたシェルコマンドを実行するキー割り当"
"て"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:6
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:18
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command3"
@@ -447,7 +549,7 @@ msgstr ""
"呼び出し時に コマンドライン 3 で指定されたシェルコマンドを実行するキー割り当"
"て"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:7
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:19
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command4"
@@ -455,7 +557,7 @@ msgstr ""
"呼び出し時に コマンドライン 4 で指定されたシェルコマンドを実行するキー割り当"
"て"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:8
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:20
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command5"
@@ -463,7 +565,7 @@ msgstr ""
"呼び出し時に コマンドライン 5 で指定されたシェルコマンドを実行するキー割り当"
"て"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:9
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:21
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command6"
@@ -471,7 +573,7 @@ msgstr ""
"呼び出し時に コマンドライン 6 で指定されたシェルコマンドを実行するキー割り当"
"て"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:10
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:22
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command7"
@@ -479,7 +581,7 @@ msgstr ""
"呼び出し時に コマンドライン 7 で指定されたシェルコマンドを実行するキー割り当"
"て"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:11
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:23
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command8"
@@ -487,7 +589,7 @@ msgstr ""
"呼び出し時に コマンドライン 8 で指定されたシェルコマンドを実行するキー割り当"
"て"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:12
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:24
msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command9"
@@ -495,602 +597,678 @@ msgstr ""
"呼び出し時に コマンドライン 9 で指定されたシェルコマンドを実行するキー割り当"
"て"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:13
-msgid "Active Plugins"
-msgstr "アクティブなプラグイン"
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:25
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command0"
+msgstr ""
+"呼び出し時にコマンドライン 0 で指定したシェルコマンドを実行するキー割り当て"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:14
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:26
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps"
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command1"
msgstr ""
-"オフスクリーン・ピクスマップにリダイレクトしない直接の全画面ウィンドウ描画を"
-"許可"
+"呼び出し時に コマンドライン 1 で指定されたシェルコマンドを実行するキー割り当"
+"て"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:15
-msgid "Audible Bell"
-msgstr "音響ベル"
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:27
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command10"
+msgstr ""
+"呼び出し時に コマンドライン 10 で指定されたシェルコマンドを実行するキー割り当"
+"て"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:16
-msgid "Audible system beep"
-msgstr "音響システムビープ音"
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command11"
+msgstr ""
+"呼び出し時に コマンドライン 11 で指定されたシェルコマンドを実行するキー割り当"
+"て"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:17
-msgid "Auto-Raise"
-msgstr "自動で最前面に上げる"
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command2"
+msgstr ""
+"呼び出し時に コマンドライン 2 で指定されたシェルコマンドを実行するキー割り当"
+"て"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:18
-msgid "Auto-Raise Delay"
-msgstr "自動最前面移動の待ち時間"
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:30
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command3"
+msgstr ""
+"呼び出し時に コマンドライン 3 で指定されたシェルコマンドを実行するキー割り当"
+"て"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:19
-msgid "Automatic detection of output devices"
-msgstr "出力デバイスの自動検出"
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:31
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command4"
+msgstr ""
+"呼び出し時に コマンドライン 4 で指定されたシェルコマンドを実行するキー割り当"
+"て"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:20
-msgid "Automatic detection of refresh rate"
-msgstr "リフレッシュレートの自動検出"
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command5"
+msgstr ""
+"呼び出し時に コマンドライン 5 で指定されたシェルコマンドを実行するキー割り当"
+"て"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:21
-msgid "Best"
-msgstr "最高"
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:33
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command6"
+msgstr ""
+"呼び出し時に コマンドライン 6 で指定されたシェルコマンドを実行するキー割り当"
+"て"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:22
-msgid "Click To Focus"
-msgstr "クリックでフォーカス"
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:34
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command7"
+msgstr ""
+"呼び出し時に コマンドライン 7 で指定されたシェルコマンドを実行するキー割り当"
+"て"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:23
-msgid "Click on window moves input focus to it"
-msgstr "ウィンドウのクリックで入力フォーカスがそのウィンドウに移動"
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command8"
+msgstr ""
+"呼び出し時に コマンドライン 8 で指定されたシェルコマンドを実行するキー割り当"
+"て"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:25
-msgid "Close active window"
-msgstr "アクティブなウィンドウを閉じる"
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:36
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
+"command9"
+msgstr ""
+"呼び出し時に コマンドライン 9 で指定されたシェルコマンドを実行するキー割り当"
+"て"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:26
-msgid "Command line 0"
-msgstr "コマンドライン 0"
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:37
+msgid "Assigns bindings to arbitrary commands"
+msgstr ""
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:27
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Button Bindings"
+msgstr "割り当て"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:39
msgid "Command line 1"
msgstr "コマンドライン 1"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:28
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:40
msgid "Command line 10"
msgstr "コマンドライン 10"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:29
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:41
msgid "Command line 11"
msgstr "コマンドライン 11"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:30
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Command line 12"
+msgstr "コマンドライン 1"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:43
msgid "Command line 2"
msgstr "コマンドライン 2"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:31
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:44
msgid "Command line 3"
msgstr "コマンドライン 3"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:32
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:45
msgid "Command line 4"
msgstr "コマンドライン 4"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:33
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:46
msgid "Command line 5"
msgstr "コマンドライン 5"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:34
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:47
msgid "Command line 6"
msgstr "コマンドライン 6"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:35
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:48
msgid "Command line 7"
msgstr "コマンドライン 7"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:36
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:49
msgid "Command line 8"
msgstr "コマンドライン 8"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:37
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:50
msgid "Command line 9"
msgstr "コマンドライン 9"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:38
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:51
msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked"
msgstr "コマンド 0 を実行 の呼び出し時にシェルで実行されるコマンドライン"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:39
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:52
msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked"
msgstr "コマンド 1 を実行 の呼び出し時にシェルで実行されるコマンドライン"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:40
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:53
msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked"
msgstr "コマンド 10 を実行 の呼び出し時にシェルで実行されるコマンドライン"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:41
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:54
msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked"
msgstr "コマンド 11 を実行 の呼び出し時にシェルで実行されるコマンドライン"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:42
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:55
msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked"
msgstr "コマンド 2 を実行 の呼び出し時にシェルで実行されるコマンドライン"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:43
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:56
msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked"
msgstr "コマンド 3 を実行 の呼び出し時にシェルで実行されるコマンドライン"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:44
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:57
msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked"
msgstr "コマンド 4 を実行 の呼び出し時にシェルで実行されるコマンドライン"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:45
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:58
msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked"
msgstr "コマンド 5 を実行 の呼び出し時にシェルで実行されるコマンドライン"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:46
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:59
msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked"
msgstr "コマンド 6 を実行 の呼び出し時にシェルで実行されるコマンドライン"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:47
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:60
msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked"
msgstr "コマンド 7 を実行 の呼び出し時にシェルで実行されるコマンドライン"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:48
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:61
msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked"
msgstr "コマンド 8 を実行 の呼び出し時にシェルで実行されるコマンドライン"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:49
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:62
msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked"
msgstr "コマンド 9 を実行 の呼び出し時にシェルで実行されるコマンドライン"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:50
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:63 ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:1
msgid "Commands"
msgstr "コマンド"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:51
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Edge Bindings"
+msgstr "割り当て"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "キー割り当て"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:66
+msgid "Run command 1"
+msgstr "コマンド 1 を実行"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:67
+msgid "Run command 10"
+msgstr "コマンド 10 を実行"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:68
+msgid "Run command 11"
+msgstr "コマンド 11 を実行"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Run command 12"
+msgstr "コマンド 1 を実行"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:70
+msgid "Run command 2"
+msgstr "コマンド 2 を実行"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:71
+msgid "Run command 3"
+msgstr "コマンド 3 を実行"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:72
+msgid "Run command 4"
+msgstr "コマンド 4 を実行"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:73
+msgid "Run command 5"
+msgstr "コマンド 5 を実行"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:74
+msgid "Run command 6"
+msgstr "コマンド 6 を実行"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:75
+msgid "Run command 7"
+msgstr "コマンド 7 を実行"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:76
+msgid "Run command 8"
+msgstr "コマンド 8 を実行"
+
+#: ../metadata/commands.xml.in.h:77
+msgid "Run command 9"
+msgstr "コマンド 9 を実行"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:1
+msgid "Active Plugins"
+msgstr "アクティブなプラグイン"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps"
+msgstr ""
+"オフスクリーン・ピクスマップにリダイレクトしない直接の全画面ウィンドウ描画を"
+"許可"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:3
+msgid "Audible Bell"
+msgstr "音響ベル"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:4
+msgid "Audible system beep"
+msgstr "音響システムビープ音"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:5
+msgid "Auto-Raise"
+msgstr "自動で最前面に上げる"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:6
+msgid "Auto-Raise Delay"
+msgstr "自動最前面移動の待ち時間"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:7
+msgid "Automatic detection of output devices"
+msgstr "出力デバイスの自動検出"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:8
+msgid "Automatic detection of refresh rate"
+msgstr "リフレッシュレートの自動検出"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:9
+msgid "Best"
+msgstr "最高"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:10
+msgid "Click To Focus"
+msgstr "クリックでフォーカス"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:11
+msgid "Click on window moves input focus to it"
+msgstr "ウィンドウのクリックで入力フォーカスがそのウィンドウに移動"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:13
+msgid "Close active window"
+msgstr "アクティブなウィンドウを閉じる"
+
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:14
msgid "Default Icon"
msgstr "デフォルトのアイコン"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:52
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:15
msgid "Default window icon image"
msgstr "デフォルトのウィンドウアイコン画像"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:53
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:16
msgid "Desktop Size"
msgstr "デスクトップサイズ"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:54
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:17
msgid "Detect Outputs"
msgstr "出力検出"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:55
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:18
msgid "Detect Refresh Rate"
msgstr "リフレッシュレートの検出"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:56
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:19
msgid "Display Settings"
msgstr "ディスプレイ設定"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:57
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:20
msgid ""
"Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is "
"taken."
msgstr ""
"エッジ・アクションの開始に必要なスクリーンエッジへのポインタ配置の継続時間"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:58
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:21
msgid "Edge Trigger Delay"
msgstr "エッジ開始遅延時間"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:59
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:22
msgid "Fast"
msgstr "速さ重視"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:60
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:23
msgid "Focus &amp; Raise Behaviour"
msgstr "フォーカスとその関連動作"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:61
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:24
msgid "Focus Prevention Level"
msgstr "フォーカス奪取防止レベル"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:62
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:25
msgid "Focus Prevention Windows"
msgstr "フォーカス奪取防止ウィンドウ"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:63
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:26
msgid "Focus prevention windows"
msgstr "フォーカスを奪われないようにするウィンドウ"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:64
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:27
msgid "Force independent output painting."
msgstr "各出力別に独立した描画を強制"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:65
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:28
msgid "General Options"
msgstr "一般オプション"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:66
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:29
msgid "General compiz options"
msgstr "Compiz の一般オプション"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:67
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:30
msgid "Good"
msgstr "良"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:68
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:31
msgid "Hide Skip Taskbar Windows"
msgstr "タスクバー省略ウィンドウを隠す"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:69
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:32
msgid "Hide all windows and focus desktop"
msgstr "全ウィンドウを隠してデスクトップにフォーカス"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:70
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:33
msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode"
msgstr ""
"\"デスクトップの表示\"モード移行時にタスクバーにないウィンドウ(ウィジェット"
"等)を隠す"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:71
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:34
msgid "High"
msgstr "高"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:72
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:35
msgid "Horizontal Virtual Size"
msgstr "水平仮想サイズ"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:73
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:36
msgid "If available use compression for textures converted from images"
msgstr "利用可能な場合は画像から変換されたテクスチャに圧縮を使用する"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:74
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:37
msgid "Ignore Hints When Maximized"
msgstr "最大化時にヒントを無視"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:75
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:38
msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized"
msgstr "ウィンドウ最大化時に、サイズ加算分と縦横比のジオメトリ・ヒントを無視"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:76
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:39
msgid "Interval before raising selected windows"
msgstr "選択ウィンドウの最前面への持ち上げを開始するまでの時間間隔"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:77
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:40
msgid "Interval between ping messages"
msgstr "Ping メッセージ間の間隔"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:78
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:41
msgid "Key bindings"
msgstr "キー割り当て"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:79
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:42
msgid "Level of focus stealing prevention"
msgstr "フォーカス奪取防止のレベル"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:80
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:43
msgid "Lighting"
msgstr "照明"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:81
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:44
msgid "List of currently active plugins"
msgstr "現在アクティブなプラグインのリスト"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:82
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:45
msgid "List of strings describing output devices"
msgstr "出力デバイスを表す文字列リスト"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:83
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:46
msgid "Low"
msgstr "低"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:84
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:47
msgid "Lower Window"
msgstr "ウィンドウを下げる"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:85
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:48
msgid "Lower window beneath other windows"
msgstr "他のウィンドウの下にウィンドウを下げる"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:87
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:50
msgid "Maximize Window Horizontally"
msgstr "水平方向にウィンドウを最大化"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:88
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:51
msgid "Maximize Window Vertically"
msgstr "垂直方向にウィンドウを最大化"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:89
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:52
msgid "Maximize active window"
msgstr "アクティブなウィンドウを最大化"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:90
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:53
msgid "Maximize active window horizontally"
msgstr "アクティブなウィンドウを水平方向に最大化"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:91
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:54
msgid "Maximize active window vertically"
msgstr "アクティブなウィンドウを垂直方向に最大化"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:93
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:56
msgid "Minimize active window"
msgstr "アクティブなウィンドウを最小化"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:94 ../metadata/resize.xml.in.h:13
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:57 ../metadata/resize.xml.in.h:13
msgid "Normal"
msgstr "通常"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:95
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:58
msgid "Number of Desktops"
msgstr "デスクトップ数"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:96
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:59
msgid "Number of virtual desktops"
msgstr "仮想デスクトップ数"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:97
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:60
msgid "Off"
msgstr "オフ"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:98
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:61
msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period"
msgstr "垂直帰線期間にのみ画面を更新する"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:99
-msgid "Open a terminal"
-msgstr "端末を開く"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:100
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:62
msgid "Outputs"
msgstr "出力"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:101
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:63
msgid "Overlapping Output Handling"
msgstr "重なった出力の取扱い"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:102
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:64
msgid "Paint each output device independly, even if the output devices overlap"
msgstr "出力デバイス同士に重なりがある場合でも、それぞれを別個に描画"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:103
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:65
msgid "Ping Delay"
msgstr "Ping の待ち時間"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:104
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:66
msgid "Prefer larger output"
msgstr "大きい方の出力を選好"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:105
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:67
msgid "Prefer smaller output"
msgstr "小さい方の出力を選好"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:106
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:68
msgid "Raise On Click"
msgstr "クリックで上げる"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:107
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:69
msgid "Raise Window"
msgstr "ウィンドウを上げる"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:108
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:70
msgid "Raise selected windows after interval"
msgstr "指定時間間隔後に選択ウィンドウを最前面に上げる"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:109
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:71
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "ウィンドウを他のウィンドウの前面に上げる"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:110
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:72
msgid "Raise windows when clicked"
msgstr "クリックでウィンドウを最前面に上げる"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:111
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:73
msgid "Refresh Rate"
msgstr "リフレッシュレート"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:112
-msgid "Run Dialog"
-msgstr "アプリケーション実行ダイアログ"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:113
-msgid "Run command 0"
-msgstr "コマンド 0 を実行"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:114
-msgid "Run command 1"
-msgstr "コマンド 1 を実行"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:115
-msgid "Run command 10"
-msgstr "コマンド 10 を実行"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:116
-msgid "Run command 11"
-msgstr "コマンド 11 を実行"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:117
-msgid "Run command 2"
-msgstr "コマンド 2 を実行"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:118
-msgid "Run command 3"
-msgstr "コマンド 3 を実行"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:119
-msgid "Run command 4"
-msgstr "コマンド 4 を実行"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:120
-msgid "Run command 5"
-msgstr "コマンド 5 を実行"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:121
-msgid "Run command 6"
-msgstr "コマンド 6 を実行"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:122
-msgid "Run command 7"
-msgstr "コマンド 7 を実行"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:123
-msgid "Run command 8"
-msgstr "コマンド 8 を実行"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:124
-msgid "Run command 9"
-msgstr "コマンド 9 を実行"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:125
-msgid "Run terminal command"
-msgstr "端末起動コマンド"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:126
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:74
msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size"
msgstr "水平仮想サイズ指定のための、画面サイズに対する乗数"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:127
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:75
msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size"
msgstr "垂直仮想サイズ指定のための、画面サイズに対する乗数"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:128
-msgid "Screenshot command line"
-msgstr "スクリーンショットのコマンドライン"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:129
-msgid "Screenshot commands"
-msgstr "スクリーンショットのコマンド"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:130
-msgid "Screenshot key bindings"
-msgstr "スクリーンショットのキー割り当て"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:131
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:76
msgid "Show Desktop"
msgstr "デスクトップの表示"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:132
-msgid "Show Main Menu"
-msgstr "メインメニューの表示"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:133
-msgid "Show Run Application dialog"
-msgstr "\"アプリケーションの実行\"ダイアログの表示"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:134
-msgid "Show the main menu"
-msgstr "メインメニューの表示"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:135
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:77
msgid "Slow Animations"
msgstr "アニメーションのスロー再生"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:136
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:78
msgid "Smart mode"
msgstr "スマートモード"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:137
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:79
msgid "Sync To VBlank"
msgstr "垂直ブランクに同期化"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:138
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "スクリーンショットを撮る"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:139
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "ウィンドウのスクリーンショットを撮る"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:140
-msgid "Terminal command line"
-msgstr "端末起動コマンドライン"
-
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:141
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:80
msgid "Texture Compression"
msgstr "テクスチャ圧縮"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:142
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:81
msgid "Texture Filter"
msgstr "テクスチャ・フィルタ"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:143
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:82
msgid "Texture filtering"
msgstr "テクスチャ・フィルタ"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:144
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:83
msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)"
msgstr "画面の再描画レート(回/秒)"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:145
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:84
msgid "Toggle Window Maximized"
msgstr "ウィンドウの最大化/解除の切り替え"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:146
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:85
msgid "Toggle Window Maximized Horizontally"
msgstr "ウィンドウの水平方向最大化/解除の切り替え"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:147
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:86
msgid "Toggle Window Maximized Vertically"
msgstr "ウィンドウの垂直方向最大化/解除の切り替え"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:148
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:87
msgid "Toggle Window Shaded"
msgstr "ウィンドウのシェード/解除の切り替え"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:149
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:88
msgid "Toggle active window maximized"
msgstr "アクティブ・ウィンドウの最大化/解除の切り替え"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:150
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:89
msgid "Toggle active window maximized horizontally"
msgstr "アクティブ・ウィンドウの水平方向最大化/解除の切り替え"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:151
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:90
msgid "Toggle active window maximized vertically"
msgstr "アクティブ・ウィンドウの垂直方向最大化/解除の切り替え"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:152
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:91
msgid "Toggle active window shaded"
msgstr "アクティブ・ウィンドウのシェード/解除の切り替え"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:153
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:92
msgid "Toggle use of slow animations"
msgstr "スロー再生アニメーション使用のオンオフ"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:155
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:94
msgid "Unmaximize active window"
msgstr "アクティブ・ウィンドウの最大化解除"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:156
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:95
msgid "Unredirect Fullscreen Windows"
msgstr "全画面ウィンドウのリダイレクトを解除"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:157
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:96
msgid "Use diffuse light when screen is transformed"
msgstr "画面の変換時に拡散反射光を使用"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:158
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:97
msgid "Vertical Virtual Size"
msgstr "垂直仮想サイズ"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:159
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:98
msgid "Very High"
msgstr "非常に高"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:160
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:99
msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred"
msgstr "出力に重なり部分がある場合にどちらのデバイスが選好されるべきか"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:162
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:101
msgid "Window menu button binding"
msgstr "ウィンドウメニューのボタン割り当て"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:163
+#: ../metadata/core.xml.in.in.h:102
msgid "Window menu key binding"
msgstr "ウィンドウメニューのキー割り当て"
-#: ../metadata/core.xml.in.in.h:164
-msgid "Window screenshot command line"
-msgstr "ウィンドウ・スクリーンショットのコマンドライン"
-
#: ../metadata/cube.xml.in.h:1 ../metadata/rotate.xml.in.h:1
msgid "Acceleration"
msgstr "加速度"
@@ -1513,8 +1691,59 @@ msgstr "GLib"
msgid "GLib main loop support"
msgstr "GLib main loop サポート"
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:2
+msgid "Gnome Compatibility"
+msgstr ""
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:3
+msgid "Open a terminal"
+msgstr "端末を開く"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:4
+msgid "Options that keep Compiz compatible to the Gnome desktop environment"
+msgstr ""
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:5
+msgid "Run Dialog"
+msgstr "アプリケーション実行ダイアログ"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:6
+msgid "Run terminal command"
+msgstr "端末起動コマンド"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:7
+msgid "Screenshot command line"
+msgstr "スクリーンショットのコマンドライン"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:8
+msgid "Show Main Menu"
+msgstr "メインメニューの表示"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:9
+msgid "Show Run Application dialog"
+msgstr "\"アプリケーションの実行\"ダイアログの表示"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:10
+msgid "Show the main menu"
+msgstr "メインメニューの表示"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:11
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "スクリーンショットを撮る"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:12
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "ウィンドウのスクリーンショットを撮る"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:13
+msgid "Terminal command line"
+msgstr "端末起動コマンドライン"
+
+#: ../metadata/gnomecompat.xml.in.h:14
+msgid "Window screenshot command line"
+msgstr "ウィンドウ・スクリーンショットのコマンドライン"
+
#: ../metadata/ini.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Ini"
msgstr "Ini"
@@ -1598,8 +1827,8 @@ msgstr "ウィンドウの移動"
msgid "Move window"
msgstr "ウィンドウの移動"
-#: ../metadata/move.xml.in.h:8 ../metadata/scale.xml.in.h:28
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:19
+#: ../metadata/move.xml.in.h:8 ../metadata/obs.xml.in.h:8
+#: ../metadata/scale.xml.in.h:28 ../metadata/switcher.xml.in.h:19
msgid "Opacity"
msgstr "不透明度"
@@ -1619,6 +1848,106 @@ msgstr "最大化したウィンドウのスナップ解除"
msgid "Start moving window"
msgstr "ウィンドウの移動を開始"
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:1 ../metadata/switcher.xml.in.h:7
+msgid "Brightness"
+msgstr "明度"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:2
+msgid "Brightness Decrease"
+msgstr "明度を下げる"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:3
+msgid "Brightness Increase"
+msgstr "明度を上げる"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:4
+msgid "Brightness Step"
+msgstr "明度の変化刻み"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:5
+msgid "Brightness values for windows"
+msgstr "ウィンドウに適用する明度"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:6
+msgid "Decrease"
+msgstr "下げる"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:7
+msgid "Increase"
+msgstr "上げる"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:9
+msgid "Opacity Decrease"
+msgstr "不透明度を下げる"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:10
+msgid "Opacity Increase"
+msgstr "不透明度を上げる"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:11
+msgid "Opacity Step"
+msgstr "不透明度の変化刻み"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:12
+msgid "Opacity values for windows"
+msgstr "ウィンドウの不透明度"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:13
+msgid "Opacity, Brightness and Saturation"
+msgstr "不透明度・明度・彩度"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:14
+msgid "Opacity, Brightness and Saturation adjustments"
+msgstr "不透明度や明度、彩度の調節"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:15 ../metadata/switcher.xml.in.h:29
+msgid "Saturation"
+msgstr "彩度"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:16
+msgid "Saturation Decrease"
+msgstr "彩度を下げる"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:17
+msgid "Saturation Increase"
+msgstr "彩度を上げる"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:18
+msgid "Saturation Step"
+msgstr "彩度の変化刻み"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:19
+msgid "Saturation values for windows"
+msgstr "ウィンドウに適用する彩度"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:20
+msgid "Step"
+msgstr "変化刻み"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:21
+msgid "Window specific settings"
+msgstr "ウィンドウ特定設定"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:22
+msgid "Window values"
+msgstr "ウィンドウの値"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:23
+msgid "Windows"
+msgstr "ウィンドウ"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:24
+msgid "Windows that should have a different brightness by default"
+msgstr "デフォルトで他と異なる明度を持たせるウィンドウ"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:25
+msgid "Windows that should have a different opacity by default"
+msgstr "デフォルトで他と異なる不透明度を持たせるウィンドウ"
+
+#: ../metadata/obs.xml.in.h:26
+msgid "Windows that should have a different saturation by default"
+msgstr "デフォルトで他と異なる彩度を持たせるウィンドウ"
+
#: ../metadata/place.xml.in.h:1
msgid "Algorithm to use for window placement"
msgstr "ウィンドウ配置に使用するアルゴリズム"
@@ -1903,39 +2232,39 @@ msgstr "サイズ変更描画に伸縮形式を使用するウィンドウ"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:3
msgid "Edge Flip DnD"
-msgstr "エッジへのドラッグ&ドロップでめくる"
+msgstr "エッジへのドラッグ&ドロップでフリップ"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:4
msgid "Edge Flip Move"
-msgstr "エッジへの移動でめくる"
+msgstr "エッジへの移動でフリップ"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:5
msgid "Edge Flip Pointer"
-msgstr "エッジへのポインタ移動でめくる"
+msgstr "エッジへのポインタ移動でフリップ"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:6
msgid "Flip Time"
-msgstr "めくり開始時間"
+msgstr "フリップ開始時間"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:7
msgid "Flip to left viewport and warp pointer"
-msgstr "左ビューポートにめくり、ポインタをワープ"
+msgstr "左ビューポートにフリップして、ポインタをワープ"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:8
msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge"
-msgstr "オブジェクトを画面端にドラッグした際に、次のビューポートにめくる"
+msgstr "オブジェクトを画面端にドラッグした際に、次のビューポートにフリップ"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:9
msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge"
-msgstr "ポインタを画面端に移動した際に、次のビューポートにめくる"
+msgstr "ポインタを画面端に移動した際に、次のビューポートにフリップ"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:10
msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge"
-msgstr "ウィンドウを画面端に移動した際に、次のビューポートにめくる"
+msgstr "ウィンドウを画面端に移動した際に、次のビューポートにフリップ"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:11
msgid "Flip to right viewport and warp pointer"
-msgstr "右ビューポートにめくり、ポインタをワープ"
+msgstr "右ビューポートにフリップして、ポインタをワープ"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:13
msgid "Invert Y axis for pointer movement"
@@ -1963,11 +2292,11 @@ msgstr "キューブの回転"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:19
msgid "Rotate Flip Left"
-msgstr "左にめくり回転"
+msgstr "左にフリップ回転"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:20
msgid "Rotate Flip Right"
-msgstr "右にめくり回転"
+msgstr "右にフリップ回転"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:21
msgid "Rotate Left"
@@ -2269,7 +2598,7 @@ msgstr "回転の開始"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:96
msgid "Timeout before flipping viewport"
-msgstr "ビューポートのめくり移動を開始する前のタイムアウト"
+msgstr "ビューポートのフリップ移動を開始する前のタイムアウト"
#: ../metadata/rotate.xml.in.h:98 ../metadata/switcher.xml.in.h:42
msgid "Zoom"
@@ -2476,10 +2805,6 @@ msgstr "アプリケーション・スイッチャー"
msgid "Auto Rotate"
msgstr "自動回転"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:7
-msgid "Brightness"
-msgstr "明度"
-
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:8
msgid "Bring To Front"
msgstr "手前に提示"
@@ -2557,10 +2882,6 @@ msgstr "前のウィンドウ(ポップアップなし)"
msgid "Rotate to the selected window while switching"
msgstr "スイッチ中に選択ウィンドウへ回転"
-#: ../metadata/switcher.xml.in.h:29
-msgid "Saturation"
-msgstr "彩度"
-
#: ../metadata/switcher.xml.in.h:30
msgid "Select next panel type window."
msgstr "次のパネルタイプのウィンドウを選択"
@@ -2806,6 +3127,18 @@ msgstr "ウィンドウの最大化および最大化解除時に揺れる効果
msgid "Wobbly Windows"
msgstr "揺れるウィンドウ"
+#~ msgid "Command line 0"
+#~ msgstr "コマンドライン 0"
+
+#~ msgid "Run command 0"
+#~ msgstr "コマンド 0 を実行"
+
+#~ msgid "Screenshot commands"
+#~ msgstr "スクリーンショットのコマンド"
+
+#~ msgid "Screenshot key bindings"
+#~ msgstr "スクリーンショットのキー割り当て"
+
#~ msgid "Filter Linear"
#~ msgstr "線形フィルタ"
@@ -2839,75 +3172,6 @@ msgstr "揺れるウィンドウ"
#~ msgid "Zoom pan"
#~ msgstr "ズーム域の移動"
-#~ msgid "Brightness Decrease"
-#~ msgstr "明度を下げる"
-
-#~ msgid "Brightness Increase"
-#~ msgstr "明度を上げる"
-
-#~ msgid "Brightness Step"
-#~ msgstr "明度の変化刻み"
-
-#~ msgid "Brightness values for windows"
-#~ msgstr "ウィンドウに適用する明度"
-
-#~ msgid "Decrease"
-#~ msgstr "下げる"
-
-#~ msgid "Increase"
-#~ msgstr "上げる"
-
-#~ msgid "Opacity Decrease"
-#~ msgstr "不透明度を下げる"
-
-#~ msgid "Opacity Increase"
-#~ msgstr "不透明度を上げる"
-
-#~ msgid "Opacity Step"
-#~ msgstr "不透明度の変化刻み"
-
-#~ msgid "Opacity values for windows"
-#~ msgstr "ウィンドウの不透明度"
-
-#~ msgid "Opacity, Brightness and Saturation"
-#~ msgstr "不透明度・明度・彩度"
-
-#~ msgid "Opacity, Brightness and Saturation adjustments"
-#~ msgstr "不透明度や明度、彩度の調節"
-
-#~ msgid "Saturation Decrease"
-#~ msgstr "彩度を下げる"
-
-#~ msgid "Saturation Increase"
-#~ msgstr "彩度を上げる"
-
-#~ msgid "Saturation Step"
-#~ msgstr "彩度の変化刻み"
-
-#~ msgid "Saturation values for windows"
-#~ msgstr "ウィンドウに適用する彩度"
-
-#~ msgid "Step"
-#~ msgstr "変化刻み"
-
-#~ msgid "Window specific settings"
-#~ msgstr "ウィンドウ特定設定"
-
-#~ msgid "Window values"
-#~ msgstr "ウィンドウの値"
-
-#~ msgid "Windows"
-#~ msgstr "ウィンドウ"
-
-#~ msgid "Windows that should have a different brightness by default"
-#~ msgstr "デフォルトで他と異なる明度を持たせるウィンドウ"
-
-#~ msgid "Windows that should have a different opacity by default"
-#~ msgstr "デフォルトで他と異なる不透明度を持たせるウィンドウ"
-
-#~ msgid "Windows that should have a different saturation by default"
-#~ msgstr "デフォルトで他と異なる彩度を持たせるウィンドウ"
-
#~ msgid "Decrease window opacity"
#~ msgstr "ウィンドウの不透明度を下げる"