diff options
author | Toni Estevez <toni.estevez@gmail.com> | 2022-12-10 18:34:28 +0000 |
---|---|---|
committer | Arun Raghavan <arun@asymptotic.io> | 2023-08-12 12:25:18 -0400 |
commit | 01cca9fce78cd5d7d279e647b210ea0b46a12bf9 (patch) | |
tree | a48727b3019dc0080ea2915fcefeefbf87bbb247 /po | |
parent | 7596337cacff89743c479fc175ab112e71759161 (diff) |
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 100.0% (572 of 572 strings)
Translation: pulseaudio/pulseaudio
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/pulseaudio/pulseaudio/es/
Part-of: <https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/-/merge_requests/741>
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 790 |
1 files changed, 397 insertions, 393 deletions
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/" "issues/new\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-18 09:49+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-06 09:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-11 19:19+0000\n" "Last-Translator: Toni Estevez <toni.estevez@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <https://translate.fedoraproject.org/projects/" "pulseaudio/pulseaudio/es/>\n" @@ -99,82 +99,88 @@ msgid "" msgstr "" "%s [opciones]\n" "\n" -"COMANDOS:\n" -" -h, --help Muestra esta ayuda\n" -" --version Muestra la versión\n" -" --dump-conf Vuelca la configuración " -"predeterminada\n" -" --dump-modules Lista los módulos disponibles\n" -" --dump-resample-methods Lista los métodos de remuestreo\n" -" --cleanup-shm Limpia segmentos de memoria " -"compartida\n" -" --start Inicia el demonio si no está ya en " -"marcha\n" -" -k --kill Mata un demonio en ejecución\n" -" --check Comprueba si hay un demonio en " -"marcha\n" -" (sólo devuelve el código de " -"retorno)\n" +"ÓRDENES:\n" +" -h, --help Mostrar esta ayuda\n" +" --version Mostrar la versión\n" +" --dump-conf Volcar la configuración por defecto\n" +" --dump-modules Volcar la lista de módulos " +"disponibles\n" +" --dump-resample-methods Volcar los métodos de remuestreo " +"disponibles\n" +" --cleanup-shm Limpiar los segmentos de memoria " +"compartida obsoletos\n" +" --start Iniciar el servicio si no se está " +"ejecutando\n" +" -k --kill Matar un servicio en ejecución\n" +" --check Comprobar si hay un servicio en " +"ejecución\n" +" (solo devuelve el código de salida)\n" "\n" "OPCIONES:\n" -" --system[=BOOL] Se ejecuta como instancia de " +" --system[=BOOL] Ejecutar como una instancia del " "sistema\n" -" -D, --daemonize[=BOOL] Pasa a demonio tras el inicio\n" -" --fail[=BOOL] Sale si el inicio falla\n" -" --high-priority[=BOOL] Intenta usar prioridad alta\n" -" (sólo disponible como root, con SUID " -"o\n" -" con RLIMIT_NICE)\n" -" --realtime[=BOOL] Intenta usar prioridad de tiempo " -"real\n" -" (sólo disponible como root, con SUID " -"o\n" -" con RLIMIT_RTPRIO)\n" -" --disallow-module-loading[=BOOL] No permite la carga/desactivación " -"de\n" -" módulos por parte del usuario tras " -"el\n" -" inicio\n" -" --disallow-exit[=BOOL] No permite la salida a petición del\n" -" usuario\n" -" --exit-idle-time=SEGUNDOS Finaliza el demonio tras ese tiempo\n" -" de inactividad\n" -" --scache-idle-time=SEGUNDOS Descarga las muestras automáticas " -"tras\n" -" ese tiempo de inactividad\n" -" --log-level[=NIVEL] Aumenta o modifica el nivel de " +" -D, --daemonize[=BOOL] Convertir en un servicio después del " +"inicio\n" +" --fail[=BOOL] Salir cuando falla el inicio\n" +" --high-priority[=BOOL] Intentar asignar una prioridad alta\n" +" (solo disponible como superusuario, " +"con SUID\n" +" o con un valor RLIMIT_NICE elevado)\n" +" --realtime[=BOOL] Intentar activar la programación en " +"tiempo real\n" +" (solo disponible como superusuario, " +"con SUID o\n" +" con un valor RLIMIT_RTPRIO elevado)\n" +" --disallow-module-loading[=BOOL] Denegar la carga/descarga de módulos " +"a petición\n" +" del usuario tras el inicio\n" +" --disallow-exit[=BOOL] Denegar la salida a petición del " +"usuario\n" +" --exit-idle-time=SEGUNDOS Finalizar el servicio cuando esté " +"inactivo y\n" +" haya pasado este tiempo\n" +" --scache-idle-time=SEGUNDOS Descargar las muestras cargadas " +"automáticamente\n" +" cuando esté inactivo y haya pasado " +"este tiempo\n" +" --log-level[=NIVEL] Aumentar o configurar el nivel de " "registro\n" -" -v --verbose Aumenta el nivel de registro\n" +" -v --verbose Aumentar el nivel de registro\n" " --log-target={auto,syslog,stderr,file:RUTA,newfile:RUTA}\n" -" Indica dónde realizar el registro\n" -" --log-meta[=BOOL] Incluye en el registro el punto del\n" -" código\n" -" --log-time[=BOOL] Incluye en el registro marcas de " -"tiempo\n" -" --log-backtrace=LOTES Incluye en el registro una traza\n" -" -p, --dl-search-path=RUTA Indica la ruta de búsqueda de " +" Especificar el destino del registro\n" +" --log-meta[=BOOL] Incluir ubicaciones del código en el " +"registro\n" +" --log-time[=BOOL] Incluir marcas de tiempo en el " +"registro\n" +" --log-backtrace=MARCOS Incluir trazados de pila en el " +"registro\n" +" -p, --dl-search-path=RUTA Configurar la ruta de búsqueda de " "objetos\n" -" dinámicos (complementos)\n" -" --resample-method=MÉTODO Usa MÉTODO para remuestreo\n" -" (Vea --dump-resample-methods para " -"los\n" -" posibles valores)\n" -" --use-pid-file[=BOOL] Crea un archivo PID\n" -" --no-cpu-limit[=BOOL] No instala el limitador de carga de " -"CPU\n" -" en las plataformas que lo permiten\n" -" --disable-shm[=BOOL] Desactiva la memoria compartida\n" +" dinámicos compartidos (complementos)" "\n" -"SCRIPT DE INICIO:\n" -" -L, --load=\"MÓDULO PARÁMETROS\" Carga el MÓDULO con los " -"PARÁMETROS\n" -" indicados\n" -" -F, --file=ARCHIVO Ejecuta el script indicado\n" -" -C Abre un intérprete de comandos tras\n" -" el inicio\n" +" --resample-method=MÉTODO Usar el método de remuestreo " +"especificado\n" +" (Consulte los valores posibles con\n" +" --dump-resample-methods)\n" +" --use-pid-file[=BOOL] Crear un archivo PID\n" +" --no-cpu-limit[=BOOL] No instalar el limitador de carga de " +"la CPU\n" +" en las plataformas compatibles.\n" +" --disable-shm[=BOOL] Desactivar el uso de memoria " +"compartida\n" +" --enable-memfd[=BOOL] Activar el uso de memoria compartida " +"memfd\n" "\n" -" -n No carga el script de inicio\n" -" predeterminado\n" +"GUION DE INICIO:\n" +" -L, --load=\"ARGUMENTO DEL MÓDULO\" Cargar el módulo del complemento " +"especificado\n" +" con el argumento especificado\n" +" -F, --file=ARCHIVO Ejecutar el guion especificado\n" +" -C Abrir una línea de órdenes en el TTY " +"en\n" +" ejecución tras el inicio\n" +" -n No cargar el archivo de órdenes " +"predeterminado\n" #: src/daemon/cmdline.c:246 msgid "--daemonize expects boolean argument" @@ -189,8 +195,9 @@ msgid "" "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one " "of error, warn, notice, info, debug)." msgstr "" -"--log-level espera un argumento en el nivel del log (ya sea numérico, que " -"caiga en el rango de 0-4; ya sea uno de debug, info, notice, warn, o error)." +"--log-level espera un argumento para el nivel de registro (un valor numérico " +"en el rango de 0-4 o bien uno de estos valores: error, warn, notice, info, " +"debug)." #: src/daemon/cmdline.c:277 msgid "--high-priority expects boolean argument" @@ -218,7 +225,7 @@ msgid "" "valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'." msgstr "" "El destino del registro no es válido; use 'syslog', 'journal', 'stderr', " -"'auto' o un nombre de fichero válido con 'file:<ruta>' o 'newfile:<ruta>'." +"'auto' o un nombre de archivo válido con 'file:<ruta>' o 'newfile:<ruta>'." #: src/daemon/cmdline.c:330 msgid "" @@ -226,7 +233,7 @@ msgid "" "name 'file:<path>', 'newfile:<path>'." msgstr "" "El tipo de registro no es válido; use 'syslog', 'stderr', 'auto' o un nombre " -"de fichero válido con 'file:<ruta>' o 'newfile:<ruta>'." +"de archivo válido con 'file:<ruta>' o 'newfile:<ruta>'." #: src/daemon/cmdline.c:338 msgid "--log-time expects boolean argument" @@ -239,7 +246,7 @@ msgstr "--log-meta espera un argumento booleano" #: src/daemon/cmdline.c:366 #, c-format msgid "Invalid resample method '%s'." -msgstr "Método de remuestreo inválido '%s'." +msgstr "Método de remuestreo no válido '%s'." #: src/daemon/cmdline.c:373 msgid "--system expects boolean argument" @@ -260,67 +267,67 @@ msgstr "--enable-memfd espera un argumento booleano" #: src/daemon/daemon-conf.c:270 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." -msgstr "[%s:%u] Destino de log inválido '%s'." +msgstr "[%s:%u] Destino del registro no válido '%s'." #: src/daemon/daemon-conf.c:285 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." -msgstr "[%s:%u] Nivel de log inválido '%s'." +msgstr "[%s:%u] Nivel de registro no válido '%s'." #: src/daemon/daemon-conf.c:300 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." -msgstr "[%s:%u] Método de remuestreo inválido '%s'." +msgstr "[%s:%u] Método de remuestreo no válido '%s'." #: src/daemon/daemon-conf.c:322 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." -msgstr "[%s:%u] Rlimit inválido '%s'." +msgstr "[%s:%u] rlimit no válido '%s'." #: src/daemon/daemon-conf.c:342 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." -msgstr "[%s:%u] Formato de muestra inválido '%s'." +msgstr "[%s:%u] Formato de muestra no válido '%s'." #: src/daemon/daemon-conf.c:359 src/daemon/daemon-conf.c:376 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." -msgstr "[%s:%u] Tasa de muestra inválida '%s'." +msgstr "[%s:%u] Tasa de muestreo no válida '%s'." #: src/daemon/daemon-conf.c:399 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." -msgstr "[%s:%u] Canales de muestra inválidos '%s'." +msgstr "[%s:%u] Canales de muestreo no válidos '%s'." #: src/daemon/daemon-conf.c:416 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." -msgstr "[%s:%u] Mapa de canal inválido '%s'." +msgstr "[%s:%u] Mapa de canales no válidos '%s'." #: src/daemon/daemon-conf.c:433 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." -msgstr "[%s:%u] Cantidad de fragmentoa inválidos '%s'." +msgstr "[%s:%u] Número de fragmentos no válidos '%s'." #: src/daemon/daemon-conf.c:450 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." -msgstr "[%s:%u] Tamaño inválido de fragmento '%s'." +msgstr "[%s:%u] Tamaño de fragmento no válido '%s'." #: src/daemon/daemon-conf.c:467 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." -msgstr "[%s:%u] Nivel de nice inválido '%s'." +msgstr "[%s:%u] Nivel de prioridad no válido '%s'." #: src/daemon/daemon-conf.c:552 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'." -msgstr "[%s:%u] Tipo de servidor incorrecto: '%s'." +msgstr "[%s:%u] Tipo de servidor no válido: '%s'." #: src/daemon/daemon-conf.c:685 #, c-format msgid "Failed to open configuration file: %s" -msgstr "No se pudo abrir el archivo de configuración: %s" +msgstr "Error al abrir el archivo de configuración: %s" #: src/daemon/daemon-conf.c:701 msgid "" @@ -333,7 +340,7 @@ msgstr "" #: src/daemon/daemon-conf.c:788 #, c-format msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" -msgstr "### Leyendo desde el archivo de confioguración: %s ###\n" +msgstr "### Leyendo desde el archivo de configuración: %s ###\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:57 #, c-format @@ -343,7 +350,7 @@ msgstr "Nombre: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:60 #, c-format msgid "No module information available\n" -msgstr "No existe información disponible acerca del módulo\n" +msgstr "No hay información disponible sobre el módulo\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:63 #, c-format @@ -383,29 +390,29 @@ msgstr "Ruta: %s\n" #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:75 #, c-format msgid "Failed to open module %s: %s" -msgstr "No se pudo abrir el módulo %s: %s" +msgstr "Error al abrir el módulo %s: %s" #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:126 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." -msgstr "Falló al buscar cargador el cargador lt_dlopen original." +msgstr "Error al buscar el cargador lt_dlopen original." #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:131 msgid "Failed to allocate new dl loader." -msgstr "Falló al asignar el cargador dl nuevo." +msgstr "Error al asignar el cargador dl nuevo." #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:144 msgid "Failed to add bind-now-loader." -msgstr "Falló al agregar bind-now-loader." +msgstr "Error al añadir bind-now-loader." #: src/daemon/main.c:265 #, c-format msgid "Failed to find user '%s'." -msgstr "Falló al buscar usuario '%s'." +msgstr "Error al encontrar el usuario '%s'." #: src/daemon/main.c:270 #, c-format msgid "Failed to find group '%s'." -msgstr "Falló al buscar grupo '%s'." +msgstr "Error al encontrar el grupo '%s'." #: src/daemon/main.c:279 #, c-format @@ -420,22 +427,22 @@ msgstr "El directorio de inicio del usuario '%s' no es '%s', ignorando." #: src/daemon/main.c:287 src/daemon/main.c:292 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" -msgstr "Falló al crear '%s': %s" +msgstr "Error al crear '%s': %s" #: src/daemon/main.c:299 #, c-format msgid "Failed to change group list: %s" -msgstr "Falló al cambiar la lista de grupo: %s" +msgstr "Error al cambiar la lista del grupo: %s" #: src/daemon/main.c:315 #, c-format msgid "Failed to change GID: %s" -msgstr "Falló al cambiar GID: %s" +msgstr "Error al cambiar el GID: %s" #: src/daemon/main.c:331 #, c-format msgid "Failed to change UID: %s" -msgstr "Falló al cambiar UID: %s" +msgstr "Error al cambiar el UID: %s" #: src/daemon/main.c:360 msgid "System wide mode unsupported on this platform." @@ -443,7 +450,7 @@ msgstr "El modo a nivel de sistema no es soportado en esta plataforma." #: src/daemon/main.c:650 msgid "Failed to parse command line." -msgstr "Falló al analizar la línea de comando." +msgstr "Error al analizar la línea de órdenes." #: src/daemon/main.c:689 msgid "" @@ -456,15 +463,15 @@ msgstr "" #: src/daemon/main.c:788 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" -msgstr "No se ha podido detener el demonio: %s" +msgstr "Error al detener el servicio: %s" #: src/daemon/main.c:817 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." msgstr "" -"Este programa no tiene por qué ser ejecutado como root (a menos que --system " -"sea especificado)." +"Este programa no se ejecutará como superusuario (a menos que se especifique " +"--system)." #: src/daemon/main.c:820 msgid "Root privileges required." @@ -489,14 +496,13 @@ msgstr "" #: src/daemon/main.c:878 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set." -msgstr "" -"Ejecutándose en modo de sistema, pero no se ha especificado --disallow-exit." +msgstr "Se ejecuta en modo sistema, pero no se ha configurado --disallow-exit." #: src/daemon/main.c:881 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set." msgstr "" -"Ejecutándose en modo de sistema, pero no se ha especificado --disallow-" -"module-loading." +"Se ejecuta en modo sistema, pero no se ha configurado --disallow-module-" +"loading." #: src/daemon/main.c:884 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode." @@ -505,40 +511,40 @@ msgstr "Se ejecuta en modo sistema, se desactiva forzosamente el modo SHM." #: src/daemon/main.c:889 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time." msgstr "" -"Ejecutándose en modo de sistema, desactivando forzadamente el tiempo de " -"inactividad de salida." +"Se ejecuta en modo sistema, se desactiva forzosamente la salida por tiempo " +"de inactividad." #: src/daemon/main.c:922 msgid "Failed to acquire stdio." -msgstr "Fallo al intentar adquirir stdio." +msgstr "Error al adquirir la stdio." #: src/daemon/main.c:928 src/daemon/main.c:999 #, c-format msgid "pipe() failed: %s" -msgstr "Falló la llamada a pipe(): %s" +msgstr "Ha fallado pipe(): %s" #: src/daemon/main.c:933 src/daemon/main.c:1004 #, c-format msgid "fork() failed: %s" -msgstr "Falló el fork(): %s" +msgstr "Ha fallado fork(): %s" #: src/daemon/main.c:948 src/daemon/main.c:1019 src/utils/pacat.c:562 #, c-format msgid "read() failed: %s" -msgstr "Falló la operación read(): %s" +msgstr "Ha fallado read(): %s" #: src/daemon/main.c:954 msgid "Daemon startup failed." -msgstr "Falló el inicio del demonio." +msgstr "Ha fallado el inicio del servicio." #: src/daemon/main.c:987 #, c-format msgid "setsid() failed: %s" -msgstr "Falló la operación setsid(): %s" +msgstr "Ha fallado setsid(): %s" #: src/daemon/main.c:1119 msgid "Failed to get machine ID" -msgstr "Fallo al intentar obtener el ID de la máquina" +msgstr "Error al obtener el ID de la máquina" #: src/daemon/main.c:1145 msgid "" @@ -560,7 +566,7 @@ msgstr "Ha fallado pa_pid_file_create()." #: src/daemon/main.c:1193 msgid "pa_core_new() failed." -msgstr "Falló pa_core_new()." +msgstr "Ha fallado pa_core_new()." #: src/daemon/main.c:1268 msgid "command line arguments" @@ -578,16 +584,16 @@ msgstr "" #: src/daemon/main.c:1280 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "" -"El demonio se ha iniciado sin ningún módulo cargado, y por ello se niega a " +"El servicio se ha iniciado sin ningún módulo cargado y por ello se niega a " "funcionar." #: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:4 msgid "PulseAudio Sound System" -msgstr "Sistema de Sonido PulseAudio" +msgstr "Sistema de sonido PulseAudio" #: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:5 msgid "Start the PulseAudio Sound System" -msgstr "Iniciar el Sistema de Sonido PulseAudio" +msgstr "Iniciar el sistema de sonido PulseAudio" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2708 msgid "Input" @@ -595,19 +601,19 @@ msgstr "Entrada" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2709 msgid "Docking Station Input" -msgstr "Entrada de estación de acoplamiento" +msgstr "Entrada de la estación de acoplamiento" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2710 msgid "Docking Station Microphone" -msgstr "Micrófono de estación de acoplamiento" +msgstr "Micrófono de la estación de acoplamiento" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2711 msgid "Docking Station Line In" -msgstr "Línea de entrada de estación de acoplamiento" +msgstr "Entrada de línea de la estación de acoplamiento" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2712 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803 msgid "Line In" -msgstr "Línea de entrada" +msgstr "Entrada de línea" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2713 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1956 @@ -650,11 +656,11 @@ msgstr "Sin control automático de ganancia" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2722 msgid "Boost" -msgstr "Incremento de ganancia" +msgstr "Refuerzo" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2723 msgid "No Boost" -msgstr "Sin incremento de ganancia" +msgstr "Sin refuerzo" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2724 msgid "Amplifier" @@ -666,11 +672,11 @@ msgstr "Sin amplificador" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2726 msgid "Bass Boost" -msgstr "Potenciador de graves" +msgstr "Refuerzo de graves" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2727 msgid "No Bass Boost" -msgstr "Sin potenciador de graves" +msgstr "Sin refuerzo de graves" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2728 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1964 src/utils/pactl.c:333 @@ -688,11 +694,11 @@ msgstr "Entrada analógica" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800 msgid "Dock Microphone" -msgstr "Micrófono de estación de acoplamiento" +msgstr "Micrófono de la estación de acoplamiento" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802 msgid "Headset Microphone" -msgstr "Micrófono acoplado a auriculares" +msgstr "Micrófono con auriculares" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806 msgid "Analog Output" @@ -704,7 +710,7 @@ msgstr "Auriculares 2" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809 msgid "Headphones Mono Output" -msgstr "Salida mono de los auriculares" +msgstr "Salida mono de auriculares" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810 msgid "Line Out" @@ -740,19 +746,19 @@ msgstr "Salida multicanal" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2818 msgid "Game Output" -msgstr "Salida del juego" +msgstr "Salida de juego" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2819 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2820 msgid "Chat Output" -msgstr "Salida del chat" +msgstr "Salida de chat" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2821 msgid "Chat Input" -msgstr "Entrada del chat" +msgstr "Entrada de chat" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2822 msgid "Virtual Surround 7.1" -msgstr "Sonido envolvente virtual 7.1" +msgstr "Envolvente virtual 7.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4563 msgid "Analog Mono" @@ -816,7 +822,7 @@ msgstr "Envolvente analógico 4.0" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4584 msgid "Analog Surround 4.1" -msgstr "Envolvente análogico 4.1" +msgstr "Envolvente analógico 4.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4585 msgid "Analog Surround 5.0" @@ -896,7 +902,7 @@ msgstr "Dúplex estéreo" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4739 msgid "Mono Chat + 7.1 Surround" -msgstr "Chat mono + Sonido envolvente 7.1" +msgstr "Chat mono + envolvente 7.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4740 src/modules/alsa/module-alsa-card.c:197 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2263 @@ -960,15 +966,15 @@ msgid_plural "" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr[0] "" -"snd_pcm_avail() devolvió un valor excepcionalmente grande: %lu byte (%lu " +"snd_pcm_avail() ha devuelto un valor excepcionalmente grande: %lu byte (%lu " "ms).\n" -"Probablemente se trata de un error en el controlador ALSA '%s'. Por favor " -"reporte el problema a los desarrolladores de ALSA." +"Probablemente se trata de un error en el controlador ALSA «%s». Informe de " +"este problema a los desarrolladores de ALSA." msgstr[1] "" -"snd_pcm_avail() devolvió un valor excepcionalmente grande: %lu bytes (%lu " +"snd_pcm_avail() ha devuelto un valor excepcionalmente grande: %lu bytes (%lu " "ms).\n" -"Probablemente se trata de un error en el controlador ALSA '%s'. Por favor " -"reporte el problema a los desarrolladores de ALSA." +"Probablemente se trata de un error en el controlador ALSA «%s». Informe de " +"este problema a los desarrolladores de ALSA." #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1249 #, c-format @@ -983,15 +989,15 @@ msgid_plural "" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr[0] "" -"snd_pcm_delay() devolvió un valor excepcionalmente grande: %li byte (%s%lu " -"ms).\n" -"Probablemente sea un error en el controlador ALSA «%s». Por favor, reporte " -"el problema a los desarrolladores de ALSA." +"snd_pcm_delay() ha devuelto un valor excepcionalmente grande: %li byte (" +"%s%lu ms).\n" +"Probablemente se trata de un error en el controlador ALSA «%s». Informe de " +"este problema a los desarrolladores de ALSA." msgstr[1] "" -"snd_pcm_delay() devolvió un valor excepcionalmente grande: %li bytes (%s%lu " -"ms).\n" -"Probablemente sea un error en el controlador ALSA «%s». Por favor, reporte " -"el problema a los desarrolladores de ALSA." +"snd_pcm_delay() ha devuelto un valor excepcionalmente grande: %li bytes (" +"%s%lu ms).\n" +"Probablemente se trata de un error en el controlador ALSA «%s». Informe de " +"este problema a los desarrolladores de ALSA." #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1296 #, c-format @@ -1019,15 +1025,15 @@ msgid_plural "" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr[0] "" -"snd_pcm_mmap_begin() devolvió un valor excepcionalmente grande: %lu byte " -"(%lu ms).\n" -"Probablemente sea un error en el controlador ALSA «%s». Por favor, reporte " -"el problema a los desarrolladores de ALSA." +"snd_pcm_mmap_begin() ha devuelto un valor excepcionalmente grande: %lu byte (" +"%lu ms).\n" +"Probablemente se trata de un error en el controlador ALSA «%s». Informe de " +"este problema a los desarrolladores de ALSA." msgstr[1] "" -"snd_pcm_mmap_begin() devolvió un valor excepcionalmente grande: %lu bytes " +"snd_pcm_mmap_begin() ha devuelto un valor excepcionalmente grande: %lu bytes " "(%lu ms).\n" -"Probablemente sea un error en el controlador ALSA «%s». Por favor, reporte " -"el problema a los desarrolladores de ALSA." +"Probablemente se trata de un error en el controlador ALSA «%s». Informe de " +"este problema a los desarrolladores de ALSA." #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1937 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1963 @@ -1074,11 +1080,11 @@ msgstr "Captura de alta fidelidad (fuente A2DP)" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2066 msgid "Headset Head Unit (HSP)" -msgstr "Unidad de auriculares (HSP)" +msgstr "Auriculares con micrófono (HSP)" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2079 msgid "Headset Audio Gateway (HSP)" -msgstr "Puerta de enlace de audio para auriculares (HSP)" +msgstr "Pasarela de audio para auriculares (HSP)" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2092 msgid "Handsfree Head Unit (HFP)" @@ -1102,16 +1108,16 @@ msgid "" "or no> " msgstr "" "source_name=<nombre para la fuente> source_properties=<propiedades para la " -"fuente> source_master=<nombre de la fuente para filtrar> sink_name=<nombre " +"fuente> source_master=<nombre de la fuente que filtrar> sink_name=<nombre " "para el destino> sink_properties=<propiedades para el destino> " -"sink_master=<nombre del destino para filtrar> adjust_time=<cada cuánto " +"sink_master=<nombre del destino que filtrar> adjust_time=<cada cuánto " "reajustar la tasa, en segundos> adjust_threshold=<cuánto se debe reajustar " -"la deriva, en milisegundos> format=<formato de la muestra> rate=<tasa de " +"la deriva, en milisegundos> format=<formato de muestra> rate=<tasa de " "muestreo> channels=<número de canales> channel_map=<mapa de canales> " -"aec_method=<implementación para usar> aec_args=<parámetros para el motor " -"AEC> save_aec=<guardar datos AEC en /tmp> autoloaded=<se configura si este " -"módulo se carga automáticamente> use_volume_sharing=<sí o no> " -"use_master_format=<sí o no> " +"aec_method=<implementación que usar> aec_args=<parámetros para el motor AEC> " +"save_aec=<guardar datos AEC en /tmp> autoloaded=<se configura si este módulo " +"se carga automáticamente> use_volume_sharing=<sí o no> use_master_format=<sí " +"o no> " #. add on profile #: src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:825 @@ -1121,15 +1127,15 @@ msgstr "Activado" #: src/modules/module-allow-passthrough.c:71 #: src/modules/module-always-sink.c:80 msgid "Dummy Output" -msgstr "Salida Ficticia" +msgstr "Salida ficticia" #: src/modules/module-always-sink.c:34 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one" -msgstr "Mantiene siempre un destino activo aunque sea el nulo" +msgstr "Mantiene siempre un destino activo, aunque sea nulo" #: src/modules/module-always-source.c:35 msgid "Always keeps at least one source loaded even if it's a null one" -msgstr "Siempre mantiene cargada al menos una fuente aunque sea nula" +msgstr "Siempre mantiene cargada al menos una fuente, aunque sea nula" #: src/modules/module-equalizer-sink.c:68 msgid "General Purpose Equalizer" @@ -1144,9 +1150,9 @@ msgid "" msgstr "" "sink_name=<nombre para el destino> sink_properties=<propiedades para el " "destino> sink_master=<destino al que conectar> format=<formato de muestra> " -"rate=<tasa de muestra> channels=<número de canales> channel_map=<mapeo de " -"canales> autoloaded=<activado si este módulo se está cargando " -"automáticamente> use_volume_sharing=<yes o no> " +"rate=<tasa de muestreo> channels=<número de canales> channel_map=<mapa de " +"canales> autoloaded=<configurado si este módulo se carga automáticamente> " +"use_volume_sharing=<sí o no> " #: src/modules/module-equalizer-sink.c:1097 #: src/modules/module-equalizer-sink.c:1220 @@ -1175,28 +1181,28 @@ msgid "" "is being loaded automatically> " msgstr "" "sink_name=<nombre para el destino> sink_properties=<propiedades para el " -"destino> master=<nombre del destino para filtrar> format=<formato de " -"muestra> rate=<tasa de muestreo> channels=<número de canales> " -"channel_map=<mapa de los canales de entrada> plugin=<nombre del complemento " -"LADSPA> label=<etiqueta del complemento LADSPA> control=<lista de los " -"valores de control de entrada separados por comas> " -"input_ladspaport_map=<lista de los nombres de puertos de entrada LADSPA " -"separados por comas> output_ladspaport_map=<lista de los nombres de puertos " -"de salida LADSPA separados por comas> autoloaded=<seleccionar si este módulo " -"se carga automáticamente> " +"destino> master=<nombre del destino que filtrar> format=<formato de muestra> " +"rate=<tasa de muestreo> channels=<número de canales> channel_map=<mapa de " +"los canales de entrada> plugin=<nombre del complemento LADSPA> " +"label=<etiqueta del complemento LADSPA> control=<lista de los valores de " +"control de entrada separados por comas> input_ladspaport_map=<lista de los " +"nombres de puertos de entrada LADSPA separados por comas> " +"output_ladspaport_map=<lista de los nombres de puertos de salida LADSPA " +"separados por comas> autoloaded=<configurar si este módulo se carga " +"automáticamente> " #: src/modules/module-null-sink.c:46 msgid "Clocked NULL sink" -msgstr "Sumidero nulo sincronizado" +msgstr "Destino nulo sincronizado" #: src/modules/module-null-sink.c:356 msgid "Null Output" -msgstr "Salida Nula" +msgstr "Salida nula" #: src/modules/module-null-sink.c:368 src/utils/pactl.c:2064 #, c-format msgid "Failed to set format: invalid format string %s" -msgstr "No se pudo ajustar el formato: la cadena de formato %s no es válida" +msgstr "Error al configurar el formato: cadena de formato %s no válida" #: src/modules/module-rygel-media-server.c:506 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:544 @@ -1230,7 +1236,7 @@ msgstr "Túnel a %s/%s" #: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:50 msgid "Virtual surround sink" -msgstr "Destino envolvente virtual" +msgstr "Destino de sonido envolvente virtual" #: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:54 msgid "" @@ -1242,11 +1248,14 @@ msgid "" "left_hrir.wav hrir_right=/path/to/optional/right_hrir.wav autoloaded=<set if " "this module is being loaded automatically> " msgstr "" -"sink_name=<nombre para el destino> sink_properties=<propiedades para el " -"destino> master=<nombre del destino para filtrar> format=<formato de " -"muestra> rate=<tasa de muestreo> channels=<número de canales> " -"channel_map=<mapa de canales> use_volume_sharing=<yes o no> " -"force_flat_volume=<yes o no> hrir=/ruta/a/left_hrir.wav " +"sink_name=<nombre del destino> sink_properties=<propiedades del destino> " +"master=<nombre del destino que filtrar> sink_master=<nombre del destino que " +"filtrar> format=<formato de muestra> rate=<tasa de muestreo> " +"channels=<número de canales> channel_map=<mapa de canales> " +"use_volume_sharing=<sí o no> force_flat_volume=<sí o no> hrir=/ruta/a/" +"left_hrir. wav hrir_left=/ruta/a/left_hrir.wav hrir_right=/ruta/a/opcional/" +"right_hrir.wav autoloaded=<configurar si este módulo se carga " +"automáticamente> " #: src/modules/raop/module-raop-discover.c:295 msgid "Unknown device model" @@ -1258,7 +1267,7 @@ msgstr "Perfil estándar de RAOP" #: src/modules/reserve-wrap.c:149 msgid "PulseAudio Sound Server" -msgstr "Servidor de Sonido PulseAudio" +msgstr "Servidor de sonido PulseAudio" #: src/pulse/channelmap.c:105 msgid "Front Center" @@ -1286,7 +1295,7 @@ msgstr "Posterior derecho" #: src/pulse/channelmap.c:113 msgid "Subwoofer" -msgstr "Subwoofer" +msgstr "Altavoz de subgraves" #: src/pulse/channelmap.c:115 msgid "Front Left-of-center" @@ -1465,31 +1474,31 @@ msgstr "Posterior derecho superior" #: src/pulse/volume.c:384 src/pulse/volume.c:424 src/pulse/volume.c:443 #: src/utils/pactl.c:483 src/utils/pactl.c:504 msgid "(invalid)" -msgstr "(inválido)" +msgstr "(no válido)" #: src/pulse/channelmap.c:779 msgid "Surround 4.0" -msgstr "Envolvente 4.0" +msgstr "Sonido envolvente 4.0" #: src/pulse/channelmap.c:785 msgid "Surround 4.1" -msgstr "Envolvente 4.1" +msgstr "Sonido envolvente 4.1" #: src/pulse/channelmap.c:791 msgid "Surround 5.0" -msgstr "Envolvente 5.0" +msgstr "Sonido envolvente 5.0" #: src/pulse/channelmap.c:797 msgid "Surround 5.1" -msgstr "Envolvente 5.1" +msgstr "Sonido envolvente 5.1" #: src/pulse/channelmap.c:804 msgid "Surround 7.1" -msgstr "Envolvente 7.1" +msgstr "Sonido envolvente 7.1" #: src/pulse/client-conf-x11.c:61 src/utils/pax11publish.c:97 msgid "xcb_connect() failed" -msgstr "Falló xcb_connect()" +msgstr "Ha fallado xcb_connect()" #: src/pulse/client-conf-x11.c:66 src/utils/pax11publish.c:102 msgid "xcb_connection_has_error() returned true" @@ -1497,7 +1506,7 @@ msgstr "xcb_connection_has_error() indica error" #: src/pulse/client-conf-x11.c:102 msgid "Failed to parse cookie data" -msgstr "Fallo al analizar los datos de la cookie" +msgstr "Error al analizar los datos de la cookie" #: src/pulse/context.c:717 #, c-format @@ -1528,7 +1537,7 @@ msgstr "bidireccional" #: src/pulse/direction.c:43 msgid "invalid" -msgstr "inválido" +msgstr "no válido" #: src/pulsecore/core-util.c:1790 #, c-format @@ -1538,7 +1547,7 @@ msgid "" "over the native protocol. Don't do that.)" msgstr "" "XDG_RUNTIME_DIR (%s) no es de nuestra propiedad (usuario %d), sino del " -"usuario %d! (Puede pasar, por ejemplo, al intentar conectarse como " +"usuario %d. (Esto puede pasar, por ejemplo, al intentar conectarse como " "superusuario a un servidor PulseAudio que se ejecuta sin privilegios de " "administrador mediante el protocolo nativo. No lo haga.)" @@ -1557,19 +1566,19 @@ msgstr "No se puede acceder al bloqueo de autogeneración." #: src/pulsecore/log.c:165 #, c-format msgid "Failed to open target file '%s'." -msgstr "No se pudo abrir el archivo de destino '%s'." +msgstr "Error al abrir el archivo de destino '%s'." #: src/pulsecore/log.c:188 #, c-format msgid "" "Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed." msgstr "" -"Se intentó abrir los archivos de destino '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', " -"pero todos fallaron." +"Se ha intentado abrir los archivos de destino '%s', '%s.1', '%s.2' ... " +"'%s.%d', pero todos los intentos fallaron." #: src/pulsecore/log.c:651 msgid "Invalid log target." -msgstr "El destino de registro no es válido." +msgstr "El destino del registro no es válido." #: src/pulsecore/sink.c:3609 msgid "Built-in Audio" @@ -1593,7 +1602,7 @@ msgstr "Comando desconocido" #: src/pulse/error.c:41 msgid "Invalid argument" -msgstr "Argumento inválido" +msgstr "Argumento no válido" #: src/pulse/error.c:42 msgid "Entity exists" @@ -1605,7 +1614,7 @@ msgstr "No existe tal entidad" #: src/pulse/error.c:44 msgid "Connection refused" -msgstr "Conexión negada" +msgstr "Conexión rechazada" #: src/pulse/error.c:45 msgid "Protocol error" @@ -1633,11 +1642,11 @@ msgstr "Entidad terminada" #: src/pulse/error.c:51 msgid "Invalid server" -msgstr "Servidor inválido" +msgstr "Servidor no válido" #: src/pulse/error.c:52 msgid "Module initialization failed" -msgstr "Falló la inicialización del módulo" +msgstr "Ha fallado la inicialización del módulo" #: src/pulse/error.c:53 msgid "Bad state" @@ -1681,7 +1690,7 @@ msgstr "Cliente iniciado" #: src/pulse/error.c:63 msgid "Input/Output error" -msgstr "Error de Entrada/Salida" +msgstr "Error de entrada/salida" #: src/pulse/error.c:64 msgid "Device or resource busy" @@ -1715,11 +1724,11 @@ msgstr "%u B" #: src/utils/pacat.c:134 #, c-format msgid "Failed to drain stream: %s" -msgstr "Falló al drenar el flujo: %s" +msgstr "Error al volcar la transmisión: %s" #: src/utils/pacat.c:139 msgid "Playback stream drained." -msgstr "El flujo de reproducción ha sido drenado." +msgstr "Se ha vaciado el flujo de reproducción." #: src/utils/pacat.c:150 msgid "Draining connection to server." @@ -1733,21 +1742,21 @@ msgstr "pa_stream_drain(): %s" #: src/utils/pacat.c:194 src/utils/pacat.c:543 #, c-format msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s" -msgstr "pa_stream_write() falló: %s" +msgstr "Ha fallado pa_stream_write(): %s" #: src/utils/pacat.c:244 src/utils/pacat.c:274 #, c-format msgid "pa_stream_peek() failed: %s" -msgstr "pa_stream_peek() falló: %s" +msgstr "Ha fallado pa_stream_peek(): %s" #: src/utils/pacat.c:324 msgid "Stream successfully created." -msgstr "Se ha creado exitosamente el flujo (stream)." +msgstr "La transmisión se ha creado correctamente." #: src/utils/pacat.c:327 #, c-format msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s" -msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() falló: %s" +msgstr "Ha fallado pa_stream_get_buffer_attr(): %s" #: src/utils/pacat.c:331 #, c-format @@ -1762,7 +1771,7 @@ msgstr "Métrica del búfer: maxlenght=%u, fragsize=%u" #: src/utils/pacat.c:338 #, c-format msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." -msgstr "Utilizando especificaciones de muestra '%s', mapa del canal '%s'." +msgstr "Usando especificación de muestra '%s', mapa de canales' %s'." #: src/utils/pacat.c:342 #, c-format @@ -1772,37 +1781,37 @@ msgstr "Conectado al dispositivo %s (índice %u, suspensión %s)." #: src/utils/pacat.c:352 #, c-format msgid "Stream error: %s" -msgstr "Error de flujo: %s" +msgstr "Error de transmisión: %s" #: src/utils/pacat.c:362 #, c-format msgid "Stream device suspended.%s" -msgstr "Dispositivo de flujo suspendido.%s" +msgstr "Dispositivo de transmisión suspendido.%s" #: src/utils/pacat.c:364 #, c-format msgid "Stream device resumed.%s" -msgstr "Dispositivo de flujo reestablecido.%s" +msgstr "Dispositivo de transmisión restablecido.%s" #: src/utils/pacat.c:372 #, c-format msgid "Stream underrun.%s" -msgstr "Flujo agotado.%s" +msgstr "Insuficiencia de datos en la transmisión.%s" #: src/utils/pacat.c:379 #, c-format msgid "Stream overrun.%s" -msgstr "Flujo saturado.%s" +msgstr "Exceso de datos en la transmisión.%s" #: src/utils/pacat.c:386 #, c-format msgid "Stream started.%s" -msgstr "Flujo iniciado.%s" +msgstr "Transmisión iniciada.%s" #: src/utils/pacat.c:393 #, c-format msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s" -msgstr "Fujo trasladado al dispositivo %s (%u, %ssuspended).%s" +msgstr "Transmisión movida al dispositivo %s (%u, %sen suspenso).%s" #: src/utils/pacat.c:393 msgid "not " @@ -1811,15 +1820,15 @@ msgstr "no " #: src/utils/pacat.c:400 #, c-format msgid "Stream buffer attributes changed.%s" -msgstr "Los atributos del búfer de flujo han cambiado.%s" +msgstr "Se han modificado los atributos del búfer de transmisión.%s" #: src/utils/pacat.c:415 msgid "Cork request stack is empty: corking stream" -msgstr "La pila de peticiones de pausa está vacía: pausando flujo" +msgstr "La pila de peticiones de pausa está vacía: pausando la transmisión" #: src/utils/pacat.c:421 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream" -msgstr "La pila de peticiones de pausa está vacía: reactivando flujo" +msgstr "La pila de peticiones de pausa está vacía: reactivando la transmisión" #: src/utils/pacat.c:425 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests." @@ -1833,27 +1842,27 @@ msgstr "Conexión establecida.%s" #: src/utils/pacat.c:453 #, c-format msgid "pa_stream_new() failed: %s" -msgstr "pa_stream_new() falló: %s" +msgstr "Ha fallado pa_stream_new(): %s" #: src/utils/pacat.c:491 #, c-format msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" -msgstr "pa_stream_connect_playback() falló: %s" +msgstr "Ha fallado pa_stream_connect_playback(): %s" #: src/utils/pacat.c:497 #, c-format msgid "Failed to set monitor stream: %s" -msgstr "No se pudo aplicar el flujo de monitorización: %s" +msgstr "Error al configurar la transmisión del monitor: %s" #: src/utils/pacat.c:501 #, c-format msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" -msgstr "pa_stream_connect_record() falló: %s" +msgstr "Ha fallado pa_stream_connect_record(): %s" #: src/utils/pacat.c:514 src/utils/pactl.c:2508 #, c-format msgid "Connection failure: %s" -msgstr "Error en la conexión: %s" +msgstr "Fallo de conexión: %s" #: src/utils/pacat.c:557 msgid "Got EOF." @@ -1862,12 +1871,12 @@ msgstr "Se tiene EOF." #: src/utils/pacat.c:581 #, c-format msgid "pa_stream_write() failed: %s" -msgstr "pa_stream_write() falló: %s" +msgstr "Ha fallado pa_stream_write(): %s" #: src/utils/pacat.c:605 #, c-format msgid "write() failed: %s" -msgstr "write() falló: %s" +msgstr "Ha fallado write(): %s" #: src/utils/pacat.c:626 msgid "Got signal, exiting." @@ -1876,17 +1885,17 @@ msgstr "Hay señal, saliendo (exiting)." #: src/utils/pacat.c:640 #, c-format msgid "Failed to get latency: %s" -msgstr "No se pudo obtener latencia: %s" +msgstr "Error al obtener la latencia: %s" #: src/utils/pacat.c:645 #, c-format msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec." -msgstr "Tiempo: %0.3f seg; Latencia: %0.0f useg." +msgstr "Tiempo: %0.3f s; latencia: %0.0f µs." #: src/utils/pacat.c:666 #, c-format msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" -msgstr "pa_stream_update_timing_info() falló: %s" +msgstr "Ha fallado pa_stream_update_timing_info(): %s" #: src/utils/pacat.c:676 #, c-format @@ -1961,15 +1970,12 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help Mostrar esta ayuda\n" " --version Mostrar la versión\n" -"\n" " -r, --record Crear una conexión para la " "grabación\n" " -p, --playback Crear una conexión para la " "reproducción\n" -"\n" -" -v, --verbose Activar los detalles de las " +" -v, --verbose Activar el registro de las " "operaciones\n" -"\n" " -s, --server=SERVIDOR Nombre del servidor al que conectar\n" " -d, --device=DISPOSITIVO El nombre del destino/fuente al que " "hay que conectarse.\n" @@ -2008,8 +2014,8 @@ msgstr "" " destino/fuente al que se está " "conectando la transmisión.\n" " --no-remix No mezclar o desmezclar canales.\n" -" --no-remap Asignar canales por índice en lugar " -"de por nombre.\n" +" --no-remap Asignar canales por índice en vez de " +"por nombre.\n" " --latency=BYTES Solicitar la latencia especificada " "en bytes.\n" " --process-time=BYTES Solicitar el tiempo del proceso " @@ -2027,7 +2033,7 @@ msgstr "" "formateados.\n" " --list-file-formats Lista los formatos de archivo " "disponibles.\n" -" --monitor-stream=ÍNDICE Grabar desde la entrada de destino " +" --monitor-stream=ÍNDICE Grabar desde la entrada del destino " "con el índice ÍNDICE.\n" #: src/utils/pacat.c:793 @@ -2055,7 +2061,7 @@ msgid "" "Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound " "server." msgstr "" -"Reproducir datos de audio desde STDIN o el archivo especificado en un " +"Reproducir datos de audio desde STDIN o del archivo especificado en un " "servidor de sonido PulseAudio." #: src/utils/pacat.c:819 @@ -2072,32 +2078,32 @@ msgstr "" #: src/utils/pacat.c:852 src/utils/pactl.c:2731 #, c-format msgid "Invalid client name '%s'" -msgstr "Nombre de cliente '%s' inválido" +msgstr "Nombre de cliente no válido '%s'" #: src/utils/pacat.c:867 #, c-format msgid "Invalid stream name '%s'" -msgstr "Nombre de flujo '%s' inválido" +msgstr "Nombre de transmisión no válido '%s'" #: src/utils/pacat.c:904 #, c-format msgid "Invalid channel map '%s'" -msgstr "Mapa de canales '%s' inválido" +msgstr "Mapa de canales no válido '%s'" #: src/utils/pacat.c:933 src/utils/pacat.c:947 #, c-format msgid "Invalid latency specification '%s'" -msgstr "Especificación de latencia '%s' inválida" +msgstr "Especificación de latencia '%s' no válida" #: src/utils/pacat.c:940 src/utils/pacat.c:954 #, c-format msgid "Invalid process time specification '%s'" -msgstr "Especificación de tiempo de proceso '%s' inválida" +msgstr "Especificación de tiempo de proceso '%s' no válida" #: src/utils/pacat.c:966 #, c-format msgid "Invalid property '%s'" -msgstr "Propiedad '%s' inválida" +msgstr "Propiedad '%s' no válida" #: src/utils/pacat.c:985 #, c-format @@ -2106,11 +2112,11 @@ msgstr "Formato de archivo desconocido %s." #: src/utils/pacat.c:1000 msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream" -msgstr "No se pudo interpretar el parámetro de --monitor-stream" +msgstr "Error al analizar el argumento de --monitor-stream" #: src/utils/pacat.c:1011 msgid "Invalid sample specification" -msgstr "Especificación de muestra inválida" +msgstr "Especificación de muestra no válida" #: src/utils/pacat.c:1021 #, c-format @@ -2128,43 +2134,43 @@ msgstr "Demasiados argumentos." #: src/utils/pacat.c:1044 msgid "Failed to generate sample specification for file." -msgstr "Falló al generar especificación de ejemplo para el archivo." +msgstr "Error al generar la especificación de muestra para el archivo." #: src/utils/pacat.c:1082 msgid "Failed to open audio file." -msgstr "Falló al abrir el archivo de sonido." +msgstr "Error al abrir el archivo de audio." #: src/utils/pacat.c:1088 msgid "" "Warning: specified sample specification will be overwritten with " "specification from file." msgstr "" -"Aviso: el ejemplo de especificación indicado será sobreescrito con las " -"especificaciones del archivo." +"Aviso: la especificación de muestra especificada se sobrescribirá con la " +"especificación del archivo." #: src/utils/pacat.c:1091 src/utils/pactl.c:2806 msgid "Failed to determine sample specification from file." -msgstr "Falló al determinar especificación de ejemplo del archivo." +msgstr "Error al determinar la especificación de la muestra del archivo." #: src/utils/pacat.c:1100 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file." -msgstr "Aviso: Falló al determinar el mapeo del canal desde el archivo." +msgstr "Aviso: error al determinar el mapa de canales del archivo." #: src/utils/pacat.c:1111 msgid "Channel map doesn't match sample specification" -msgstr "El mapa del canal no se corresponde con la especificación de muestra" +msgstr "El mapa de canales no se corresponde con la especificación de muestra" #: src/utils/pacat.c:1122 msgid "Warning: failed to write channel map to file." -msgstr "Aviso: Faló al escribir el mapeo del canal en el archivo." +msgstr "Aviso: error al escribir el mapa de canales en el archivo." #: src/utils/pacat.c:1137 #, c-format msgid "" "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'." msgstr "" -"Abriendo un flujo %s con especificación de muestra '%s' y mapeo de canal " -"'%s'." +"Abriendo una transmisión %s con la especificación de muestra '%s' y el mapa " +"de canales '%s'." #: src/utils/pacat.c:1138 msgid "recording" @@ -2176,32 +2182,32 @@ msgstr "playback" #: src/utils/pacat.c:1162 msgid "Failed to set media name." -msgstr "No se pudo establecer el nombre del medio." +msgstr "Error al configurar el nombre del medio." #: src/utils/pacat.c:1172 src/utils/pactl.c:3218 msgid "pa_mainloop_new() failed." -msgstr "pa_mainloop_new() falló." +msgstr "Ha fallado pa_mainloop_new()." #: src/utils/pacat.c:1195 msgid "io_new() failed." -msgstr "io_new() falló." +msgstr "Ha fallado io_new()." #: src/utils/pacat.c:1202 src/utils/pactl.c:3230 msgid "pa_context_new() failed." -msgstr "pa_context_new() falló." +msgstr "Ha fallado pa_context_new()." #: src/utils/pacat.c:1210 src/utils/pactl.c:3236 #, c-format msgid "pa_context_connect() failed: %s" -msgstr "pa_context_connect() falló: %s" +msgstr "Ha fallado pa_context_connect(): %s" #: src/utils/pacat.c:1216 msgid "pa_context_rttime_new() failed." -msgstr "pa_context_rttime_new() falló." +msgstr "Ha fallado pa_context_rttime_new()." #: src/utils/pacat.c:1223 src/utils/pactl.c:3241 msgid "pa_mainloop_run() failed." -msgstr "pa_mainloop_run() falló." +msgstr "Ha fallado pa_mainloop_run()." #: src/utils/pacmd.c:51 src/utils/pactl.c:2643 msgid "NAME [ARGS ...]" @@ -2210,7 +2216,7 @@ msgstr "NOMBRE [PARÁMETROS ...]" #: src/utils/pacmd.c:52 src/utils/pacmd.c:60 src/utils/pactl.c:2644 #: src/utils/pactl.c:2651 src/utils/pactl.c:2652 msgid "NAME|#N" -msgstr "NOMBRE|#N" +msgstr "NOMBRE|NÚMERO" #: src/utils/pacmd.c:53 src/utils/pacmd.c:63 src/utils/pactl.c:2642 #: src/utils/pactl.c:2649 @@ -2219,35 +2225,35 @@ msgstr "NOMBRE" #: src/utils/pacmd.c:54 msgid "NAME|#N VOLUME" -msgstr "NOMBRE|#N VOLUMEN" +msgstr "NOMBRE|NÚMERO VOLUMEN" #: src/utils/pacmd.c:55 msgid "#N VOLUME" -msgstr "#N VOLUMEN" +msgstr "NÚMERO VOLUMEN" #: src/utils/pacmd.c:56 src/utils/pacmd.c:70 src/utils/pactl.c:2646 msgid "NAME|#N 1|0" -msgstr "NOMBRE|#N 1|0" +msgstr "NOMBRE|NÚMERO 1|0" #: src/utils/pacmd.c:57 msgid "#N 1|0" -msgstr "#N 1|0" +msgstr "NÚMERO 1|0" #: src/utils/pacmd.c:58 msgid "NAME|#N KEY=VALUE" -msgstr "NOMBRE|#N CLAVE=VALOR" +msgstr "NOMBRE|NÚMERO CLAVE=VALOR" #: src/utils/pacmd.c:59 msgid "#N KEY=VALUE" -msgstr "#N CLAVE=VALOR" +msgstr "NÚMERO CLAVE=VALOR" #: src/utils/pacmd.c:61 msgid "#N" -msgstr "#N" +msgstr "NÚMERO" #: src/utils/pacmd.c:62 msgid "NAME SINK|#N" -msgstr "NOMBRE DESTINO|#N" +msgstr "NOMBRE DESTINO|NÚMERO" #: src/utils/pacmd.c:64 src/utils/pacmd.c:65 msgid "NAME FILENAME" @@ -2259,11 +2265,11 @@ msgstr "RUTA" #: src/utils/pacmd.c:67 msgid "FILENAME SINK|#N" -msgstr "ARCHIVO DESTINO|#N" +msgstr "ARCHIVO DESTINO|NÚMERO" #: src/utils/pacmd.c:69 src/utils/pactl.c:2645 msgid "#N SINK|SOURCE" -msgstr "#N DESTINO|FUENTE" +msgstr "NÚMERO DESTINO|FUENTE" #: src/utils/pacmd.c:71 src/utils/pacmd.c:77 src/utils/pacmd.c:78 msgid "1|0" @@ -2271,15 +2277,15 @@ msgstr "1|0" #: src/utils/pacmd.c:72 src/utils/pactl.c:2647 msgid "CARD PROFILE" -msgstr "PLACA PERFIL" +msgstr "PERFIL DE LA TARJETA" #: src/utils/pacmd.c:73 src/utils/pactl.c:2650 msgid "NAME|#N PORT" -msgstr "NOMBRE|#N PUERTO" +msgstr "NOMBRE|NÚMERO PUERTO" #: src/utils/pacmd.c:74 src/utils/pactl.c:2658 msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET" -msgstr "NOMBRE-PLACA|#N-PLACA PUERTO DESPLAZAMIENTO" +msgstr "NOMBRE-TARJETA|NÚMERO-TARJETA PUERTO COMPENSACIÓN" #: src/utils/pacmd.c:75 msgid "TARGET" @@ -2324,8 +2330,8 @@ msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:143 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." msgstr "" -"El demonio PulseAudio no está ejecutándose, o no se está ejecutando como un " -"demonio de sesión." +"No se está ejecutando el servicio PulseAudio o no se está ejecutando como un " +"servicio de la sesión." #: src/utils/pacmd.c:148 #, c-format @@ -2339,11 +2345,11 @@ msgstr "connect(): %s" #: src/utils/pacmd.c:173 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." -msgstr "Error al intentar detener el demonio de PulseAudio." +msgstr "Error al detener el servicio PulseAudio." #: src/utils/pacmd.c:181 msgid "Daemon not responding." -msgstr "El demonio no responde." +msgstr "El servicio no responde." #: src/utils/pacmd.c:213 src/utils/pacmd.c:322 src/utils/pacmd.c:340 #, c-format @@ -2363,7 +2369,7 @@ msgstr "read(): %s" #: src/utils/pactl.c:183 #, c-format msgid "Failed to get statistics: %s" -msgstr "Error al intentar obtener estadísticas: %s" +msgstr "Error al obtener estadísticas: %s" #: src/utils/pactl.c:199 #, c-format @@ -2378,21 +2384,21 @@ msgid "Allocated during whole lifetime: %u block containing %s bytes total.\n" msgid_plural "" "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr[0] "" -"Ubicados durante a lo largo del tiempo: %u bloque conteniendo %s bytes en " -"total.\n" +"Asignados durante todo el tiempo de ejecución: %u bloque que contiene %s " +"bytes en total.\n" msgstr[1] "" -"Ubicados durante a lo largo del tiempo: %u bloques conteniendo %s bytes en " -"total.\n" +"Asignados durante todo el tiempo de ejecución: %u bloques que contienen %s " +"bytes en total.\n" #: src/utils/pactl.c:211 #, c-format msgid "Sample cache size: %s\n" -msgstr "Tamaño del cache de muestra: %s\n" +msgstr "Tamaño de la caché de muestra: %s\n" #: src/utils/pactl.c:219 src/utils/pactl.c:231 src/utils/pactl.c:245 #, c-format msgid "Failed to get server information: %s" -msgstr "Error al intentar obtener información del servidor: %s" +msgstr "Error al obtener información del servidor: %s" #: src/utils/pactl.c:224 src/utils/pactl.c:236 #, c-format @@ -2429,12 +2435,12 @@ msgid "" "Default Source: %s\n" "Cookie: %04x:%04x\n" msgstr "" -"Nombre de usuario: %s\n" +"Nombre del usuario: %s\n" "Nombre del equipo: %s\n" "Nombre del servidor: %s\n" "Versión del servidor: %s\n" "Especificación de muestra por defecto: %s\n" -"Mapa de canal por defecto: %s\n" +"Mapa de canales por defecto: %s\n" "Destino por defecto: %s\n" "Fuente por defecto: %s\n" "Cookie: %04x:%04x\n" @@ -2449,7 +2455,7 @@ msgstr "disponible" #: src/utils/pactl.c:322 msgid "not available" -msgstr "No disponible" +msgstr "no disponible" #: src/utils/pactl.c:331 src/utils/pactl.c:355 msgid "Unknown" @@ -2507,7 +2513,7 @@ msgstr "Analógico" #: src/utils/pactl.c:1875 src/utils/pactl.c:1992 #, c-format msgid "Failed to get sink information: %s" -msgstr "Error al intentar obtener información del destino: %s" +msgstr "Error al obtener información del destino: %s" #: src/utils/pactl.c:664 #, c-format @@ -2538,12 +2544,12 @@ msgstr "" "\tEspecificación de muestra: %s\n" "\tMapa de canales: %s\n" "\tMódulo propietario: %u\n" -"\tSilencio: %s\n" +"\tSilenciado: %s\n" "\tVolumen: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tVolumen base: %s\n" -"\tFuente que lo monitoriza: %s\n" -"\tLatencia: %0.0f usec, configurados %0.0f usec\n" +"\tFuente del monitor: %s\n" +"\tLatencia: %0.0f µs, configurados %0.0f µs\n" "\tIndicadores: %s%s%s%s%s%s%s\n" "\tPropiedades:\n" "\t\t%s\n" @@ -2576,7 +2582,7 @@ msgstr "\tFormatos:\n" #: src/utils/pactl.c:1934 src/utils/pactl.c:2007 #, c-format msgid "Failed to get source information: %s" -msgstr "Error al intentar obtener información de la fuente: %s" +msgstr "Error al obtener información de la fuente: %s" #: src/utils/pactl.c:849 #, c-format @@ -2607,12 +2613,12 @@ msgstr "" "\tEspecificación de muestra: %s\n" "\tMapa de canales: %s\n" "\tMódulo propietario: %u\n" -"\tSilencio: %s\n" +"\tSilenciado: %s\n" "\tVolumen: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tVolumen base: %s\n" "\tMonitor del destino: %s\n" -"\tLatencia: %0.0f usec, configurados %0.0f usec\n" +"\tLatencia: %0.0f µs, configurados %0.0f µs\n" "\tIndicadores: %s%s%s%s%s%s\n" "\tPropiedades:\n" "\t\t%s\n" @@ -2628,7 +2634,7 @@ msgstr "n/a" #: src/utils/pactl.c:924 src/utils/pactl.c:1793 #, c-format msgid "Failed to get module information: %s" -msgstr "Error al intentar obtener información del módulo: %s" +msgstr "Error al obtener información del módulo: %s" #: src/utils/pactl.c:976 #, c-format @@ -2650,7 +2656,7 @@ msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1002 #, c-format msgid "Failed to get client information: %s" -msgstr "Error al intentar obtener información del cliente: %s" +msgstr "Error al obtener información del cliente: %s" #: src/utils/pactl.c:1056 #, c-format @@ -2670,7 +2676,7 @@ msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1168 #, c-format msgid "Failed to get card information: %s" -msgstr "Fallo al obtener la información de la placa: %s" +msgstr "Error al obtener información de la tarjeta: %s" #: src/utils/pactl.c:1224 #, c-format @@ -2682,7 +2688,7 @@ msgid "" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" -"Placa #%u\n" +"Tarjeta #%u\n" "\tNombre: %s\n" "\tControlador: %s\n" "\tMódulo propietario: %s\n" @@ -2697,8 +2703,7 @@ msgstr "\tPerfiles:\n" #: src/utils/pactl.c:1240 #, c-format msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n" -msgstr "" -"\t\t%s: %s (sumideros: %u, fuentes: %u, prioridad: %u, disponible: %s)\n" +msgstr "\t\t%s: %s (destinos: %u, fuentes: %u, prioridad: %u, disponible: %s)\n" #: src/utils/pactl.c:1245 #, c-format @@ -2710,8 +2715,8 @@ msgstr "\tPerfil Activo: %s\n" msgid "" "\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u, latency offset: %<PRId64> usec%s%s, %s)\n" msgstr "" -"\t\t%s: %s (tipo: %s, prioridad: %u, compensación de latencia: %<PRId64> usec" -"%s%s, %s)\n" +"\t\t%s: %s (tipo: %s, prioridad: %u, compensación de latencia: %<PRId64> " +"µs%s%s, %s)\n" #: src/utils/pactl.c:1261 #, c-format @@ -2730,7 +2735,7 @@ msgstr "\t\t\tParte de perfil/es: %s" #: src/utils/pactl.c:1290 src/utils/pactl.c:1954 src/utils/pactl.c:2022 #, c-format msgid "Failed to get sink input information: %s" -msgstr "Error al intentar obtener información de entrada del destino: %s" +msgstr "Error al obtener información de la entrada del destino: %s" #: src/utils/pactl.c:1366 #, c-format @@ -2753,7 +2758,7 @@ msgid "" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" -"Entrada de destino #%u\n" +"Entrada del destino #%u\n" "\tControlador: %s\n" "\tMódulo propietario: %s\n" "\tCliente: %s\n" @@ -2762,11 +2767,11 @@ msgstr "" "\tMapa de canales: %s\n" "\tFormato: %s\n" "\tPausado: %s\n" -"\tSilencio: %s\n" +"\tSilenciado: %s\n" "\tVolumen: %s\n" "\t balance %0.2f\n" -"\tLatencia de búfer: %0.0f usec\n" -"\tLatencia del destino: %0.0f usec\n" +"\tLatencia de búfer: %0.0f µs\n" +"\tLatencia del destino: %0.0f µs\n" "\tMétodo de remuestreo: %s\n" "\tPropiedades:\n" "\t\t%s\n" @@ -2774,7 +2779,7 @@ msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1413 src/utils/pactl.c:1974 src/utils/pactl.c:2037 #, c-format msgid "Failed to get source output information: %s" -msgstr "Falló al obtener información de salida de la fuente: %s" +msgstr "Error al obtener información de la salida de la fuente: %s" #: src/utils/pactl.c:1489 #, c-format @@ -2806,11 +2811,11 @@ msgstr "" "\tMapa de canales: %s\n" "\tFormato: %s\n" "\tPausado: %s\n" -"\tSilencio: %s\n" +"\tSilenciado: %s\n" "\tVolumen: %s\n" "\t balance %0.2f\n" -"\tLatencia de búfer: %0.0f usec\n" -"\tLatencia de la fuente: %0.0f usec\n" +"\tLatencia del búfer: %0.0f µs\n" +"\tLatencia de la fuente: %0.0f µs\n" "\tMétodo de remuestreo: %s\n" "\tPropiedades:\n" "\t\t%s\n" @@ -2818,7 +2823,7 @@ msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1536 #, c-format msgid "Failed to get sample information: %s" -msgstr "Falló al obtener información de la muestra: %s" +msgstr "Error al obtener información de la muestra: %s" #: src/utils/pactl.c:1604 #, c-format @@ -2862,7 +2867,7 @@ msgstr "Fallo el envío del mensaje: %s" #: src/utils/pactl.c:1695 #, c-format msgid "list-handlers message failed: %s" -msgstr "falló mensaje de list-handlers: %s" +msgstr "Ha fallado el mensaje de list-handlers: %s" #: src/utils/pactl.c:1711 src/utils/pactl.c:1760 msgid "list-handlers message response could not be parsed correctly" @@ -2884,7 +2889,7 @@ msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1800 #, c-format msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded" -msgstr "No se pudo descargar módulo: el módulo %s no está cargado" +msgstr "Error al descargar un módulo: el módulo %s no está cargado" #: src/utils/pactl.c:1818 #, c-format @@ -2895,16 +2900,16 @@ msgid_plural "" "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas " "channel(s) supported = %d\n" msgstr[0] "" -"No se pudo ajustar el volumen. Intentó ajustar el volumen de %d canal donde " -"los canal(es) soportado(s) = %d\n" +"Error al configurar el volumen: ha intentado configurar volúmenes para el " +"canal %d, pero el canal o los canales compatibles = %d\n" msgstr[1] "" -"No se pudo ajustar el volumen. Intentó ajustar el volumen de %d canales " -"donde los canal(es) soportado(s) = %d\n" +"Error al configurar el volumen: ha intentado configurar volúmenes para los " +"canales %d, pero el canal o los canales compatibles = %d\n" #: src/utils/pactl.c:2107 #, c-format msgid "Failed to upload sample: %s" -msgstr "Falló al subir muestra: %s" +msgstr "Error al cargar la muestra: %s" #: src/utils/pactl.c:2124 msgid "Premature end of file" @@ -2940,7 +2945,7 @@ msgstr "entrada-destino" #: src/utils/pactl.c:2170 msgid "source-output" -msgstr "salida-fuente" +msgstr "fuente-salida" #: src/utils/pactl.c:2173 msgid "module" @@ -2960,7 +2965,7 @@ msgstr "servidor" #: src/utils/pactl.c:2185 msgid "card" -msgstr "placa" +msgstr "tarjeta" #: src/utils/pactl.c:2206 #, c-format @@ -2973,7 +2978,7 @@ msgstr "Hay un SIGINT, saliendo." #: src/utils/pactl.c:2547 msgid "Invalid volume specification" -msgstr "Especificación de volumen inválida" +msgstr "Especificación de volumen no válida" #: src/utils/pactl.c:2581 msgid "Volume outside permissible range.\n" @@ -2981,7 +2986,7 @@ msgstr "Volumen fuera de rango.\n" #: src/utils/pactl.c:2594 msgid "Invalid number of volume specifications.\n" -msgstr "El número de especificaciones de volumen no es válido.\n" +msgstr "Número de especificaciones de volumen no válido.\n" #: src/utils/pactl.c:2606 msgid "Inconsistent volume specification.\n" @@ -3013,23 +3018,23 @@ msgstr "NOMBRE [DESTINO]" #: src/utils/pactl.c:2653 msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]" -msgstr "NOMBRE|#N VOLUMEN [VOLUMEN ...]" +msgstr "NOMBRE|NÚMERO VOLUMEN [VOLUMEN ...]" #: src/utils/pactl.c:2654 msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]" -msgstr "#N VOLUMEN [VOLUMEN ...]" +msgstr "NÚMERO VOLUMEN [VOLUMEN ...]" #: src/utils/pactl.c:2655 msgid "NAME|#N 1|0|toggle" -msgstr "NOMBRE|#N 1|0|toggle" +msgstr "NOMBRE|NÚMERO 1|0|toggle" #: src/utils/pactl.c:2656 msgid "#N 1|0|toggle" -msgstr "#N 1|0|toggle" +msgstr "NÚMERO 1|0|toggle" #: src/utils/pactl.c:2657 msgid "#N FORMATS" -msgstr "#N FORMATOS" +msgstr "NÚMERO FORMATOS" #: src/utils/pactl.c:2661 #, c-format @@ -3040,8 +3045,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Se pueden usar los nombres especiales @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ y\n" -"@DEFAULT_MONITOR@ para indicar el destino, fuente y monitor " -"predeterminados.\n" +"@DEFAULT_MONITOR@ para indicar destino, fuente y monitor predeterminados.\n" #: src/utils/pactl.c:2664 #, c-format @@ -3063,7 +3067,8 @@ msgstr "" "\n" " -f, --format=FORMAT El formato de la salida. Puede ser " "\"normal\" o \"json\"\n" -" -s, --server=SERVER El nombre del servidor a conectar\n" +" -s, --server=SERVER El nombre del servidor al que " +"conectarse\n" " -n, --client-name=NAME Cómo llamar a este cliente en el " "servidor\n" @@ -3081,7 +3086,7 @@ msgstr "" #: src/utils/pactl.c:2751 #, c-format msgid "Invalid format value '%s'" -msgstr "Valor de formato inválido '%s'" +msgstr "Valor de formato no válido «%s»" #: src/utils/pactl.c:2778 #, c-format @@ -3090,17 +3095,15 @@ msgstr "No indique nada, o bien uno de: %s" #: src/utils/pactl.c:2788 msgid "Please specify a sample file to load" -msgstr "Por favor, especifique un archivo de muestra a cargar" +msgstr "Especifique un archivo de muestra para cargar" #: src/utils/pactl.c:2801 msgid "Failed to open sound file." -msgstr "Error al intentar abrir el archivo de sonido." +msgstr "Error al abrir el archivo de audio." #: src/utils/pactl.c:2813 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file." -msgstr "" -"Aviso: Falló al intentar determinar especificación de la muestra desde el " -"archivo." +msgstr "Aviso: error al determinar la especificación de la muestra del archivo." #: src/utils/pactl.c:2823 msgid "You have to specify a sample name to play" @@ -3108,7 +3111,7 @@ msgstr "Debe especificar un nombre de muestra para reproducir" #: src/utils/pactl.c:2835 msgid "You have to specify a sample name to remove" -msgstr "Debe especificar un nombre de muestra a eliminar" +msgstr "Debe especificar un nombre de muestra para eliminar" #: src/utils/pactl.c:2844 msgid "You have to specify a sink input index and a sink" @@ -3116,7 +3119,7 @@ msgstr "Debe especificar un índice para la entrada al destino y un destino" #: src/utils/pactl.c:2854 msgid "You have to specify a source output index and a source" -msgstr "Debe especificar un índice para las salida de la fuente y una fuente" +msgstr "Debe especificar un índice de salida de la fuente y una fuente" #: src/utils/pactl.c:2869 msgid "You have to specify a module name and arguments." @@ -3147,7 +3150,7 @@ msgstr "" #: src/utils/pactl.c:2939 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name" -msgstr "Debe especificar un nombre/índice de placa y un nombre de perfil" +msgstr "Debe especificar un nombre/índice de la tarjeta y un nombre de perfil" #: src/utils/pactl.c:2950 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name" @@ -3167,15 +3170,15 @@ msgstr "Debe indicar un nombre de fuente" #: src/utils/pactl.c:2998 src/utils/pactl.c:3076 msgid "You have to specify a sink name/index" -msgstr "Debe indicar un nombre de sink/index" +msgstr "Debe especificar un nombre/índice de destino" #: src/utils/pactl.c:3008 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" -msgstr "Debe especificar un nombre/índice de destino y el volumen" +msgstr "Debe especificar un nombre/índice de destino y un volumen" #: src/utils/pactl.c:3021 src/utils/pactl.c:3101 msgid "You have to specify a source name/index" -msgstr "Debe indicar un nombre de origen/index" +msgstr "Debe especificar un nombre/índice de fuente" #: src/utils/pactl.c:3031 msgid "You have to specify a source name/index and a volume" @@ -3187,57 +3190,57 @@ msgstr "Debe especificar un índice de entrada del destino y un volumen" #: src/utils/pactl.c:3049 msgid "Invalid sink input index" -msgstr "El índice de entrada al destino no es válido" +msgstr "El índice de entrada del destino no es válido" #: src/utils/pactl.c:3060 msgid "You have to specify a source output index and a volume" -msgstr "Debe indicar un índice de salida y un volumen" +msgstr "Debe indicar un índice de salida de fuente y un volumen" #: src/utils/pactl.c:3065 msgid "Invalid source output index" -msgstr "El índice de salida de la fuente no es válido" +msgstr "El índice de salida de fuente no es válido" #: src/utils/pactl.c:3086 msgid "" "You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" msgstr "" -"Debe especificar un nombre de sink/index y una acción de muteo (0, 1 o " -"'toggle')" +"Debe especificar un nombre/índice de destino y una acción de silenciar (0, 1 " +"o 'toggle')" #: src/utils/pactl.c:3091 src/utils/pactl.c:3116 src/utils/pactl.c:3136 #: src/utils/pactl.c:3154 msgid "Invalid mute specification" -msgstr "La especificación de silencio no es válida" +msgstr "La especificación de silenciar no es válida" #: src/utils/pactl.c:3111 msgid "" "You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" msgstr "" -"Debe especificar un nombre de origen/index y una acción de muteo (0, 1 o " -"'toggle')" +"Debe especificar un nombre/índice de fuente y una acción de silenciar (0, 1 " +"o 'toggle')" #: src/utils/pactl.c:3126 msgid "" "You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" msgstr "" -"Debe especificar un índice de entrada de sink y una acción de muteo (0, 1 o " -"'toggle')" +"Debe especificar un índice de entrada de destino y una acción de silenciar (" +"0, 1 o 'toggle')" #: src/utils/pactl.c:3131 msgid "Invalid sink input index specification" -msgstr "La especificación de índice de entrada a destino no es válida" +msgstr "La especificación del índice de entrada de destino no es válida" #: src/utils/pactl.c:3144 msgid "" "You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or " "'toggle')" msgstr "" -"Debe especificar un índice de salida de la origen y una acción de muteo (0, " +"Debe especificar un índice de salida de fuente y una acción de silenciar (0, " "1 o 'toggle')" #: src/utils/pactl.c:3149 msgid "Invalid source output index specification" -msgstr "La especificación de índice de salida de la fuente no es válida" +msgstr "Especificación de índice de salida de fuente no válida" #: src/utils/pactl.c:3162 msgid "You have to specify at least an object path and a message name" @@ -3263,12 +3266,12 @@ msgstr "" #: src/utils/pactl.c:3194 msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset" msgstr "" -"Debe indicar un nombre o índice de place, un nombre de puerto y un " -"desplazamiento de latencia" +"Debe especificar un nombre/índice de tarjeta, un nombre de puerto y una " +"compensación de latencia" #: src/utils/pactl.c:3201 msgid "Could not parse latency offset" -msgstr "No se pudo interpretar el desplazamiento de latencia" +msgstr "No se ha podido analizar la compensación de latencia" #: src/utils/pactl.c:3213 msgid "No valid command specified." @@ -3297,12 +3300,12 @@ msgstr "Error al suspender: %s\n" #: src/utils/pasuspender.c:170 #, c-format msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" -msgstr "AVISO: El servidor de sonido no es local, no se suspende.\n" +msgstr "AVISO: el servidor de sonido no es local, no se suspende.\n" #: src/utils/pasuspender.c:183 #, c-format msgid "Connection failure: %s\n" -msgstr "Error en la conexión: %s\n" +msgstr "Fallo de conexión: %s\n" #: src/utils/pasuspender.c:201 #, c-format @@ -3312,7 +3315,7 @@ msgstr "Hay SIGINT, saliendo.\n" #: src/utils/pasuspender.c:219 #, c-format msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" -msgstr "AVISO: El proceso niño terminado por la señal %u\n" +msgstr "AVISO: el proceso secundario ha terminado por la señal %u\n" #: src/utils/pasuspender.c:228 #, c-format @@ -3329,11 +3332,11 @@ msgid "" msgstr "" "%s [opciones] -- PROGRAMA [ARGUMENTOS ...]\n" "\n" -"Suspende temporalmente PulseAudio mientras PROGRAMA se ejecuta.\n" +"Suspende temporalmente PulseAudio mientras se ejecuta el PROGRAMA.\n" "\n" -" -h, --help Muestra esta ayuda\n" -" --version Muestra la versión\n" -" -s, --server=SERVER El nombre del servidor con el que " +" -h, --help Mostrar esta ayuda\n" +" --version Mostrar la versión\n" +" -s, --server=SERVIDOR El nombre del servidor al que " "conectarse\n" "\n" @@ -3351,17 +3354,17 @@ msgstr "" #: src/utils/pasuspender.c:296 #, c-format msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" -msgstr "pa_mainloop_new() falló.\n" +msgstr "Ha fallado pa_mainloop_new().\n" #: src/utils/pasuspender.c:309 #, c-format msgid "pa_context_new() failed.\n" -msgstr "pa_context_new() falló.\n" +msgstr "Ha fallado pa_context_new().\n" #: src/utils/pasuspender.c:321 #, c-format msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" -msgstr "pa_mainloop_run() falló.\n" +msgstr "Ha fallado pa_mainloop_run().\n" #: src/utils/pax11publish.c:58 #, c-format @@ -3374,19 +3377,20 @@ msgid "" "variables and cookie file.\n" " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" msgstr "" -"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" +"%s [-D pantalla] [-S servidor] [-O destino] [-I fuente] [-c archivo] " +"[-d|-e|-i|-r]\n" "\n" -" -d Muestra los datos actuales de PulseAudio asociados en un display X11 " +" -d Mostrar los datos actuales de PulseAudio asociados a una pantalla X11 " "(por defecto)\n" -" -e Exporta los datos locales de PulseAudio a un display X11\n" -" -i Importa los datos de PulseAudio de un display X11 hacia las variables " -"del entorno local y el archivo de cookies.\n" -" -r Elimina todo dato de PulseAudio de un display X11\n" +" -e Exportar los datos locales de PulseAudio a una pantalla X11\n" +" -i Importar los datos de PulseAudio de una pantalla X11 a las variables " +"del entorno locales y al archivo de cookies.\n" +" -r Eliminar los datos de PulseAudio de una pantalla X11\n" #: src/utils/pax11publish.c:91 #, c-format msgid "Failed to parse command line.\n" -msgstr "Error al interpretar una línea de comando.\n" +msgstr "Error al analizar la línea de órdenes.\n" #: src/utils/pax11publish.c:110 #, c-format @@ -3411,22 +3415,22 @@ msgstr "Cookie: %s\n" #: src/utils/pax11publish.c:134 #, c-format msgid "Failed to parse cookie data\n" -msgstr "Error al intepretar datos de cookie\n" +msgstr "Error al analizar los datos de la cookie\n" #: src/utils/pax11publish.c:139 #, c-format msgid "Failed to save cookie data\n" -msgstr "Error al intentar guardar datos de cookie\n" +msgstr "Error al guardar los datos de la cookie\n" #: src/utils/pax11publish.c:168 #, c-format msgid "Failed to get FQDN.\n" -msgstr "Error al obtener FQDN.\n" +msgstr "Error al obtener el FQDN.\n" #: src/utils/pax11publish.c:188 #, c-format msgid "Failed to load cookie data\n" -msgstr "Error al cargar datos de cookie\n" +msgstr "Error al cargar datos de la cookie\n" #: src/utils/pax11publish.c:206 #, c-format |