# Swedish translation for pulseaudio. # Copyright © 2008-2014 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package. # Daniel Nylander , 2008, 2012. # Josef Andersson , 2014. # # # Termer: # input/output: ingång/utgång (det handlar om ljud) # latency: latens # delay: fördröjning # boost: öka # gain: förstärkning # channel map: kanalmappning # passthrough: genomströmning # och en hel del termer som inte översätts inom ljuddomänen, ex. surround. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pulseaudio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?" "product=PulseAudio&keywords=I18N+L10N&component=misc\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-18 11:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-15 11:38+0100\n" "Last-Translator: Josef Andersson \n" "Language-Team: Svenska \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../src/daemon/cmdline.c:113 #, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" "COMMANDS:\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " --dump-conf Dump default configuration\n" " --dump-modules Dump list of available modules\n" " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n" " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory " "segments\n" " --start Start the daemon if it is not " "running\n" " -k --kill Kill a running daemon\n" " --check Check for a running daemon (only " "returns exit code)\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n" " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n" " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n" " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n" " (only available as root, when SUID " "or\n" " with elevated RLIMIT_NICE)\n" " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n" " (only available as root, when SUID " "or\n" " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n" " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested " "module\n" " loading/unloading after startup\n" " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n" " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and " "this\n" " time passed\n" " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle " "and\n" " this time passed\n" " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n" " -v --verbose Increase the verbosity level\n" " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n" " Specify the log target\n" " --log-meta[=BOOL] Include code location in log " "messages\n" " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n" " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n" " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic " "shared\n" " objects (plugins)\n" " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n" " (See --dump-resample-methods for\n" " possible values)\n" " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n" " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n" " platforms that support it.\n" " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n" "\n" "STARTUP SCRIPT:\n" " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module " "with\n" " the specified argument\n" " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n" " -C Open a command line on the running " "TTY\n" " after startup\n" "\n" " -n Don't load default script file\n" msgstr "" "%s [flaggor]\n" "\n" "KOMMANDON:\n" " -h, --help Visa denna hjälp\n" " --version Visa version\n" " --dump-conf Dumpa standardkonfiguration\n" " --dump-modules Dumpa lista över tillgängliga " "moduler\n" " --dump-resample-methods Dumpa tillgängliga " "omsamplingsmetoder\n" " --cleanup-shm Städa upp utgångna delade " "minnessegment\n" " --start Starta demonen om den inte redan " "körs\n" " -k --kill Döda en demon\n" " --check Kontrollera om det finns någon " "körande demon (returnerar bara returkod)\n" "\n" "FLAGGOR:\n" " --system[=BOOL] Kör som en systemomfattande instans\n" " -D, --daemonize[=BOOL] Demonisera efter start\n" " --fail[=BOOL] Avsluta om start misslyckas\n" " --high-priority[=BOOL] Försök att sätta en hög nice-nivå\n" " (bara tillgängligt som root, när " "SUID eller\n" " med förhöjd RLIMIT_NICE)\n" " --realtime[=BOOL] Försök att aktivera " "realtidsschemaläggning\n" " (bara tillgängligt som root, när " "SUID eller\n" " med förhöjd RLIMIT_RTPRIO)\n" " --disallow-module-loading[=BOOL] Förbjud modulanvändning av " "användarbegärd\n" " inläsning/urläsning efter start\n" " --disallow-exit[=BOOL] Förbjud användarbegärt avslut\n" " --exit-idle-time=SECS Avsluta demonen vid inaktivitet och " "efter\n" " denna tid\n" " --scache-idle-time=SECS Inaktivera autoinlästa samplingar " "vid inaktivitet och\n" " efter denna tid\n" " --log-level[=LEVEL] Öka eller bestäm informativa nivån\n" " -v --verbose Öka informativa nivån\n" " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n" " Ange mål för loggen\n" " --log-meta[=BOOL] Inkludera kodplats i " "loggmeddelanden\n" " --log-time[=BOOL] Inkludera tidsstämpel i " "loggmeddelanden\n" " --log-backtrace=FRAMES Inkluderar bakåtspårning i " "loggmeddelanden\n" " -p, --dl-search-path=PATH Ange sökvägen för dynamiskt delade\n" " objekt (insticksmoduler)\n" " --resample-method=METHOD Använd den angivna " "omsamplingsmetoden\n" " (Se --dump-resample-methods för\n" " möjliga värden)\n" " --use-pid-file[=BOOL] Skapa en PID-fil\n" " --no-cpu-limit[=BOOL] Installera inte en CPU-" "belastningsbegränsare\n" " på plattformar som stöder det.\n" " --disable-shm[=BOOL] Inaktivera stöd för delat minne.\n" "\n" "STARTSKRIPT:\n" " -L, --load=”MODUL ARGUMENT” Läs in den angivna insticksmodulen " "med\n" " det specificerade argumentet\n" " -F, --file=FILNAMN Kör det angivna skriptet\n" " -C Öppna en kommandorad på körande TTY\n" " efter start\n" "\n" " -n Läs inte in standardskriptfil\n" #: ../src/daemon/cmdline.c:245 msgid "--daemonize expects boolean argument" msgstr "--daemonize förväntar sig ett booleskt argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:253 msgid "--fail expects boolean argument" msgstr "--fail förväntar sig ett booleskt argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:264 msgid "" "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one " "of debug, info, notice, warn, error)." msgstr "" "--log-level förväntar sig loggnivåargument (antagligen numeriska i " "intervallet 0..4 eller en av debug, info, notice, warn, error)." #: ../src/daemon/cmdline.c:276 msgid "--high-priority expects boolean argument" msgstr "--high-priority förväntar sig ett booleskt argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:284 msgid "--realtime expects boolean argument" msgstr "--realtime förväntar sig ett booleskt argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:292 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" msgstr "--disallow-module-loading förväntar sig ett booleskt argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:300 msgid "--disallow-exit expects boolean argument" msgstr "--disallow-exit förväntar sig ett booleskt argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:308 msgid "--use-pid-file expects boolean argument" msgstr "--use-pid-file förväntar sig ett booleskt argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:327 msgid "" "Invalid log target: use either 'syslog', 'journal','stderr' or 'auto' or a " "valid file name 'file:', 'newfile:'." msgstr "" "Ogiltigt mål för loggen: använd ”syslog”, ”journal”, ”stderr”, ”auto” eller " "ett giltigt filnamn ”file:“, ”newfile:”." #: ../src/daemon/cmdline.c:329 msgid "" "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file " "name 'file:', 'newfile:'." msgstr "" "Ogiltigt mål för loggen: använd ”syslog”, ”journal”, ”stderr”, ”auto” eller " "ett giltigt filnamn ”file:“, ”newfile:”." #: ../src/daemon/cmdline.c:337 msgid "--log-time expects boolean argument" msgstr "--log-time förväntar sig ett booleskt argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:345 msgid "--log-meta expects boolean argument" msgstr "--log-meta förväntar sig ett booleskt argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:365 #, c-format msgid "Invalid resample method '%s'." msgstr "Ogiltig omsamplingsmetod ”%s”." #: ../src/daemon/cmdline.c:372 msgid "--system expects boolean argument" msgstr "--system förväntar sig ett booleskt argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:380 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument" msgstr "--no-cpu-limit förväntar sig ett booleskt argument" #: ../src/daemon/cmdline.c:388 msgid "--disable-shm expects boolean argument" msgstr "--disable-shm förväntar sig ett booleskt argument" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:260 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." msgstr "[%s:%u] Ogiltigt mål för loggen ”%s”." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:275 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." msgstr "[%s:%u] Ogiltig loggnivå ”%s”." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:290 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." msgstr "[%s:%u] Ogiltig omsamplingsmetod ”%s”." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." msgstr "[%s:%u] Ogiltig rlimit ”%s”." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:332 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." msgstr "[%s:%u] Ogiltigt samplingsformat ”%s”." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:349 ../src/daemon/daemon-conf.c:366 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." msgstr "[%s:%u] Ogiltig samplingsfrekvens ”%s”." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:389 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." msgstr "[%s:%u] Ogiltiga samplingskanaler ”%s”." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." msgstr "[%s:%u] Ogiltig kanalmappning ”%s”." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:423 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." msgstr "[%s:%u] Ogiltigt antal fragment ”%s”." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:440 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." msgstr "[%s:%u] Ogiltig fragmentstorlek ”%s”." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:457 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgstr "[%s:%u] Ogiltig nice-nivå ”%s”." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:500 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'." msgstr "[%s:%u] Ogiltig servertyp ”%s”." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:613 #, c-format msgid "Failed to open configuration file: %s" msgstr "Misslyckades med att öppna konfigurationsfil: %s" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:629 msgid "" "The specified default channel map has a different number of channels than " "the specified default number of channels." msgstr "" "Den angivna standardkanalmappningen har ett annat antal kanaler än den " "angivna standardkanalmappningens antal." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:716 #, c-format msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgstr "### Läs från konfigurationsfilen: %s ###\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:59 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Namn: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:62 #, c-format msgid "No module information available\n" msgstr "Ingen modulinformation tillgänglig\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:65 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Version: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:67 #, c-format msgid "Description: %s\n" msgstr "Beskrivning: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:69 #, c-format msgid "Author: %s\n" msgstr "Upphovsman: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:71 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Användning: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72 #, c-format msgid "Load Once: %s\n" msgstr "Läs in en gång: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:74 #, c-format msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n" msgstr "FÖRÅLDRADVARNING: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:78 #, c-format msgid "Path: %s\n" msgstr "Sökväg: %s\n" #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:77 #, c-format msgid "Failed to open module %s: %s" msgstr "Misslyckades med att öppna modulen %s: %s" #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:128 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." msgstr "Misslyckades med att hitta original-lt_dlopen loader." #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:133 msgid "Failed to allocate new dl loader." msgstr "Misslyckades med att allokera en ny dl loader." #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:146 msgid "Failed to add bind-now-loader." msgstr "Misslyckades med att lägga till bind-now-loader." #: ../src/daemon/main.c:162 #, c-format msgid "Failed to find user '%s'." msgstr "Misslyckades med att hitta användaren ”%s”." #: ../src/daemon/main.c:167 #, c-format msgid "Failed to find group '%s'." msgstr "Misslyckades med att hitta gruppen ”%s”." #: ../src/daemon/main.c:176 #, c-format msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgstr "GID för användare ”%s” och för grupp ”%s” stämmer inte överens." #: ../src/daemon/main.c:181 #, c-format msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgstr "Hemkatalogen för användaren ”%s” är inte ”%s”, ignorerar." #: ../src/daemon/main.c:184 ../src/daemon/main.c:189 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "Misslyckades med att skapa ”%s”: %s" #: ../src/daemon/main.c:196 #, c-format msgid "Failed to change group list: %s" msgstr "Misslyckades med att ändra grupplista: %s" #: ../src/daemon/main.c:212 #, c-format msgid "Failed to change GID: %s" msgstr "Misslyckades med att ändra GID: %s" #: ../src/daemon/main.c:228 #, c-format msgid "Failed to change UID: %s" msgstr "Misslyckades med att ändra UID: %s" #: ../src/daemon/main.c:257 msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgstr "Systemomfattande läge stöds inte på denna plattform." #: ../src/daemon/main.c:486 msgid "Failed to parse command line." msgstr "Misslyckades med att tolka kommandoraden." #: ../src/daemon/main.c:525 msgid "" "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup " "service." msgstr "" "Systemläge vägrades för icke-rootanvändare. Startar bara D-Bus-" "serveruppslagningstjänsten." #: ../src/daemon/main.c:624 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "Misslyckades med att döda demonen: %s" #: ../src/daemon/main.c:653 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." msgstr "" "Detta program är inte tänkt att köras som root (såvida inte --system har " "angivits)." #: ../src/daemon/main.c:656 msgid "Root privileges required." msgstr "Root-behörighet krävs." #: ../src/daemon/main.c:663 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "--start stöds inte för systeminstanser." #: ../src/daemon/main.c:703 #, c-format msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn." msgstr "Användaranpassad server på %s, vägrar starta/autostarta." #: ../src/daemon/main.c:709 #, c-format msgid "" "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper." msgstr "" "Användaranpassad server på %s, som ser ut att vara lokal. Undersöker djupare." #: ../src/daemon/main.c:714 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgstr "Kör i systemläge, men --disallow-exit är inte angett!" #: ../src/daemon/main.c:717 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgstr "Kör i systemläge, men --disallow-module-loading är inte angett!" #: ../src/daemon/main.c:720 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgstr "Kör i systemläge, tvingar fram inaktivering av SHM-läge!" #: ../src/daemon/main.c:725 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgstr "Kör i systemläge, tvingar fram avslut vid inaktivitet!" #: ../src/daemon/main.c:758 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "Misslyckades med att få stdio." #: ../src/daemon/main.c:764 ../src/daemon/main.c:835 #, c-format msgid "pipe() failed: %s" msgstr "pipe() misslyckades: %s" #: ../src/daemon/main.c:769 ../src/daemon/main.c:840 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "fork() misslyckades: %s" #: ../src/daemon/main.c:784 ../src/daemon/main.c:855 ../src/utils/pacat.c:569 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "read() misslyckades: %s" #: ../src/daemon/main.c:790 msgid "Daemon startup failed." msgstr "Demonstart misslyckades." #: ../src/daemon/main.c:823 #, c-format msgid "setsid() failed: %s" msgstr "setsid() misslyckades: %s" #: ../src/daemon/main.c:950 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "Misslyckades med att hämta maskin-ID" #: ../src/daemon/main.c:976 msgid "" "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "shouldn't be doing that.\n" "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as " "expected.\n" "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an " "explanation why system mode is usually a bad idea." msgstr "" "Ok, du kör PA i systemläge. Antagligen borde du inte göra detta.\n" "Om du ändå väljer att göra det är det ditt fel om saker inte fungerar som " "förväntat.\n" "Läs http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode för en förklaring " "till varför systemläge är en dålig idé." #: ../src/daemon/main.c:993 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "pa_pid_file_create() misslyckades." #: ../src/daemon/main.c:1023 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "pa_core_new() misslyckades." #: ../src/daemon/main.c:1090 msgid "Failed to initialize daemon." msgstr "Misslyckades med att initiera demon." #: ../src/daemon/main.c:1095 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "Demonen startade utan inlästa moduler, fungerar inte." #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 msgid "PulseAudio Sound System" msgstr "PulseAudio ljudsystem" #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2 msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgstr "Starta ljudsystemet PulseAudio" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2293 msgid "Input" msgstr "Ingång" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2294 msgid "Docking Station Input" msgstr "Ingång för dockningsstation" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2295 msgid "Docking Station Microphone" msgstr "Mikrofon för dockningsstation" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2296 msgid "Docking Station Line In" msgstr "Linje in för dockningsstation" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2297 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2382 msgid "Line In" msgstr "Linje in" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2298 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2376 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2104 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1712 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2299 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2377 msgid "Front Microphone" msgstr "Frontmikrofon" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2300 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2378 msgid "Rear Microphone" msgstr "Bakre mikrofon" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2301 msgid "External Microphone" msgstr "Extern mikrofon" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2302 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2380 msgid "Internal Microphone" msgstr "Intern mikrofon" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2303 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2383 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2304 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2384 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2305 msgid "Automatic Gain Control" msgstr "Automatisk förstärkningskontroll" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2306 msgid "No Automatic Gain Control" msgstr "Ingen automatisk förstärkningskontroll" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2307 msgid "Boost" msgstr "Ökning" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2308 msgid "No Boost" msgstr "Ingen ökning" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2309 msgid "Amplifier" msgstr "Förstärkare" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2310 msgid "No Amplifier" msgstr "Ingen förstärkare" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2311 msgid "Bass Boost" msgstr "Basökning" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2312 msgid "No Bass Boost" msgstr "Ingen basökning" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2313 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2109 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1719 msgid "Speaker" msgstr "Högtalare" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2314 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2386 msgid "Headphones" msgstr "Hörlurar" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2375 msgid "Analog Input" msgstr "Analog ingång" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2379 msgid "Dock Microphone" msgstr "Dockmikrofon" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2381 msgid "Headset Microphone" msgstr "Headset-mikrofon" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2385 msgid "Analog Output" msgstr "Analog utgång" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2387 msgid "LFE on Separate Mono Output" msgstr "LFE på separat monoutgång" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2388 msgid "Line Out" msgstr "Linje ut" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2389 msgid "Analog Mono Output" msgstr "Analog monoutgång" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2390 msgid "Speakers" msgstr "Högtalare" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2391 msgid "HDMI / DisplayPort" msgstr "HDMI / DisplayPort" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2392 msgid "Digital Output (S/PDIF)" msgstr "Digital utgång (S/PDIF)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2393 msgid "Digital Input (S/PDIF)" msgstr "Digital ingång (S/PDIF)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2394 msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)" msgstr "Digital genomströmning (S/PDIF)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3900 msgid "Analog Mono" msgstr "Analog mono" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3901 msgid "Analog Stereo" msgstr "Analog stereo" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3902 msgid "Multichannel" msgstr "Multikanal" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3903 msgid "Analog Surround 2.1" msgstr "Analog surround 2.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3904 msgid "Analog Surround 3.0" msgstr "Analog surround 3.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3905 msgid "Analog Surround 3.1" msgstr "Analog surround 3.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3906 msgid "Analog Surround 4.0" msgstr "Analog surround 4.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3907 msgid "Analog Surround 4.1" msgstr "Analog surround 4.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3908 msgid "Analog Surround 5.0" msgstr "Analog surround 5.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3909 msgid "Analog Surround 5.1" msgstr "Analog surround 5.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3910 msgid "Analog Surround 6.0" msgstr "Analog surround 6.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3911 msgid "Analog Surround 6.1" msgstr "Analog surround 6.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3912 msgid "Analog Surround 7.0" msgstr "Analog surround 7.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3913 msgid "Analog Surround 7.1" msgstr "Analog surround 7.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3914 msgid "Digital Stereo (IEC958)" msgstr "Digital stereo (IEC958)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3915 msgid "Digital Passthrough (IEC958)" msgstr "Digital genomströmning (IEC958)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3916 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" msgstr "Digital surround 4.0 (IEC958/AC3)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3917 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" msgstr "Digital surround 5.1 (IEC958/AC3)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3918 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)" msgstr "Digital surround 5.1 (IEC958/DTS)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3919 msgid "Digital Stereo (HDMI)" msgstr "Digital stereo (HDMI)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3920 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)" msgstr "Digital surround 5.1 (HDMI)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4051 msgid "Analog Mono Duplex" msgstr "Analog mono duplex" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4052 msgid "Analog Stereo Duplex" msgstr "Analog stereo duplex" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4053 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)" msgstr "Digital stereo duplex (IEC958)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4054 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:192 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2300 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1943 msgid "Off" msgstr "Av" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4153 #, c-format msgid "%s Output" msgstr "%s utgång" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4161 #, c-format msgid "%s Input" msgstr "%s ingång" #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:572 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:749 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " "nothing to write!\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "ALSA väckte oss för att skriva ny data till enheten, men det fanns inget att " "skriva!\n" "Förmodligen är detta ett fel i ALSA-drivrutinen ”%s”. Vänligen rapportera " "detta problem till ALSA-utvecklarna.\n" "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:531 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:682 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " "nothing to read!\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "ALSA väckte oss för att läsa ny data från enheten, men det fanns inget att " "läsa!\n" "Förmodligen är detta ett fel i ALSA-drivrutinen ”%s”. Vänligen rapportera " "detta problem till ALSA-utvecklarna.\n" "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1136 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1211 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " "ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_avail() returnerade ett värde som är exceptionellt stort: %lu byte " "(%lu ms).\n" "Förmodligen är detta ett fel i ALSA-drivrutinen ”%s”. Vänligen rapportera " "problemet till ALSA-utvecklarna." #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1186 #, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s" "%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_delay() returnerade ett värde som är exceptionellt stort: %li byte " "(%s%lu ms).\n" "Förmodligen är detta ett fel i ALSA-drivrutinen ”%s”. Vänligen rapportera " "problemet till ALSA-utvecklarna." #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1227 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail " "%lu.\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_avail_delay() returnerade konstiga värden: fördröjningen %lu är " "mindre än tillgängliga %lu.\n" "Förmodligen är detta ett fel i ALSA-drivrutinen ”%s”. Vänligen rapportera " "problemet till ALSA-utvecklarna." #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1270 #, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " "(%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_mmap_begin() returnerade ett värde som är exceptionellt stort: %lu " "byte (%lu ms).\n" "Förmodligen är detta ett fel i ALSA-drivrutinen ”%s”. Vänligen rapportera " "problemet till ALSA-utvecklarna." #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2094 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1702 msgid "Headset" msgstr "Headset" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2099 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1707 msgid "Handsfree" msgstr "Handsfree" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2114 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1725 msgid "Headphone" msgstr "Hörlurar" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2119 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1730 msgid "Portable" msgstr "Bärbar" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2124 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1735 msgid "Car" msgstr "Bil" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2129 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1740 msgid "HiFi" msgstr "HiFi" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2134 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1745 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2142 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1697 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1713 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1751 msgid "Bluetooth Output" msgstr "Bluetooth-utgång" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2145 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1696 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1718 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1724 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1750 msgid "Bluetooth Input" msgstr "Bluetooth-ingång" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2181 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgstr "High fidelity playback (A2DP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2192 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)" msgstr "High fidelity capture (A2DP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2203 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgstr "Telephony duplex (HSP/HFP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2215 msgid "Handsfree Gateway" msgstr "Handsfree gateway" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1788 msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)" msgstr "High fidelity playback (A2DP Sink)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1799 msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)" msgstr "High fidelity capture (A2DP Source)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1810 msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP)" msgstr "Headset head unit (HSP/HFP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1822 msgid "Headset Audio Gateway (HSP/HFP)" msgstr "Headset audio gateway (HSP/HFP)" #: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:63 msgid "" "source_name= source_properties= source_master= sink_name= sink_properties= sink_master= adjust_time= adjust_threshold= format= rate= channels= channel_map= " "aec_method= aec_args= " "save_aec= autoloaded= use_volume_sharing= " msgstr "" "source_name= source_properties= " "source_master= sink_name= " "sink_properties= sink_master= adjust_time= " "adjust_threshold= " "format= rate= channels= " "channel_map= aec_method= " "aec_args= save_aec= " "autoloaded= use_volume_sharing= " #. add on profile #: ../src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:756 msgid "On" msgstr "På" #: ../src/modules/module-always-sink.c:38 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one" msgstr "Håll alltid minst en mottagare inläst även om den är null" #: ../src/modules/module-always-sink.c:82 msgid "Dummy Output" msgstr "Attrapputgång" #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72 msgid "General Purpose Equalizer" msgstr "Allmän equalizer" #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:76 msgid "" "sink_name= sink_properties= " "sink_master= format= rate= " "channels= channel_map= autoloaded= use_volume_sharing= " msgstr "" "sink_name= sink_properties= " "sink_master= format= " "rate= channels= " "channel_map= autoloaded= " "use_volume_sharing= " #: ../src/modules/module-filter-apply.c:48 msgid "autoclean=" msgstr "autoclean=" #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53 msgid "Virtual LADSPA sink" msgstr "Virtual LADSPA-mottagare" #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:57 msgid "" "sink_name= sink_properties= " "master= format= rate= " "channels= channel_map= plugin= label= control= input_ladspaport_map= output_ladspaport_map= " msgstr "" "sink_name= sink_properties= " "master= format= " "rate= channels= " "channel_map= plugin= " "label= control= input_ladspaport_map= output_ladspaport_map= " #: ../src/modules/module-null-sink.c:49 msgid "Clocked NULL sink" msgstr "Klockad NULL-mottagare" #: ../src/modules/module-null-sink.c:280 msgid "Null Output" msgstr "Nullutgång" #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:510 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:548 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:907 msgid "Output Devices" msgstr "Utgångsenheter" #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:511 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:549 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:908 msgid "Input Devices" msgstr "Ingångsenheter" #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1065 msgid "Audio on @HOSTNAME@" msgstr "Ljud på @HOSTNAME@" #. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' #. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:300 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:307 #, c-format msgid "Tunnel for %s@%s" msgstr "Tunnel för %s@%s" #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:510 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:518 #, c-format msgid "Tunnel to %s/%s" msgstr "Tunnel till %s/%s" #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:49 msgid "Virtual surround sink" msgstr "Virtual surround-mottagare" #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:53 msgid "" "sink_name= sink_properties= " "master= format= rate= " "channels= channel_map= " "use_volume_sharing= force_flat_volume= hrir=/path/to/" "left_hrir.wav " msgstr "" "sink_name= sink_properties= " "master= format= " "rate= channels= " "channel_map= use_volume_sharing= " "force_flat_volume= hrir=/path/to/left_hrir.wav " #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "PulseAudio ljudserver" #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:760 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: ../src/pulse/channelmap.c:107 msgid "Front Center" msgstr "Center fram" #: ../src/pulse/channelmap.c:108 msgid "Front Left" msgstr "Vänster fram" #: ../src/pulse/channelmap.c:109 msgid "Front Right" msgstr "Höger fram" #: ../src/pulse/channelmap.c:111 msgid "Rear Center" msgstr "Center bak" #: ../src/pulse/channelmap.c:112 msgid "Rear Left" msgstr "Vänster bak" #: ../src/pulse/channelmap.c:113 msgid "Rear Right" msgstr "Höger bak" #: ../src/pulse/channelmap.c:115 msgid "Subwoofer" msgstr "Subwoofer" #: ../src/pulse/channelmap.c:117 msgid "Front Left-of-center" msgstr "Vänster-om-center fram" #: ../src/pulse/channelmap.c:118 msgid "Front Right-of-center" msgstr "Höger-om-center fram" #: ../src/pulse/channelmap.c:120 msgid "Side Left" msgstr "Vänster sida" #: ../src/pulse/channelmap.c:121 msgid "Side Right" msgstr "Höger sida" #: ../src/pulse/channelmap.c:123 msgid "Auxiliary 0" msgstr "Auxiliary 0" #: ../src/pulse/channelmap.c:124 msgid "Auxiliary 1" msgstr "Auxiliary 1" #: ../src/pulse/channelmap.c:125 msgid "Auxiliary 2" msgstr "Auxiliary 2" #: ../src/pulse/channelmap.c:126 msgid "Auxiliary 3" msgstr "Auxiliary 3" #: ../src/pulse/channelmap.c:127 msgid "Auxiliary 4" msgstr "Auxiliary 4" #: ../src/pulse/channelmap.c:128 msgid "Auxiliary 5" msgstr "Auxiliary 5" #: ../src/pulse/channelmap.c:129 msgid "Auxiliary 6" msgstr "Auxiliary 6" #: ../src/pulse/channelmap.c:130 msgid "Auxiliary 7" msgstr "Auxiliary 7" #: ../src/pulse/channelmap.c:131 msgid "Auxiliary 8" msgstr "Auxiliary 8" #: ../src/pulse/channelmap.c:132 msgid "Auxiliary 9" msgstr "Auxiliary 9" #: ../src/pulse/channelmap.c:133 msgid "Auxiliary 10" msgstr "Auxiliary 10" #: ../src/pulse/channelmap.c:134 msgid "Auxiliary 11" msgstr "Auxiliary 11" #: ../src/pulse/channelmap.c:135 msgid "Auxiliary 12" msgstr "Auxiliary 12" #: ../src/pulse/channelmap.c:136 msgid "Auxiliary 13" msgstr "Auxiliary 13" #: ../src/pulse/channelmap.c:137 msgid "Auxiliary 14" msgstr "Auxiliary 14" #: ../src/pulse/channelmap.c:138 msgid "Auxiliary 15" msgstr "Auxiliary 15" #: ../src/pulse/channelmap.c:139 msgid "Auxiliary 16" msgstr "Auxiliary 16" #: ../src/pulse/channelmap.c:140 msgid "Auxiliary 17" msgstr "Auxiliary 17" #: ../src/pulse/channelmap.c:141 msgid "Auxiliary 18" msgstr "Auxiliary 18" #: ../src/pulse/channelmap.c:142 msgid "Auxiliary 19" msgstr "Auxiliary 19" #: ../src/pulse/channelmap.c:143 msgid "Auxiliary 20" msgstr "Auxiliary 20" #: ../src/pulse/channelmap.c:144 msgid "Auxiliary 21" msgstr "Auxiliary 21" #: ../src/pulse/channelmap.c:145 msgid "Auxiliary 22" msgstr "Auxiliary 22" #: ../src/pulse/channelmap.c:146 msgid "Auxiliary 23" msgstr "Auxiliary 23" #: ../src/pulse/channelmap.c:147 msgid "Auxiliary 24" msgstr "Auxiliary 24" #: ../src/pulse/channelmap.c:148 msgid "Auxiliary 25" msgstr "Auxiliary 25" #: ../src/pulse/channelmap.c:149 msgid "Auxiliary 26" msgstr "Auxiliary 26" #: ../src/pulse/channelmap.c:150 msgid "Auxiliary 27" msgstr "Auxiliary 27" #: ../src/pulse/channelmap.c:151 msgid "Auxiliary 28" msgstr "Auxiliary 28" #: ../src/pulse/channelmap.c:152 msgid "Auxiliary 29" msgstr "Auxiliary 29" #: ../src/pulse/channelmap.c:153 msgid "Auxiliary 30" msgstr "Auxiliary 30" #: ../src/pulse/channelmap.c:154 msgid "Auxiliary 31" msgstr "Auxiliary 31" #: ../src/pulse/channelmap.c:156 msgid "Top Center" msgstr "Topp mitten" #: ../src/pulse/channelmap.c:158 msgid "Top Front Center" msgstr "Topp fram mitten" #: ../src/pulse/channelmap.c:159 msgid "Top Front Left" msgstr "Topp fram vänster" #: ../src/pulse/channelmap.c:160 msgid "Top Front Right" msgstr "Upp fram höger" #: ../src/pulse/channelmap.c:162 msgid "Top Rear Center" msgstr "Topp bak mitten" #: ../src/pulse/channelmap.c:163 msgid "Top Rear Left" msgstr "Topp bak vänster" #: ../src/pulse/channelmap.c:164 msgid "Top Rear Right" msgstr "Topp bak höger" #: ../src/pulse/channelmap.c:481 ../src/pulse/format.c:123 #: ../src/pulse/sample.c:177 ../src/pulse/volume.c:296 #: ../src/pulse/volume.c:322 ../src/pulse/volume.c:342 #: ../src/pulse/volume.c:374 ../src/pulse/volume.c:414 #: ../src/pulse/volume.c:433 msgid "(invalid)" msgstr "(ogiltig)" #: ../src/pulse/channelmap.c:764 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: ../src/pulse/channelmap.c:769 msgid "Surround 4.0" msgstr "Surround 4.0" #: ../src/pulse/channelmap.c:775 msgid "Surround 4.1" msgstr "Surround 4.1" #: ../src/pulse/channelmap.c:781 msgid "Surround 5.0" msgstr "Surround 5.0" #: ../src/pulse/channelmap.c:787 msgid "Surround 5.1" msgstr "Surround 5.1" #: ../src/pulse/channelmap.c:794 msgid "Surround 7.1" msgstr "Surround 7.1" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:99 msgid "xcb_connect() failed" msgstr "xcb_connect() misslyckades" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:60 ../src/utils/pax11publish.c:104 msgid "xcb_connection_has_error() returned true" msgstr "xcb_connection_has_error() returnerade true" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:96 msgid "Failed to parse cookie data" msgstr "Misslyckades med att tolka kakdata" #: ../src/pulse/context.c:658 #, c-format msgid "fork(): %s" msgstr "fork(): %s" #: ../src/pulse/context.c:713 #, c-format msgid "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s" #: ../src/pulse/context.c:1414 #, c-format msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgstr "Tog emot meddelande för okända tillägget ”%s”" #: ../src/pulse/direction.c:39 msgid "input" msgstr "ingång" #: ../src/pulse/direction.c:41 msgid "output" msgstr "utgång" #: ../src/pulse/direction.c:43 msgid "bidirectional" msgstr "dubbelriktad" #: ../src/pulse/direction.c:45 msgid "invalid" msgstr "ogiltig" #: ../src/pulsecore/core-util.c:1822 #, c-format msgid "" "XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could " "e g happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, " "over the native protocol. Don't do that.)" msgstr "" "XDG_RUNTIME_DIR (%s) ägs inte av oss (uid %d), utan av %d! (Det kan hända om " "du exempelvis försöker att ansluta till en icke-root PulseAudio som en root-" "användare över det interna protokollet. Gör inte det.)" #: ../src/pulsecore/core-util.h:95 msgid "yes" msgstr "ja" #: ../src/pulsecore/core-util.h:95 msgid "no" msgstr "nej" #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:143 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:229 msgid "Cannot access autospawn lock." msgstr "Kan inte komma åt låset för autospawn." #: ../src/pulsecore/log.c:155 #, c-format msgid "Failed to open target file '%s'." msgstr "Misslyckades med att öppna målfilen ”%s”." #: ../src/pulsecore/log.c:178 #, c-format msgid "" "Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed." msgstr "" "Försökte att öppna målfilen ”%s”, ”%s.1”, ”%s.2” … ”%s.%d” men misslyckades." #: ../src/pulsecore/log.c:633 msgid "Invalid log target." msgstr "Ogiltigt mål för logg." #: ../src/pulsecore/sink.c:3429 msgid "Built-in Audio" msgstr "Inbyggt ljud" #: ../src/pulsecore/sink.c:3434 msgid "Modem" msgstr "Modem" #: ../src/pulse/error.c:40 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/pulse/error.c:41 msgid "Access denied" msgstr "Åtkomst nekad" #: ../src/pulse/error.c:42 msgid "Unknown command" msgstr "Okänt kommando" #: ../src/pulse/error.c:43 msgid "Invalid argument" msgstr "Ogiltigt argument" #: ../src/pulse/error.c:44 msgid "Entity exists" msgstr "Entiteten finns" #: ../src/pulse/error.c:45 msgid "No such entity" msgstr "Ingen sådan entitet" #: ../src/pulse/error.c:46 msgid "Connection refused" msgstr "Anslutning nekades" #: ../src/pulse/error.c:47 msgid "Protocol error" msgstr "Protokollfel" #: ../src/pulse/error.c:48 msgid "Timeout" msgstr "Tidsgräns nåddes" #: ../src/pulse/error.c:49 msgid "No authentication key" msgstr "Ingen autentiseringsnyckel" #: ../src/pulse/error.c:50 msgid "Internal error" msgstr "Internt fel" #: ../src/pulse/error.c:51 msgid "Connection terminated" msgstr "Anslutningen terminerad" #: ../src/pulse/error.c:52 msgid "Entity killed" msgstr "Entitet dödad" #: ../src/pulse/error.c:53 msgid "Invalid server" msgstr "Ogiltig server" #: ../src/pulse/error.c:54 msgid "Module initialization failed" msgstr "Misslyckades med att starta modul" #: ../src/pulse/error.c:55 msgid "Bad state" msgstr "Felaktigt tillstånd" #: ../src/pulse/error.c:56 msgid "No data" msgstr "Ingen data" #: ../src/pulse/error.c:57 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "Inkompatibel protokollversion" #: ../src/pulse/error.c:58 msgid "Too large" msgstr "För stor" #: ../src/pulse/error.c:59 msgid "Not supported" msgstr "Stöds inte" #: ../src/pulse/error.c:60 msgid "Unknown error code" msgstr "Okänd felkod" #: ../src/pulse/error.c:61 msgid "No such extension" msgstr "Det finns inget sådant tillägg" #: ../src/pulse/error.c:62 msgid "Obsolete functionality" msgstr "Föråldrad funktionalitet" #: ../src/pulse/error.c:63 msgid "Missing implementation" msgstr "Implementering saknas" #: ../src/pulse/error.c:64 msgid "Client forked" msgstr "Klienten förgrenad" #: ../src/pulse/error.c:65 msgid "Input/Output error" msgstr "In-/utgångsfel" #: ../src/pulse/error.c:66 msgid "Device or resource busy" msgstr "Enhet eller resurs upptagen" #: ../src/pulse/sample.c:179 #, c-format msgid "%s %uch %uHz" msgstr "%s %u kan. %u Hz" #: ../src/pulse/sample.c:191 #, c-format msgid "%0.1f GiB" msgstr "%0.1f GiB" #: ../src/pulse/sample.c:193 #, c-format msgid "%0.1f MiB" msgstr "%0.1f MiB" #: ../src/pulse/sample.c:195 #, c-format msgid "%0.1f KiB" msgstr "%0.1f KiB" #: ../src/pulse/sample.c:197 #, c-format msgid "%u B" msgstr "%u B" #: ../src/tests/resampler-test.c:257 #, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" "-h, --help Show this help\n" "-v, --verbose Print debug messages\n" " --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to " "44100)\n" " --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to s16le)\n" " --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults to " "1)\n" " --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to " "44100)\n" " --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n" " --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to 1)\n" " --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n" " --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to 60)\n" "\n" "If the formats are not specified, the test performs all formats " "combinations,\n" "back and forth.\n" "\n" "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, " "alaw,\n" "s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n" "\n" "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n" msgstr "" "%s [flaggor]\n" "\n" "-h, --help Visa denna hjälp\n" "-v, --verbose Skriv ut felmeddelanden\n" " --from-rate=SAMPLINGSFREKVENS Från samplingsfrekvens i Hz (standard " "44100)\n" " --from-format=SAMPLINGSFORMAT Från samplingstyp (standard s16le)\n" " --from-channels=KANALER Från antal kanaler (standard 1)\n" " --to-rate=SAMPLINGSFREKVENS Till samplingsfrekvens i Hz (standard " "44100)\n" " --to-format=SAMPLINGSFORMAT Till samplingstyp (standard s16le)\n" " --to-channels=KANALER Till antal kanaler (standard 1)\n" " --resample-method=METOD Omsamplingsmetod (standard auto)\n" " --seconds=SEKUNDER Från strömuthållighet (standard 60)\n" "\n" "Om formaten inte är angivna utför testet alla formatkombinationer,\n" "fram och tillbaka.\n" "\n" "Samplingstyp måste vare en av s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, " "alaw,\n" "s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (standard s16ne)\n" "\n" "Se --dump-resample-methods för möjliga värden på omsamplingsmetoder.\n" #: ../src/tests/resampler-test.c:356 #, c-format msgid "%s %s\n" msgstr "%s %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:118 #, c-format msgid "Failed to drain stream: %s" msgstr "Misslyckades med att dränera strömmen: %s" #: ../src/utils/pacat.c:123 msgid "Playback stream drained." msgstr "Uppspelningsströmmen dränerad." #: ../src/utils/pacat.c:134 msgid "Draining connection to server." msgstr "Dränerar anslutning till servern." #: ../src/utils/pacat.c:147 #, c-format msgid "pa_stream_drain(): %s" msgstr "pa_stream_drain(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:170 #, c-format msgid "pa_stream_write() failed: %s" msgstr "pa_stream_write() misslyckades: %s" #: ../src/utils/pacat.c:211 #, c-format msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s" msgstr "pa_stream_begin_write() misslyckades: %s" #: ../src/utils/pacat.c:261 ../src/utils/pacat.c:291 #, c-format msgid "pa_stream_peek() failed: %s" msgstr "pa_stream_peek() misslyckades: %s" #: ../src/utils/pacat.c:341 msgid "Stream successfully created." msgstr "Strömmen skapad." #: ../src/utils/pacat.c:344 #, c-format msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s" msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() misslyckades: %s" #: ../src/utils/pacat.c:348 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" msgstr "Buffertmått: maxlength=%u tlength=%u prebuf=%u minreq=%u" #: ../src/utils/pacat.c:351 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u" msgstr "Buffertmått: maxlength=%u fragsize=%u" #: ../src/utils/pacat.c:355 #, c-format msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." msgstr "Använder samplingsspec ”%s”, kanalmappning ”%s”." #: ../src/utils/pacat.c:359 #, c-format msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)." msgstr "Ansluten till enheten %s (index:%u, vänteläge: %s)." #: ../src/utils/pacat.c:369 #, c-format msgid "Stream error: %s" msgstr "Strömfel: %s" #: ../src/utils/pacat.c:379 #, c-format msgid "Stream device suspended.%s" msgstr "Strömenheten avstängd.%s" #: ../src/utils/pacat.c:381 #, c-format msgid "Stream device resumed.%s" msgstr "Strömenheten återaktiverad.%s" #: ../src/utils/pacat.c:389 #, c-format msgid "Stream underrun.%s" msgstr "Strömmen underskriden.%s" #: ../src/utils/pacat.c:396 #, c-format msgid "Stream overrun.%s" msgstr "Strömmen överskriden.%s" #: ../src/utils/pacat.c:403 #, c-format msgid "Stream started.%s" msgstr "Strömmen startad.%s" #: ../src/utils/pacat.c:410 #, c-format msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s" msgstr "Strömmen flyttad till enhet %s (%u, %savstängd).%s" #: ../src/utils/pacat.c:410 msgid "not " msgstr "inte " #: ../src/utils/pacat.c:417 #, c-format msgid "Stream buffer attributes changed.%s" msgstr "Strömbuffertattribut ändrade.%s" #: ../src/utils/pacat.c:432 msgid "Cork request stack is empty: corking stream" msgstr "Korkningsbegäransstacken är tom: Korkar igen ström" #: ../src/utils/pacat.c:438 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream" msgstr "Korkningsbegäransstacken är tom: Korkar ur ström" #: ../src/utils/pacat.c:442 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!" msgstr "Varning: Mottog fler urkorkningsbegäran än korkningsbegäran!" #: ../src/utils/pacat.c:467 #, c-format msgid "Connection established.%s" msgstr "Anslutning etablerad.%s" #: ../src/utils/pacat.c:470 #, c-format msgid "pa_stream_new() failed: %s" msgstr "pa_stream_new() misslyckades: %s" #: ../src/utils/pacat.c:508 #, c-format msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" msgstr "pa_stream_connect_playback() misslyckades: %s" #: ../src/utils/pacat.c:514 #, c-format msgid "Failed to set monitor stream: %s" msgstr "Misslyckades med att ange övervakningsströmmen: ”%s”." #: ../src/utils/pacat.c:518 #, c-format msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" msgstr "pa_stream_connect_record() misslyckades: %s" #: ../src/utils/pacat.c:531 ../src/utils/pactl.c:1448 #, c-format msgid "Connection failure: %s" msgstr "Anslutningsfel: %s" #: ../src/utils/pacat.c:564 msgid "Got EOF." msgstr "Fick filslut." #: ../src/utils/pacat.c:601 #, c-format msgid "write() failed: %s" msgstr "write() misslyckades: %s" #: ../src/utils/pacat.c:622 msgid "Got signal, exiting." msgstr "Fick signal, avslutar." #: ../src/utils/pacat.c:636 #, c-format msgid "Failed to get latency: %s" msgstr "Misslyckades med att avgöra latens: %s" #: ../src/utils/pacat.c:641 #, c-format msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec." msgstr "Tid: %0.3f s; Latens: %0.0f μs." #: ../src/utils/pacat.c:662 #, c-format msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" msgstr "pa_stream_update_timing_info() misslyckades: %s" #: ../src/utils/pacat.c:672 #, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -r, --record Create a connection for recording\n" " -p, --playback Create a connection for playback\n" "\n" " -v, --verbose Enable verbose operations\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to " "connect to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" " --stream-name=NAME How to call this stream on the " "server\n" " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume " "in range 0...65536\n" " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to " "44100)\n" " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, " "s16be, u8, float32le,\n" " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, " "s24le, s24be,\n" " s24-32le, s24-32be (defaults to " "s16ne)\n" " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, " "2 for stereo\n" " (defaults to 2)\n" " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the " "default\n" " --fix-format Take the sample format from the sink/" "source the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-rate Take the sampling rate from the sink/" "source the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-channels Take the number of channels and the " "channel map\n" " from the sink/source the stream is " "being connected to.\n" " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n" " --no-remap Map channels by index instead of " "name.\n" " --latency=BYTES Request the specified latency in " "bytes.\n" " --process-time=BYTES Request the specified process time " "per request in bytes.\n" " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in " "msec.\n" " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time " "per request in msec.\n" " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the " "specified value.\n" " --raw Record/play raw PCM data.\n" " --passthrough Passthrough data.\n" " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n" " --list-file-formats List available file formats.\n" " --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with " "index INDEX.\n" msgstr "" "%s [flaggor]\n" "\n" " -h, --help Visa denna hjälp\n" " --version Visa version\n" "\n" " -r, --record Skapa en anslutning för inspelning\n" " -p, --playback Skapa en anslutning för uppspelning\n" "\n" " -v, --verbose Aktivera informativa åtgärder\n" "\n" " -s, --server=SERVER Namn på server att ansluta till\n" " -d, --device=ENHET Namn på mottagare/källa att ansluta " "till\n" " -n, --client-name=NAMN Hur denna klient ska anropas på " "servern\n" " --stream-name=NAMN Hur denna ström ska anropas på " "servern\n" " --volume=VOLUM Ange initiala (linjära) volymen i " "intervallet 0...65536\n" " --rate=SAMPLINGSFREKVENS Samplingsfrekvens i Hz (standard " "44100)\n" " --format=SAMPLINGSFORMAT Samplingstyp, en av s16le, s16be, " "u8, float32le,\n" " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, " "s24le, s24be,\n" " s24-32le, s24-32be (defaults to " "s16ne)\n" " --channels=KANALER Antalet kanaler, 1 för mono, 2 för " "stereo\n" " (standard 2)\n" " --channel-map=KANALMAPPNING Kanalmappning att använda istället " "för standard\n" " --fix-format Ta samplingsformatet från mottagaren/" "källan strömmen är\n" " ansluten till.\n" " --fix-rate Ta samplingsfrekvensen från " "mottagaren/källan strömmen är\n" " ansluten till.\n" " --fix-channels Ta antalet kanaler och " "kanalmappning\n" " från mottagaren/källan strömmen är " "ansluten till.\n" " --no-remix Mixa inte ner eller upp kanaler.\n" " --no-remap Mappa kanaler med index istället för " "med namn.\n" " --latency=BYTE Begär angiven latens i byte.\n" " --process-time=BYTE Begär angiven processtid per begäran " "i byte.\n" " --latency-msec=ms Begär angiven latens i ms.\n" " --process-time-msec=ms Begär angiven processtid per begäran " "i ms.\n" " --property=EGENSKAP=VÄRDE Sätt angiven egenskap till angivet " "värde.\n" " --raw Spela in/spela upp rå PCM-data.\n" " --passthrough Genomströmningsdata.\n" " --file-format[=FFORMAT] Spela in/spela upp formaterad PCM-" "data.\n" " --list-file-formats Lista tillgängliga filformat.\n" " --monitor-stream=INDEX Spela in från mottagaringången med " "index INDEX.\n" #: ../src/utils/pacat.c:810 #, c-format msgid "" "pacat %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pacat %s\n" "Kompilerade med libpulse %s\n" "Länkade med libpulse %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:843 ../src/utils/pactl.c:1644 #, c-format msgid "Invalid client name '%s'" msgstr "Ogiltigt klientnamn ”%s”" #: ../src/utils/pacat.c:858 #, c-format msgid "Invalid stream name '%s'" msgstr "Ogiltigt namn på strömmen ”%s”" #: ../src/utils/pacat.c:895 #, c-format msgid "Invalid channel map '%s'" msgstr "Ogiltig kanalmappning ”%s”" #: ../src/utils/pacat.c:924 ../src/utils/pacat.c:938 #, c-format msgid "Invalid latency specification '%s'" msgstr "Ogiltig latensangivelse ”%s”" #: ../src/utils/pacat.c:931 ../src/utils/pacat.c:945 #, c-format msgid "Invalid process time specification '%s'" msgstr "Ogiltig angivelse av processtid ”%s”" #: ../src/utils/pacat.c:957 #, c-format msgid "Invalid property '%s'" msgstr "Ogiltig egenskap ”%s”" #: ../src/utils/pacat.c:976 #, c-format msgid "Unknown file format %s." msgstr "Okänt filformat %s." #: ../src/utils/pacat.c:991 msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream" msgstr "Misslyckades med att tolka argumentet för --monitor-stream" #: ../src/utils/pacat.c:1002 msgid "Invalid sample specification" msgstr "Ogiltig samplingsspecifikation" #: ../src/utils/pacat.c:1012 #, c-format msgid "open(): %s" msgstr "open(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:1017 #, c-format msgid "dup2(): %s" msgstr "dup2(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:1024 msgid "Too many arguments." msgstr "För många argument." #: ../src/utils/pacat.c:1035 msgid "Failed to generate sample specification for file." msgstr "Misslyckades med att generera samplingsspecifikation för filen." #: ../src/utils/pacat.c:1061 msgid "Failed to open audio file." msgstr "Misslyckades med att öppna ljudfilen." #: ../src/utils/pacat.c:1067 msgid "" "Warning: specified sample specification will be overwritten with " "specification from file." msgstr "" "Varning: angiven samplingsspecifikation kommer att skrivas över med " "specifikation från filen." #: ../src/utils/pacat.c:1070 ../src/utils/pactl.c:1708 msgid "Failed to determine sample specification from file." msgstr "Misslyckades med att avgöra samplingsspecifikation från filen." #: ../src/utils/pacat.c:1079 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file." msgstr "Varning: Misslyckades med att avgöra kanalmappningen från filen." #: ../src/utils/pacat.c:1090 msgid "Channel map doesn't match sample specification" msgstr "Kanalmappning stämmer inte överens med samplingsspecifikationen" #: ../src/utils/pacat.c:1101 msgid "Warning: failed to write channel map to file." msgstr "Varning: Misslyckades med att skriva kanalmappningen till filen." #: ../src/utils/pacat.c:1116 #, c-format msgid "" "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'." msgstr "" "Öppnar en %s-ström med samplingsspecifikationen ”%s” och kanalmappningen " "”%s”." #: ../src/utils/pacat.c:1117 msgid "recording" msgstr "inspelning" #: ../src/utils/pacat.c:1117 msgid "playback" msgstr "uppspelning" #: ../src/utils/pacat.c:1141 msgid "Failed to set media name." msgstr "Misslyckades med att ange medienamn." #: ../src/utils/pacat.c:1148 ../src/utils/pactl.c:2058 msgid "pa_mainloop_new() failed." msgstr "pa_mainloop_new() misslyckades." #: ../src/utils/pacat.c:1171 msgid "io_new() failed." msgstr "io_new() misslyckades." #: ../src/utils/pacat.c:1178 ../src/utils/pactl.c:2070 msgid "pa_context_new() failed." msgstr "pa_context_new() misslyckades." #: ../src/utils/pacat.c:1186 ../src/utils/pactl.c:2076 #, c-format msgid "pa_context_connect() failed: %s" msgstr "pa_context_connect() misslyckades: %s" #: ../src/utils/pacat.c:1192 msgid "pa_context_rttime_new() failed." msgstr "pa_context_rttime_new() misslyckades." #: ../src/utils/pacat.c:1199 ../src/utils/pactl.c:2081 msgid "pa_mainloop_run() failed." msgstr "pa_mainloop_run() misslyckades." #: ../src/utils/pacmd.c:53 ../src/utils/pactl.c:1566 msgid "NAME [ARGS ...]" msgstr "NAMN [ARG …]" #: ../src/utils/pacmd.c:54 ../src/utils/pacmd.c:62 ../src/utils/pactl.c:1567 msgid "NAME|#N" msgstr "NAMN|#N" #: ../src/utils/pacmd.c:55 ../src/utils/pacmd.c:65 ../src/utils/pactl.c:1565 #: ../src/utils/pactl.c:1571 msgid "NAME" msgstr "NAMN" #: ../src/utils/pacmd.c:56 msgid "NAME|#N VOLUME" msgstr "NAMN|#N VOLYM" #: ../src/utils/pacmd.c:57 msgid "#N VOLUME" msgstr "#N VOLYM" #: ../src/utils/pacmd.c:58 ../src/utils/pacmd.c:72 ../src/utils/pactl.c:1569 msgid "NAME|#N 1|0" msgstr "NAMN|#N 1|0" #: ../src/utils/pacmd.c:59 msgid "#N 1|0" msgstr "#N 1|0" #: ../src/utils/pacmd.c:60 msgid "NAME|#N KEY=VALUE" msgstr "NAMN|#N NYCKEL=VÄRDE" #: ../src/utils/pacmd.c:61 msgid "#N KEY=VALUE" msgstr "#N NYCKEL=VÄRDE" #: ../src/utils/pacmd.c:63 msgid "#N" msgstr "#N" #: ../src/utils/pacmd.c:64 msgid "NAME SINK|#N" msgstr "NAMN MOTTAGARE|#N" #: ../src/utils/pacmd.c:66 ../src/utils/pacmd.c:67 msgid "NAME FILENAME" msgstr "NAMN FILNAMN" #: ../src/utils/pacmd.c:68 msgid "PATHNAME" msgstr "SÖKVÄGSNAMN" #: ../src/utils/pacmd.c:69 msgid "FILENAME SINK|#N" msgstr "FILNAMN MOTTAGARE|#N" #: ../src/utils/pacmd.c:71 ../src/utils/pactl.c:1568 msgid "#N SINK|SOURCE" msgstr "#N MOTTAGARE|KÄLLA" #: ../src/utils/pacmd.c:73 ../src/utils/pacmd.c:79 ../src/utils/pacmd.c:80 msgid "1|0" msgstr "1|0" #: ../src/utils/pacmd.c:74 ../src/utils/pactl.c:1570 msgid "CARD PROFILE" msgstr "KORT PROFIL" #: ../src/utils/pacmd.c:75 ../src/utils/pactl.c:1572 msgid "NAME|#N PORT" msgstr "NAMN|#N PORT" #: ../src/utils/pacmd.c:76 ../src/utils/pactl.c:1578 msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET" msgstr "KORT-NAMN|KORT-#N PORT OFFSET" #: ../src/utils/pacmd.c:77 msgid "TARGET" msgstr "MÅL" #: ../src/utils/pacmd.c:78 msgid "NUMERIC LEVEL" msgstr "NUMERISK NIVÅ" #: ../src/utils/pacmd.c:81 msgid "FRAMES" msgstr "LJUDRUTOR" #: ../src/utils/pacmd.c:83 #, c-format msgid "" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n" msgstr "" "\n" " -h, --help Visa denna hjälp\n" " --version Visa version\n" "När inget kommando anges startar pacmd i det interaktiva läget.\n" #: ../src/utils/pacmd.c:130 #, c-format msgid "" "pacmd %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pacmd %s\n" "Kompilerad med libpulse %s\n" "Länkad med libpulse %s\n" #: ../src/utils/pacmd.c:144 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." msgstr "Ingen PulseAudio-demon körs, eller körs ej som en sessionsdemon." #: ../src/utils/pacmd.c:149 #, c-format msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:166 #, c-format msgid "connect(): %s" msgstr "connect(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:174 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." msgstr "Misslyckades med att döda PulseAudio-demon." #: ../src/utils/pacmd.c:182 msgid "Daemon not responding." msgstr "Demon svarar ej." #: ../src/utils/pacmd.c:214 ../src/utils/pacmd.c:323 ../src/utils/pacmd.c:341 #, c-format msgid "write(): %s" msgstr "write(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:270 #, c-format msgid "poll(): %s" msgstr "poll(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:281 ../src/utils/pacmd.c:301 #, c-format msgid "read(): %s" msgstr "read(): %s" #: ../src/utils/pactl.c:166 #, c-format msgid "Failed to get statistics: %s" msgstr "Misslyckades med att hämta statistik: %s" #: ../src/utils/pactl.c:172 #, c-format msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr "Används för närvarande: %u block innehållande %s byte totalt.\n" #: ../src/utils/pactl.c:175 #, c-format msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr "" "Allokerade under hela livstiden: %u block innehållande %s byte totalt.\n" #: ../src/utils/pactl.c:178 #, c-format msgid "Sample cache size: %s\n" msgstr "Samplingscachestorlek: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:187 #, c-format msgid "Failed to get server information: %s" msgstr "Misslyckades med att hämta serverinformation: %s" #: ../src/utils/pactl.c:192 #, c-format msgid "" "Server String: %s\n" "Library Protocol Version: %u\n" "Server Protocol Version: %u\n" "Is Local: %s\n" "Client Index: %u\n" "Tile Size: %zu\n" msgstr "" "Serversträng: %s\n" "Biblioteksprotokollversion: %u\n" "Serverprotokollversion: %u\n" "Lokal: %s\n" "Klientindex: %u\n" "Blockstorlek: %zu\n" #: ../src/utils/pactl.c:208 #, c-format msgid "" "User Name: %s\n" "Host Name: %s\n" "Server Name: %s\n" "Server Version: %s\n" "Default Sample Specification: %s\n" "Default Channel Map: %s\n" "Default Sink: %s\n" "Default Source: %s\n" "Cookie: %04x:%04x\n" msgstr "" "Användarnamn: %s\n" "Värdnamn: %s\n" "Servernamn: %s\n" "Serverversion: %s\n" "Förvald samplingsspecifikation: %s\n" "Förvald kanalmappning: %s\n" "Förvald mottagare: %s\n" "Förvald källa: %s\n" "Kaka: %04x:%04x\n" #: ../src/utils/pactl.c:257 ../src/utils/pactl.c:902 ../src/utils/pactl.c:980 #, c-format msgid "Failed to get sink information: %s" msgstr "Misslyckades med att få information om mottagare: %s" #: ../src/utils/pactl.c:283 #, c-format msgid "" "Sink #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s\n" "\tMonitor Source: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Mottagare #%u\n" "\tTillstånd: %s\n" "\tNamn: %s\n" "\tBeskrivning: %s\n" "\tDrivrutin: %s\n" "\tSamplingsspecifikation: %s\n" "\tKanalmappning: %s\n" "\tÄgarmodul: %u\n" "\tTyst: %s\n" "\tVolym: %s\n" "\t balans %0.2f\n" "\tBasvolym: %s\n" "\tÖvervakarkälla: %s\n" "\tLatens: %0.0f µs, anpassad %0.0f µs\n" "\tFlaggor: %s%s%s%s%s%s%s\n" "\tEgenskaper:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:327 ../src/utils/pactl.c:433 ../src/utils/pactl.c:594 #, c-format msgid "\tPorts:\n" msgstr "\tPortar:\n" #: ../src/utils/pactl.c:334 ../src/utils/pactl.c:440 #, c-format msgid "\tActive Port: %s\n" msgstr "\tAktiv port: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:340 ../src/utils/pactl.c:446 #, c-format msgid "\tFormats:\n" msgstr "\tFormat:\n" #: ../src/utils/pactl.c:364 ../src/utils/pactl.c:922 ../src/utils/pactl.c:995 #, c-format msgid "Failed to get source information: %s" msgstr "Misslyckades med att få information om källa: %s" #: ../src/utils/pactl.c:390 #, c-format msgid "" "Source #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s\n" "\tMonitor of Sink: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Källa nr %u\n" "\tTillstånd: %s\n" "\tNamn: %s\n" "\tBeskrivning: %s\n" "\tDrivrutin: %s\n" "\tSamplingsspecifikation: %s\n" "\tKanalmappning: %s\n" "\tÄgarmodul: %u\n" "\tTystad: %s\n" "\tVolym: %s\n" "\t balans %0.2f\n" "\tBasvolym: %s\n" "\tÖvervakare för mottagare: %s\n" "\tLatens: %0.0f µs, konfigurerad %0.0f µs\n" "\tFlaggor: %s%s%s%s%s%s\n" "\tEgenskaper:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:418 ../src/utils/pactl.c:488 ../src/utils/pactl.c:531 #: ../src/utils/pactl.c:573 ../src/utils/pactl.c:671 ../src/utils/pactl.c:672 #: ../src/utils/pactl.c:683 ../src/utils/pactl.c:741 ../src/utils/pactl.c:742 #: ../src/utils/pactl.c:753 ../src/utils/pactl.c:804 ../src/utils/pactl.c:805 #: ../src/utils/pactl.c:811 msgid "n/a" msgstr "ej tillämpligt" #: ../src/utils/pactl.c:457 ../src/utils/pactl.c:861 #, c-format msgid "Failed to get module information: %s" msgstr "Misslyckades med att få modulinformation: %s" #: ../src/utils/pactl.c:480 #, c-format msgid "" "Module #%u\n" "\tName: %s\n" "\tArgument: %s\n" "\tUsage counter: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Modul nr. %u\n" "\tNamn: %s\n" "\tArgument: %s\n" "\tAnvändningsräknare: %s\n" "\tEgenskaper:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:499 #, c-format msgid "Failed to get client information: %s" msgstr "Misslyckades med att få klientinformation: %s" #: ../src/utils/pactl.c:525 #, c-format msgid "" "Client #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Klient #%u\n" "\tDrivrutin: %s\n" "\tÄgarmodul: %s\n" "\tEgenskaper:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:542 #, c-format msgid "Failed to get card information: %s" msgstr "Misslyckades med att få kortinformation: %s" #: ../src/utils/pactl.c:565 #, c-format msgid "" "Card #%u\n" "\tName: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Kort #%u\n" "\tNamn: %s\n" "\tDrivrutin: %s\n" "\tÄgarmodul: %s\n" "\tEgenskaper:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:581 #, c-format msgid "\tProfiles:\n" msgstr "\tProfiler:\n" #: ../src/utils/pactl.c:588 #, c-format msgid "\tActive Profile: %s\n" msgstr "\tAktiv profil: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:602 #, c-format msgid "" "\t\t\tProperties:\n" "\t\t\t\t%s\n" msgstr "" "\t\t\tEgenskaper:\n" "\t\t\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:607 #, c-format msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s" msgstr "\t\t\tDel av profil(er): %s" #: ../src/utils/pactl.c:624 ../src/utils/pactl.c:942 ../src/utils/pactl.c:1010 #, c-format msgid "Failed to get sink input information: %s" msgstr "Misslyckades med att få ingångsinformation för mottagaren: %s" #: ../src/utils/pactl.c:653 #, c-format msgid "" "Sink Input #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSink: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tFormat: %s\n" "\tCorked: %s\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSink Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Mottagaringång #%u\n" "\tDrivrutin: %s\n" "\tÄgarmodul: %s\n" "\tKlient: %s\n" "\tMottagare: %u\n" "\tSamplingsspecifikation: %s\n" "\tKanalmappning: %s\n" "\tFormat: %s\n" "\tKorkad: %s\n" "\tTyst: %s\n" "\tVolym: %s\n" "\t balans %0.2f\n" "\tBuffertlatens: %0.0f µs\n" "\tMottagarlatens: %0.0f µs\n" "\tOmsamplingsmetod: %s\n" "\tEgenskaper:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:694 ../src/utils/pactl.c:962 ../src/utils/pactl.c:1025 #, c-format msgid "Failed to get source output information: %s" msgstr "Misslyckades med att få information om källutgång: %s" #: ../src/utils/pactl.c:723 #, c-format msgid "" "Source Output #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSource: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tFormat: %s\n" "\tCorked: %s\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSource Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Källutgång #%u\n" "\tDrivrutin: %s\n" "\tÄgarmodul: %s\n" "\tKlient: %s\n" "\tKälla: %u\n" "\tSamplingsspecifikation: %s\n" "\tKanalmappning: %s\n" "\tFormat: %s\n" "\tKorkad: %s\n" "\tTyst: %s\n" "\tVolym: %s\n" "\t balans %0.2f\n" "\tBuffertlatens: %0.0f µs\n" "\tKällatens: %0.0f µs\n" "\tOmsamplingsmetod: %s\n" "\tEgenskaper:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:764 #, c-format msgid "Failed to get sample information: %s" msgstr "Misslyckades med att få samplingsinformation: %s" #: ../src/utils/pactl.c:791 #, c-format msgid "" "Sample #%u\n" "\tName: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tDuration: %0.1fs\n" "\tSize: %s\n" "\tLazy: %s\n" "\tFilename: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Sampling nr. %u\n" "\tNamn: %s\n" "\tSamplingsspecifikation: %s\n" "\tKanalmappning: %s\n" "\tVolym: %s\n" "\t balans %0.2f\n" "\tVaraktighet: %0.1f s\n" "\tStorlek: %s\n" "\tLat: %s\n" "\tFilnamn: %s\n" "\tEgenskaper:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:819 ../src/utils/pactl.c:829 #, c-format msgid "Failure: %s" msgstr "Misslyckande: %s" #: ../src/utils/pactl.c:868 #, c-format msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded" msgstr "Misslyckades med att stänga modul: Modulen %s är inte aktiv" #: ../src/utils/pactl.c:886 #, c-format msgid "" "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas " "channel/s supported = %d\n" msgstr "" "Misslyckades att sätta volym: Du försökte att sätta volymer för %d kanaler, " "medan antalet kanaler som stöds = %d\n" #: ../src/utils/pactl.c:1052 #, c-format msgid "Failed to set format: invalid format string %s" msgstr "Misslyckades med att ange format: ogiltig formatsträng %s" #: ../src/utils/pactl.c:1095 #, c-format msgid "Failed to upload sample: %s" msgstr "Misslyckades med att skicka upp samplingen: %s" #: ../src/utils/pactl.c:1112 msgid "Premature end of file" msgstr "För tidigt filslut" #: ../src/utils/pactl.c:1132 msgid "new" msgstr "ny" #: ../src/utils/pactl.c:1135 msgid "change" msgstr "ändra" #: ../src/utils/pactl.c:1138 msgid "remove" msgstr "ta bort" #: ../src/utils/pactl.c:1141 ../src/utils/pactl.c:1176 msgid "unknown" msgstr "okänd" #: ../src/utils/pactl.c:1149 msgid "sink" msgstr "mottagare" #: ../src/utils/pactl.c:1152 msgid "source" msgstr "källa" #: ../src/utils/pactl.c:1155 msgid "sink-input" msgstr "mottagaringång" #: ../src/utils/pactl.c:1158 msgid "source-output" msgstr "källutgång" #: ../src/utils/pactl.c:1161 msgid "module" msgstr "modul" #: ../src/utils/pactl.c:1164 msgid "client" msgstr "klient" #: ../src/utils/pactl.c:1167 msgid "sample-cache" msgstr "sample-cache" #: ../src/utils/pactl.c:1170 msgid "server" msgstr "server" #: ../src/utils/pactl.c:1173 msgid "card" msgstr "kort" #: ../src/utils/pactl.c:1182 #, c-format msgid "Event '%s' on %s #%u\n" msgstr "Händelse '%s' på %s #%u\n" #: ../src/utils/pactl.c:1454 msgid "Got SIGINT, exiting." msgstr "Fick SIGINT, avslutar." #: ../src/utils/pactl.c:1481 msgid "Invalid volume specification" msgstr "Ogiltig volymangivelse" #: ../src/utils/pactl.c:1504 msgid "Volume outside permissible range.\n" msgstr "Volym utanför tillåtet intervall.\n" #: ../src/utils/pactl.c:1517 msgid "Invalid number of volume specifications.\n" msgstr "Ogiltigt antal volymspecifikationer.\n" #: ../src/utils/pactl.c:1529 msgid "Inconsistent volume specification.\n" msgstr "Inkonsekvent volymspecifikation.\n" #: ../src/utils/pactl.c:1559 ../src/utils/pactl.c:1560 #: ../src/utils/pactl.c:1561 ../src/utils/pactl.c:1562 #: ../src/utils/pactl.c:1563 ../src/utils/pactl.c:1564 #: ../src/utils/pactl.c:1565 ../src/utils/pactl.c:1566 #: ../src/utils/pactl.c:1567 ../src/utils/pactl.c:1568 #: ../src/utils/pactl.c:1569 ../src/utils/pactl.c:1570 #: ../src/utils/pactl.c:1571 ../src/utils/pactl.c:1572 #: ../src/utils/pactl.c:1573 ../src/utils/pactl.c:1574 #: ../src/utils/pactl.c:1575 ../src/utils/pactl.c:1576 #: ../src/utils/pactl.c:1577 ../src/utils/pactl.c:1578 #: ../src/utils/pactl.c:1579 msgid "[options]" msgstr "[flaggor]" #: ../src/utils/pactl.c:1561 msgid "[TYPE]" msgstr "[TYP]" #: ../src/utils/pactl.c:1563 msgid "FILENAME [NAME]" msgstr "FILNAMN [NAMN]" #: ../src/utils/pactl.c:1564 msgid "NAME [SINK]" msgstr "NAMN [MOTTAGARE]" #: ../src/utils/pactl.c:1573 msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]" msgstr "NAMN|#N VOLYM [VOLYM …]" #: ../src/utils/pactl.c:1574 msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]" msgstr "#N VOLYM [VOLYM …]" #: ../src/utils/pactl.c:1575 msgid "NAME|#N 1|0|toggle" msgstr "NAMN|#N 1|0|växla" #: ../src/utils/pactl.c:1576 msgid "#N 1|0|toggle" msgstr "#N 1|0|växla" #: ../src/utils/pactl.c:1577 msgid "#N FORMATS" msgstr "#N FORMAT" #: ../src/utils/pactl.c:1580 #, c-format msgid "" "\n" "The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n" "can be used to specify the default sink, source and monitor.\n" msgstr "" "\n" "Specialnamnen @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE och @DEFAULT_MONITOR@\n" "kan användas för att ange standardmottagare, källa och övervakare.\n" #: ../src/utils/pactl.c:1583 #, c-format msgid "" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" msgstr "" "\n" " -h, --help Visa detta hjälpmeddelande\n" " --version Visa version\n" "\n" " -s, --server=SERVER Namnet på servern att ansluta till\n" " -n, --client-name=NAMN Vad klienten ska kallas på servern\n" #: ../src/utils/pactl.c:1624 #, c-format msgid "" "pactl %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pactl %s\n" "Kompilerad med libpulse %s\n" "Länkad med libpulse %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:1680 #, c-format msgid "Specify nothing, or one of: %s" msgstr "Specificera inget, eller endera av: %s" #: ../src/utils/pactl.c:1690 msgid "Please specify a sample file to load" msgstr "Ange en samplingsfil att ladda" #: ../src/utils/pactl.c:1703 msgid "Failed to open sound file." msgstr "Misslyckades med att öppna ljudfilen." #: ../src/utils/pactl.c:1715 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file." msgstr "" "Varning: Misslyckades med att avgöra samplingsspecifikationen från filen." #: ../src/utils/pactl.c:1725 msgid "You have to specify a sample name to play" msgstr "Du måste ange ett samplingsnamn att spela" #: ../src/utils/pactl.c:1737 msgid "You have to specify a sample name to remove" msgstr "Du måste ange ett samplingsnamn att ta bort" #: ../src/utils/pactl.c:1746 msgid "You have to specify a sink input index and a sink" msgstr "Du måste ange ett index för en ingångsmottagare och en mottagare" #: ../src/utils/pactl.c:1756 msgid "You have to specify a source output index and a source" msgstr "Du måste ange ett index för en källutgång och en källa" #: ../src/utils/pactl.c:1771 msgid "You have to specify a module name and arguments." msgstr "Du måste ange ett modulnamn och argument." #: ../src/utils/pactl.c:1791 msgid "You have to specify a module index or name" msgstr "Du måste ange ett modulindex eller namn" #: ../src/utils/pactl.c:1804 msgid "" "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value." msgstr "" "Du får inte ange fler än en mottagare. Du måste ange ett booleskt värde." #: ../src/utils/pactl.c:1809 ../src/utils/pactl.c:1829 msgid "Invalid suspend specification." msgstr "Ogiltig avstängningsspecifikation." #: ../src/utils/pactl.c:1824 msgid "" "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " "value." msgstr "Du får inte ange fler än en källa. Du måste ange ett booleskt värde." #: ../src/utils/pactl.c:1841 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name" msgstr "Du måste ange ett kortnamn/-index och ett profilnamn" #: ../src/utils/pactl.c:1852 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name" msgstr "Du måste ange ett mottagarnamn/-index och ett portnamn" #: ../src/utils/pactl.c:1863 msgid "You have to specify a sink name" msgstr "Du måste ange namn på en mottagare" #: ../src/utils/pactl.c:1873 msgid "You have to specify a source name/index and a port name" msgstr "Du måste ange ett källnamn/-index och ett portnamn" #: ../src/utils/pactl.c:1884 msgid "You have to specify a source name" msgstr "Du måste ange namn på en källa" #: ../src/utils/pactl.c:1894 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" msgstr "Du måste ange ett mottagarnamn/-index och en volym" #: ../src/utils/pactl.c:1907 msgid "You have to specify a source name/index and a volume" msgstr "Du måste ange ett källnamn/-index och en volym" #: ../src/utils/pactl.c:1920 msgid "You have to specify a sink input index and a volume" msgstr "Du måste ange ett index för en mottagaringång och en volym" #: ../src/utils/pactl.c:1925 msgid "Invalid sink input index" msgstr "Ogiltigt index för mottagaringång" #: ../src/utils/pactl.c:1936 msgid "You have to specify a source output index and a volume" msgstr "Du måste ange ett källutgångsindex och en volym" #: ../src/utils/pactl.c:1941 msgid "Invalid source output index" msgstr "Ogiltigt källutgångsindex" #: ../src/utils/pactl.c:1952 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean" msgstr "Du måste ange en mottagarnamn/-index och ett booleskt dämpningsvärde" #: ../src/utils/pactl.c:1957 ../src/utils/pactl.c:1972 #: ../src/utils/pactl.c:1992 ../src/utils/pactl.c:2010 msgid "Invalid mute specification" msgstr "Ogiltig dämpningsspecifikation" #: ../src/utils/pactl.c:1967 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean" msgstr "Du måste ange ett källnamn/-index och ett booleskt dämpningsvärde" #: ../src/utils/pactl.c:1982 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean" msgstr "" "Du måste ange ett index för en mottagaringång och ett booleskt dämpningsvärde" #: ../src/utils/pactl.c:1987 msgid "Invalid sink input index specification" msgstr "Ogiltig angivelse av index för mottagaringång" #: ../src/utils/pactl.c:2000 msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean" msgstr "Du måste ange ett källutgångsindex och ett booleskt dämpningsvärde" #: ../src/utils/pactl.c:2005 msgid "Invalid source output index specification" msgstr "Ogiltig specificering av källutgångsindex" #: ../src/utils/pactl.c:2022 msgid "" "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported " "formats" msgstr "" "Du måste ange ett mottagarindex och en semikolonavskild lista med format som " "stöds" #: ../src/utils/pactl.c:2034 msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset" msgstr "Du måste ange ett kortnamn/-index, ett portnamn och en latensoffset" #: ../src/utils/pactl.c:2041 msgid "Could not parse latency offset" msgstr "Kunde inte tolka latensoffset" #: ../src/utils/pactl.c:2053 msgid "No valid command specified." msgstr "Inget giltigt kommando angett." #: ../src/utils/pasuspender.c:81 #, c-format msgid "fork(): %s\n" msgstr "fork(): %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:94 #, c-format msgid "execvp(): %s\n" msgstr "execvp(): %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:113 #, c-format msgid "Failure to resume: %s\n" msgstr "Misslyckades med att återuppta: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:147 #, c-format msgid "Failure to suspend: %s\n" msgstr "Misslyckades med vänteläge: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:172 #, c-format msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" msgstr "VARNING: Ljudservern är inte lokal, försätter ej i vänteläge.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:185 #, c-format msgid "Connection failure: %s\n" msgstr "Anslutningsfel: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:203 #, c-format msgid "Got SIGINT, exiting.\n" msgstr "Erhöll SIGINT, avslutar.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:221 #, c-format msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" msgstr "VARNING: Underordnad process avslutad av signalen %u\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:230 #, c-format msgid "" "%s [options] ... \n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" "\n" msgstr "" "%s [flaggor] … \n" "\n" " -h, --help Visa denna hjälp\n" " --version Visa version\n" " -s, --server=SERVER Namnet på servern att ansluta till\n" "\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:268 #, c-format msgid "" "pasuspender %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pasuspender %s\n" "Kompilerad med libpulse %s\n" "Länkad med libpulse %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:297 #, c-format msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" msgstr "pa_mainloop_new() misslyckades.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:310 #, c-format msgid "pa_context_new() failed.\n" msgstr "pa_context_new() misslyckades.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:322 #, c-format msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" msgstr "pa_mainloop_run() misslyckades.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:60 #, c-format msgid "" "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" "\n" " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n" " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n" " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment " "variables and cookie file.\n" " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" msgstr "" "%s [-D display] [-S server] [-O mottagare] [-I källa] [-c fil] [-d|-e|-i|-" "r]\n" "\n" " -d Visa aktuell PulseAudio-data som hör till X11-display (standard)\n" " -e Exportera lokal PulseAudio-data till X11-display\n" " -i Importera PulseAudio-data från X11-display till lokala miljövariabler " "och kakfil.\n" " -r Ta bort PulseAudio-data från X11-display\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:93 #, c-format msgid "Failed to parse command line.\n" msgstr "Misslyckades med att tolka kommandorad.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:112 #, c-format msgid "Server: %s\n" msgstr "Server: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:114 #, c-format msgid "Source: %s\n" msgstr "Källa: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:116 #, c-format msgid "Sink: %s\n" msgstr "Mottagare: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:118 #, c-format msgid "Cookie: %s\n" msgstr "Kaka: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:136 #, c-format msgid "Failed to parse cookie data\n" msgstr "Misslyckades med att tolka kakdata\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:141 #, c-format msgid "Failed to save cookie data\n" msgstr "Misslyckades med att spara kakdata\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:170 #, c-format msgid "Failed to get FQDN.\n" msgstr "Misslyckades med att hämta FQDN.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:190 #, c-format msgid "Failed to load cookie data\n" msgstr "Misslyckades med att läsa in kakdata\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:208 #, c-format msgid "Not yet implemented.\n" msgstr "Ännu inte implementerad.\n"