diff options
-rw-r--r-- | po/LINGUAS | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 3160 |
2 files changed, 3161 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index f70d6e296..fc7d827f2 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -9,6 +9,7 @@ el es fi fr +gl gu he hi diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po new file mode 100644 index 000000000..6c33e8ab1 --- /dev/null +++ b/po/gl.po @@ -0,0 +1,3160 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# bassball93 <bassball93@gmail.com>, 2011. +# mbouzada <mbouzada@gmail.com>, 2011. +# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PulseAudio\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 14:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-14 18:57+0200\n" +"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" +"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1136 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1204 +#, c-format +msgid "" +"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " +"ms).\n" +"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " +"to the ALSA developers." +msgstr "" +"snd_pcm_avail() devolveu un valor que é excepcionalmente grande: %lu bytes " +"(%lu ms).\n" +"O máis probábel é que sexa un erro do controlador ALSA «%s». Informe disto " +"aos desenvolvedores de ALSA." + +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1179 +#, c-format +msgid "" +"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s" +"%lu ms).\n" +"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " +"to the ALSA developers." +msgstr "" +"snd_pcm_delay() devolveu un valor que é excepcionalmente grande: %li bytes " +"(%s%lu ms).\n" +"O máis probábel é que sexa un erro do controlador ALSA «%s». Informe disto " +"aos desenvolvedores de ALSA." + +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1220 +#, c-format +msgid "" +"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail " +"%lu.\n" +"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " +"to the ALSA developers." +msgstr "" +"snd_pcm_avail_delay() devolveu valores estraños: o atraso de %lu é menor que " +"o dispoñíbel %lu.\n" +"O máis probábel é que sexa un erro do controlador ALSA «%s». Informe disto " +"aos desenvolvedores de ALSA." + +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1263 +#, c-format +msgid "" +"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " +"(%lu ms).\n" +"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " +"to the ALSA developers." +msgstr "" +"snd_pcm_mmap_beginl() devolveu un valor que é excepcionalmente grande: %lu " +"bytes (%lu ms).\n" +"O máis probábel é que sexa un erro do controlador ALSA «%s». Informe disto " +"aos desenvolvedores de ALSA." + +#: ../src/modules/module-always-sink.c:38 +msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one" +msgstr "Manter sempre polo menos un destino cargado aínda que sexa nulo" + +#: ../src/modules/module-always-sink.c:82 +msgid "Dummy Output" +msgstr "Saída parva" + +#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:48 +msgid "Virtual LADSPA sink" +msgstr "Destino virtual LADSPA" + +#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:52 +msgid "" +"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> " +"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> " +"channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa " +"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of " +"input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input " +"LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output " +"LADSPA port names> " +msgstr "" +"sink_name=<nome para o destino> sink_properties=<propiedades para o destino> " +"master=<nome do destino a filtrar> format=<formato de mostra> rate=<taxa de " +"mostra> channels=<cantidade de canles> channel_map=<asignación de canles> " +"plugin=<nome do engadido ladspa> label=<etiqueta do engadido ladspa> " +"control=<lista separada por vírgula de valores de control de entrada> " +"input_ladspaport_map=<lista separada por comas dos nomes de portos LADSPA de " +"entrada> output_ladspaport_map=<lista separada por comas dos nomes dos " +"portos LADSPA de saída> " + +#: ../src/modules/module-null-sink.c:49 +msgid "Clocked NULL sink" +msgstr "Destino nulo sincronizado" + +#: ../src/modules/module-null-sink.c:284 +msgid "Null Output" +msgstr "Saída nula" + +#: ../src/pulsecore/sink.c:3377 +msgid "Built-in Audio" +msgstr "Audio interno" + +#: ../src/pulsecore/sink.c:3382 +msgid "Modem" +msgstr "Módem" + +#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:127 +msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." +msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o cargador llt_dlopen orixinal." + +#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:132 +msgid "Failed to allocate new dl loader." +msgstr "Produciuse un fallo ao asignar o cargador dl novo." + +#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:145 +msgid "Failed to add bind-now-loader." +msgstr "Produciuse un fallo ao engadir o bind-now-loader." + +#: ../src/daemon/main.c:139 +#, c-format +msgid "Got signal %s." +msgstr "Obtívose o sinal %s." + +#: ../src/daemon/main.c:166 +msgid "Exiting." +msgstr "Saíndo." + +#: ../src/daemon/main.c:184 +#, c-format +msgid "Failed to find user '%s'." +msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o usuario «%s»." + +#: ../src/daemon/main.c:189 +#, c-format +msgid "Failed to find group '%s'." +msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o grupo «%s»." + +#: ../src/daemon/main.c:193 +#, c-format +msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." +msgstr "Atopáronse o usuario «%s» (UID %lu) e o grupo «%s» (GID %lu)." + +#: ../src/daemon/main.c:198 +#, c-format +msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." +msgstr "O GID do usuario «%s» e do grupo «%s» non coinciden." + +#: ../src/daemon/main.c:203 +#, c-format +msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." +msgstr "O cartafol de inicio do usuario «%s» non é «%s», ignorando." + +#: ../src/daemon/main.c:206 ../src/daemon/main.c:211 +#, c-format +msgid "Failed to create '%s': %s" +msgstr "Produciuse un fallo ao crear «%s»: %s" + +#: ../src/daemon/main.c:218 +#, c-format +msgid "Failed to change group list: %s" +msgstr "Produciuse un fallo ao cambiar a lista do grupo: %s" + +#: ../src/daemon/main.c:234 +#, c-format +msgid "Failed to change GID: %s" +msgstr "Produciuse un fallo ao cambiar o GID: %s" + +#: ../src/daemon/main.c:250 +#, c-format +msgid "Failed to change UID: %s" +msgstr "Produciuse un fallo ao cambiar o UID: %s" + +#: ../src/daemon/main.c:269 +msgid "Successfully dropped root privileges." +msgstr "Liberáronse satisfactoriamente os privilexios de superusuario." + +#: ../src/daemon/main.c:277 +msgid "System wide mode unsupported on this platform." +msgstr "O modo a todo do sistema non esta permitido nesta plataforma." + +#: ../src/daemon/main.c:295 +#, c-format +msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" +msgstr "Produciuse un fallo setrlimit(%s, (%u, %u)): %s" + +#: ../src/daemon/main.c:496 +msgid "Failed to parse command line." +msgstr "Produciuse un fallo ao analizar a liña de ordes." + +#: ../src/daemon/main.c:529 +msgid "" +"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup " +"service." +msgstr "" +"O modo de sistema foi rexeitado por un usuario sen privilexios. Soamente " +"iniciarase o servizo de busca do servidor D-Bus." + +#: ../src/daemon/main.c:611 +msgid "Daemon not running" +msgstr "O daemon non se está executando" + +#: ../src/daemon/main.c:613 +#, c-format +msgid "Daemon running as PID %u" +msgstr "O daemon está executándose como PID %u" + +#: ../src/daemon/main.c:628 +#, c-format +msgid "Failed to kill daemon: %s" +msgstr "Non foi posíbel deter o daemon: %s" + +#: ../src/daemon/main.c:657 +msgid "" +"This program is not intended to be run as root (unless --system is " +"specified)." +msgstr "" +"Este programa non precisa ser executado como superusuario (a non ser que se " +"especifique --system)." + +#: ../src/daemon/main.c:660 +msgid "Root privileges required." +msgstr "Precísanse privilexios de superusuario." + +#: ../src/daemon/main.c:667 +msgid "--start not supported for system instances." +msgstr "--start no está permitido para as instancias do sistema." + +#: ../src/daemon/main.c:707 +#, c-format +msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn." +msgstr "Servidor configurado polo usuario %s sen start/autospawning." + +#: ../src/daemon/main.c:713 +#, c-format +msgid "" +"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper." +msgstr "" +"Servidor configurado polo usuario %s que aparece como local. Probando máis " +"polo miúdo." + +#: ../src/daemon/main.c:718 +msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" +msgstr "" +"Executándose en modo de sistema, máis non se configurou --disallow-exit!" + +#: ../src/daemon/main.c:721 +msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" +msgstr "" +"Executándose en modo de sistema, máis non se configurou --disallow-module-" +"loading!" + +#: ../src/daemon/main.c:724 +msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" +msgstr "Executándose en modo de sistema, forzase a desactivación do modo SHM!" + +#: ../src/daemon/main.c:729 +msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" +msgstr "" +"Executándose en modo de sistema, forzase a desactivación de exit idle time!" + +#: ../src/daemon/main.c:757 +msgid "Failed to acquire stdio." +msgstr "Produciuse un fallo ao tentar adquirir stdio." + +#: ../src/daemon/main.c:763 ../src/daemon/main.c:828 +#, c-format +msgid "pipe() failed: %s" +msgstr "Produciuse un fallo na canalización pipe(): %s" + +#: ../src/daemon/main.c:768 ../src/daemon/main.c:833 +#, c-format +msgid "fork() failed: %s" +msgstr "Produciuse un fallo na bifurcación fork(): %s" + +#: ../src/daemon/main.c:783 ../src/daemon/main.c:848 ../src/utils/pacat.c:550 +#, c-format +msgid "read() failed: %s" +msgstr "Produciuse un fallo na lectura read(): %s" + +#: ../src/daemon/main.c:789 +msgid "Daemon startup failed." +msgstr "Produciuse un fallo no inicio do daemon." + +#: ../src/daemon/main.c:791 +msgid "Daemon startup successful." +msgstr "O daemon iniciouse satisfactoriamente." + +#: ../src/daemon/main.c:816 +#, c-format +msgid "setsid() failed: %s" +msgstr "Produciuse un fallo na sesión setsid(): %s" + +#: ../src/daemon/main.c:901 +#, c-format +msgid "This is PulseAudio %s" +msgstr "Isto é PulseAudio %s" + +#: ../src/daemon/main.c:902 +#, c-format +msgid "Compilation host: %s" +msgstr "Anfitrión de compilación: %s" + +#: ../src/daemon/main.c:903 ../src/tests/resampler-test.c:418 +#, c-format +msgid "Compilation CFLAGS: %s" +msgstr "Compilación CFLAGS: %s" + +#: ../src/daemon/main.c:906 +#, c-format +msgid "Running on host: %s" +msgstr "Executándose no anfitrión: %s" + +#: ../src/daemon/main.c:909 +#, c-format +msgid "Found %u CPUs." +msgstr "Atopáronse %u CPU." + +#: ../src/daemon/main.c:911 +#, c-format +msgid "Page size is %lu bytes" +msgstr "O tamaño da páxina é de %lu bytes" + +#: ../src/daemon/main.c:914 +msgid "Compiled with Valgrind support: yes" +msgstr "Compilado con compatibilidade con Valgrind: si" + +#: ../src/daemon/main.c:916 +msgid "Compiled with Valgrind support: no" +msgstr "Compilado con compatibilidade con Valgrind: non" + +#: ../src/daemon/main.c:919 +#, c-format +msgid "Running in valgrind mode: %s" +msgstr "Executándose en modo valgrind: %s" + +#: ../src/daemon/main.c:921 +#, c-format +msgid "Running in VM: %s" +msgstr "Executándose en VM: %s" + +#: ../src/daemon/main.c:924 +msgid "Optimized build: yes" +msgstr "Construción optimizada: si" + +#: ../src/daemon/main.c:926 +msgid "Optimized build: no" +msgstr "Construción optimizada: non" + +#: ../src/daemon/main.c:930 +msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." +msgstr "Definido NDEBUG, desactivadas todas as comprobacións." + +#: ../src/daemon/main.c:932 +msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." +msgstr "Definido FASTPATH, só se desactivan as comprobacións rápidas de ruta." + +#: ../src/daemon/main.c:934 +msgid "All asserts enabled." +msgstr "Activadas todas as comprobacións." + +#: ../src/daemon/main.c:938 +msgid "Failed to get machine ID" +msgstr "Produciuse un fallo ao tentar obter o ID da máquina" + +#: ../src/daemon/main.c:941 +#, c-format +msgid "Machine ID is %s." +msgstr "O ID da máquina é %s" + +#: ../src/daemon/main.c:945 +#, c-format +msgid "Session ID is %s." +msgstr "O ID da sesión é %s." + +#: ../src/daemon/main.c:951 +#, c-format +msgid "Using runtime directory %s." +msgstr "Utilizando o directorio de tempo de execución %s." + +#: ../src/daemon/main.c:956 +#, c-format +msgid "Using state directory %s." +msgstr "Utilizando o directorio de estado %s." + +#: ../src/daemon/main.c:959 +#, c-format +msgid "Using modules directory %s." +msgstr "Utilizando o directorio de módulos %s." + +#: ../src/daemon/main.c:961 +#, c-format +msgid "Running in system mode: %s" +msgstr "Executándose en modo de sistema: %s" + +#: ../src/daemon/main.c:964 +msgid "" +"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " +"shouldn't be doing that.\n" +"If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as " +"expected.\n" +"Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an " +"explanation why system mode is usually a bad idea." +msgstr "" +"Conforme, polo que se ve, está executando PA no modo de sistema de PA. Teña " +"en conta que o máis probable é que non debería de estar facéndoo.\n" +"Se, aínda así, segue facéndoo, entón será culpa súa se as cousas non " +"funcionan como se agardaba.\n" +"Por favor, lea http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode para " +"obter unha explicación de por qué o modo de sistema adoita ser unha mala " +"idea." + +#: ../src/daemon/main.c:981 +msgid "pa_pid_file_create() failed." +msgstr "Fallou pa_pid_file_create()." + +#: ../src/daemon/main.c:991 +msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" +msgstr "" +"Existen cronómetros de alta resolución novos e dispoñíbeis! Bo proveito!" + +#: ../src/daemon/main.c:993 +msgid "" +"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" +"resolution timers enabled!" +msgstr "" +"Meu, o seu núcleo mete medo! A recomendación de hoxe do chef é Linux con " +"cronómetros de alta resolución activados!" + +#: ../src/daemon/main.c:1011 +msgid "pa_core_new() failed." +msgstr "Produciuse un fallo en pa_core_new()." + +#: ../src/daemon/main.c:1089 +msgid "Failed to initialize daemon." +msgstr "Produciuse un fallo ao tentar iniciar o daemon." + +#: ../src/daemon/main.c:1094 +msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." +msgstr "" +"Iniciouse o daemon sen ningún módulo cargado, polo que se nega a funcionar." + +#: ../src/daemon/main.c:1132 +msgid "Daemon startup complete." +msgstr "O daemon iniciouse completamente." + +#: ../src/daemon/main.c:1138 +msgid "Daemon shutdown initiated." +msgstr "Comeza a apagarse o daemon." + +#: ../src/daemon/main.c:1169 +msgid "Daemon terminated." +msgstr "O daemon rematou." + +#: ../src/daemon/cmdline.c:113 +#, c-format +msgid "" +"%s [options]\n" +"\n" +"COMMANDS:\n" +" -h, --help Show this help\n" +" --version Show version\n" +" --dump-conf Dump default configuration\n" +" --dump-modules Dump list of available modules\n" +" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n" +" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory " +"segments\n" +" --start Start the daemon if it is not " +"running\n" +" -k --kill Kill a running daemon\n" +" --check Check for a running daemon (only " +"returns exit code)\n" +"\n" +"OPTIONS:\n" +" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n" +" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n" +" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n" +" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n" +" (only available as root, when SUID " +"or\n" +" with elevated RLIMIT_NICE)\n" +" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n" +" (only available as root, when SUID " +"or\n" +" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n" +" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested " +"module\n" +" loading/unloading after startup\n" +" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n" +" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and " +"this\n" +" time passed\n" +" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle " +"and\n" +" this time passed\n" +" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n" +" -v Increase the verbosity level\n" +" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH}\n" +" Specify the log target\n" +" --log-meta[=BOOL] Include code location in log " +"messages\n" +" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n" +" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n" +" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic " +"shared\n" +" objects (plugins)\n" +" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n" +" (See --dump-resample-methods for\n" +" possible values)\n" +" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n" +" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n" +" platforms that support it.\n" +" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n" +"\n" +"STARTUP SCRIPT:\n" +" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module " +"with\n" +" the specified argument\n" +" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n" +" -C Open a command line on the running " +"TTY\n" +" after startup\n" +"\n" +" -n Don't load default script file\n" +msgstr "" +"%s [opcións]\n" +"\n" +"ORDES:\n" +" -h, --help Mostra esta axuda\n" +" --version Mostra a versión\n" +" --dump-conf Envorca a configuración " +"predeterminada\n" +" --dump-modules Envorca unha lista de módulos " +"dispoñíbeis\n" +" --dump-resample-methods Envorca os métodos dispoñíbeis de " +"nova mostraxe\n" +" --cleanup-shm Limpa os segmentos de memoria " +"compartidos\n" +" --start Inicia o «daemon», se aínda non está " +"executándose\n" +" -k --kill Detén un «daemon» que estea " +"executándose\n" +" --check Verifica que «daemon» están " +"executándose\n" +"\n" +"OPCIÓNS:\n" +" --system[=BOOL] Executase como única instancia a " +"nivel do sistema\n" +" -D, --daemonize[=BOOL] Convertese en daemon despois de " +"iniciarse\n" +" --fail[=BOOL] Pechase cando falla o inicio\n" +" --high-priority[=BOOL] Tenta estabelecer un nivel alto " +"agradábel\n" +" (só dispoñíbel como root, cando o " +"SUID ou\n" +" RLIMIT_NICE son elevados)\n" +" --realtime[=BOOL] Tenta activar a planificación en " +"tempo real\n" +" (só dispoñíbel como root, cando o " +"SUID ou\n" +" RLIMIT_NICE son elevados)\n" +" --disallow-module-loading[=BOOL] Non permite a carga/descarga do " +"módulo polo usuario\n" +" despois de que se teña iniciado\n" +" --disallow-exit[=BOOL] Non permite a petición do usuario de " +"abandonar o programa\n" +" --exit-idle-time=SECS Desactiva un daemon cando está " +"desocupado e\n" +" transcorreu esa cantidade de tempo\n" +" --module-idle-time=SECS Descarga os módulos que foron " +"cargados automaticamente cando están\n" +" desocupados e transcorreu esa " +"cantidade de tempo\n" +" --scache-idle-time=SECS Descarga mostras cargadas " +"automaticamente cando están\n" +" desocupados e transcorreu esa " +"cantidade de tempo\n" +" --log-level[=LEVEL] Aumenta ou define o grao da saída a " +"utilizar\n" +" -v Aumenta o grao da saída\n" +" --log-target={auto,syslog,stderr} Especifica o destino do rexistro\n" +" --log-meta[=BOOL] Incluír a localización do código nos " +"mensaxes de rexistro\n" +" --log-time[=BOOL] Incluír a pegada de tempo nos " +"mensaxes de rexistro\n" +" -p, --dl-search-path=PATH Estabelece a ruta de busca (search " +"path) para engadidos\n" +" (plugins) compartidos\n" +" --resample-method=METHOD Utiliza un método de nova mostraxe " +"específico\n" +" (Ver en --dump-resample-methods os " +"valores posibles)\n" +" --use-pid-file[=BOOL] Crea o ficheiro PID\n" +" --no-cpu-limit[=BOOL] Non instala un limitador de carga de " +"CPU en\n" +" plataformas que o admitan.\n" +" --disable-shm[=BOOL] Desactiva a compatibilidade para " +"memoria compartida.\n" +"\n" +"SCRIPT DE INICIO:\n" +" -L, --load=\"ARGUMENTOS DO MODULO\" Carga o módulo engadido cos " +"parámetros indicados\n" +" -F, --file=FILENAME Executa o script especificado\n" +" -C Abre unha liña de ordes na TTY " +"actual despois de iniciar\n" +"\n" +" -n Non carga o ficheiro script " +"predeterminado\n" + +#: ../src/daemon/cmdline.c:244 +msgid "--daemonize expects boolean argument" +msgstr "--daemonize agarda un argumento booleano" + +#: ../src/daemon/cmdline.c:251 +msgid "--fail expects boolean argument" +msgstr "--fail agarda un argumento booleano" + +#: ../src/daemon/cmdline.c:261 +msgid "" +"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one " +"of debug, info, notice, warn, error)." +msgstr "" +"--log-level agarda un argumento no nivel do rexistro (xa sexa numérico, " +"dentro do rango de 0..4; xa sexa un de debug, info, notice, warn, ou error)." + +#: ../src/daemon/cmdline.c:273 +msgid "--high-priority expects boolean argument" +msgstr "--high-priority agarda un argumento booleano" + +#: ../src/daemon/cmdline.c:280 +msgid "--realtime expects boolean argument" +msgstr "--realtime agarda un argumento booleano" + +#: ../src/daemon/cmdline.c:287 +msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" +msgstr "--disallow-module-loading agarda un argumento booleano" + +#: ../src/daemon/cmdline.c:294 +msgid "--disallow-exit expects boolean argument" +msgstr "--disallow-exit agarda un argumento booleano" + +#: ../src/daemon/cmdline.c:301 +msgid "--use-pid-file expects boolean argument" +msgstr "--use pid-file agarda un argumento booleano" + +#: ../src/daemon/cmdline.c:318 +msgid "" +"Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file " +"name 'file:<path>'." +msgstr "" +"Rexistro de destino non válido: use «syslog», «stderr», «auto» ou un nome " +"de ficheiro válido «file:<ruta>»." + +#: ../src/daemon/cmdline.c:325 +msgid "--log-time expects boolean argument" +msgstr "--log-time agarda un argumento booleano" + +#: ../src/daemon/cmdline.c:332 +msgid "--log-meta expects boolean argument" +msgstr "--log-meta agarda un argumento booleano" + +#: ../src/daemon/cmdline.c:351 +#, c-format +msgid "Invalid resample method '%s'." +msgstr "Método de nova mostraxe incorrecto «%s»" + +#: ../src/daemon/cmdline.c:358 +msgid "--system expects boolean argument" +msgstr "--system agarda un argumento booleano" + +#: ../src/daemon/cmdline.c:365 +msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument" +msgstr "--no-cpu-limit agarda un argumento booleano" + +#: ../src/daemon/cmdline.c:372 +msgid "--disable-shm expects boolean argument" +msgstr "--disable-shm agarda un argumento booleano" + +#: ../src/daemon/dumpmodules.c:59 +#, c-format +msgid "Name: %s\n" +msgstr "Nome: %s\n" + +#: ../src/daemon/dumpmodules.c:62 +#, c-format +msgid "No module information available\n" +msgstr "Non existe información dispoñíbel acerca do módulo\n" + +#: ../src/daemon/dumpmodules.c:65 +#, c-format +msgid "Version: %s\n" +msgstr "Versión: %s\n" + +#: ../src/daemon/dumpmodules.c:67 +#, c-format +msgid "Description: %s\n" +msgstr "Descrición: %s\n" + +#: ../src/daemon/dumpmodules.c:69 +#, c-format +msgid "Author: %s\n" +msgstr "Autor: %s\n" + +#: ../src/daemon/dumpmodules.c:71 +#, c-format +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "Utilización: %s\n" + +#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72 +#, c-format +msgid "Load Once: %s\n" +msgstr "Carga unha vez: %s\n" + +#: ../src/daemon/dumpmodules.c:74 +#, c-format +msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n" +msgstr "AVISO DE OBSOLESCENCIA: %s\n" + +#: ../src/daemon/dumpmodules.c:78 +#, c-format +msgid "Path: %s\n" +msgstr "Ruta: %s\n" + +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:275 +#, c-format +msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." +msgstr "[%s:%u] Destino do rexistro incorrecto «%s»." + +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:291 +#, c-format +msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." +msgstr "[%s:%u] Nivel do rexistro incorrecto «%s»." + +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:307 +#, c-format +msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." +msgstr "[%s:%u] Método de nova mostraxe incorrecto «%s»." + +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:330 +#, c-format +msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." +msgstr "[%s:%u] Rlimit incorrecto «%s»." + +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:351 +#, c-format +msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." +msgstr "[%s:%u] Formato de mostra «%s» incorrecto" + +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:370 ../src/daemon/daemon-conf.c:389 +#, c-format +msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." +msgstr "[%s:%u] Taxa de mostraxe incorrecta «%s»." + +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:413 +#, c-format +msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." +msgstr "[%s:%u] Canles de mostra incorrectas «%s»." + +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:431 +#, c-format +msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." +msgstr "[%s:%u] Mapa de canles incorrecto «%s»." + +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:449 +#, c-format +msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." +msgstr "[%s:%u] Cantidade incorrecta de fragmentos «%s»." + +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:467 +#, c-format +msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." +msgstr "[%s:%u] Tamaño incorrecto de fragmento «%s»." + +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:485 +#, c-format +msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." +msgstr "[%s:%u] Nivel de amabilidade incorrecto «%s»." + +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:528 +#, c-format +msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'." +msgstr "[%s:%u] Tipo de servidor incorrecto «%s»." + +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:641 +#, c-format +msgid "Failed to open configuration file: %s" +msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de configuración: %s" + +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:657 +msgid "" +"The specified default channel map has a different number of channels than " +"the specified default number of channels." +msgstr "" +"O mapa de canles predeterminado especificado ten un número de canles " +"distinto ao especificado como predeterminado." + +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:743 +#, c-format +msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" +msgstr "### Lendo desde o ficheiro de configuración: %s ###\n" + +#: ../src/daemon/caps.c:58 +msgid "Cleaning up privileges." +msgstr "Limpeza de privilexios." + +#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 +msgid "PulseAudio Sound System" +msgstr "Sistema de son PulseAudio" + +#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2 +msgid "Start the PulseAudio Sound System" +msgstr "Iniciar o Sistema de son PulseAudio" + +#: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:1 +msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy" +msgstr "Normativa de enrutado de KDE do Sistema de son PulseAudio" + +#: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:2 +msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy" +msgstr "Iniciar o Sistema de son PulseAudio coa normativa de enrutado de KDE" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:107 +msgid "Front Center" +msgstr "Fronte central" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:108 +msgid "Front Left" +msgstr "Fronte esquerda" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:109 +msgid "Front Right" +msgstr "Fronte dereita" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:111 +msgid "Rear Center" +msgstr "Traseira central" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:112 +msgid "Rear Left" +msgstr "Traseira esquerda" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:113 +msgid "Rear Right" +msgstr "Traseira dereita" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:115 +msgid "Subwoofer" +msgstr "Subgraves" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:117 +msgid "Front Left-of-center" +msgstr "Frontal esquerda central" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:118 +msgid "Front Right-of-center" +msgstr "Frontal dereita central" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:120 +msgid "Side Left" +msgstr "Lateral esquerda" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:121 +msgid "Side Right" +msgstr "Lateral dereita" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:123 +msgid "Auxiliary 0" +msgstr "Auxiliar 0" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:124 +msgid "Auxiliary 1" +msgstr "Auxiliar 1" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:125 +msgid "Auxiliary 2" +msgstr "Auxiliar 2" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:126 +msgid "Auxiliary 3" +msgstr "Auxiliar 3" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:127 +msgid "Auxiliary 4" +msgstr "Auxiliar 4" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:128 +msgid "Auxiliary 5" +msgstr "Auxiliar 5" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:129 +msgid "Auxiliary 6" +msgstr "Auxiliar 6" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:130 +msgid "Auxiliary 7" +msgstr "Auxiliar 7" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:131 +msgid "Auxiliary 8" +msgstr "Auxiliar 8" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:132 +msgid "Auxiliary 9" +msgstr "Auxiliar 9" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:133 +msgid "Auxiliary 10" +msgstr "Auxiliar 10" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:134 +msgid "Auxiliary 11" +msgstr "Auxiliar 11" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:135 +msgid "Auxiliary 12" +msgstr "Auxiliar 12" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:136 +msgid "Auxiliary 13" +msgstr "Auxiliar 13" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:137 +msgid "Auxiliary 14" +msgstr "Auxiliar 14" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:138 +msgid "Auxiliary 15" +msgstr "Auxiliar 15" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:139 +msgid "Auxiliary 16" +msgstr "Auxiliar 16" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:140 +msgid "Auxiliary 17" +msgstr "Auxiliar 17" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:141 +msgid "Auxiliary 18" +msgstr "Auxiliar 18" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:142 +msgid "Auxiliary 19" +msgstr "Auxiliar 19" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:143 +msgid "Auxiliary 20" +msgstr "Auxiliar 20" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:144 +msgid "Auxiliary 21" +msgstr "Auxiliar 21" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:145 +msgid "Auxiliary 22" +msgstr "Auxiliar 22" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:146 +msgid "Auxiliary 23" +msgstr "Auxiliar 23" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:147 +msgid "Auxiliary 24" +msgstr "Auxiliar 24" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:148 +msgid "Auxiliary 25" +msgstr "Auxiliar 25" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:149 +msgid "Auxiliary 26" +msgstr "Auxiliar 26" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:150 +msgid "Auxiliary 27" +msgstr "Auxiliar 27" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:151 +msgid "Auxiliary 28" +msgstr "Auxiliar 28" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:152 +msgid "Auxiliary 29" +msgstr "Auxiliar 29" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:153 +msgid "Auxiliary 30" +msgstr "Auxiliar 30" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:154 +msgid "Auxiliary 31" +msgstr "Auxiliar 31" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:156 +msgid "Top Center" +msgstr "Arriba centro" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:158 +msgid "Top Front Center" +msgstr "Central superior frontal" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:159 +msgid "Top Front Left" +msgstr "Frontal superior esquerda" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:160 +msgid "Top Front Right" +msgstr "Frontal superior dereito" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:162 +msgid "Top Rear Center" +msgstr "Traseira superior central" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:163 +msgid "Top Rear Left" +msgstr "Traseira superior esquerda" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:164 +msgid "Top Rear Right" +msgstr "Traseira superior dereita" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:169 +#: ../src/pulse/volume.c:297 ../src/pulse/volume.c:323 +#: ../src/pulse/volume.c:343 ../src/pulse/volume.c:373 +#: ../src/pulse/format.c:125 +msgid "(invalid)" +msgstr "(incorrecto)" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:761 +msgid "Stereo" +msgstr "Estéreo" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:766 +msgid "Surround 4.0" +msgstr "Envolvente 4.0" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:772 +msgid "Surround 4.1" +msgstr "Envolvente 4.1" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:778 +msgid "Surround 5.0" +msgstr "Envolvente 5.0" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:784 +msgid "Surround 5.1" +msgstr "Envolvente 5.1" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:791 +msgid "Surround 7.1" +msgstr "Envolvente 7.1" + +#: ../src/pulse/error.c:40 +msgid "OK" +msgstr "Aceptar" + +#: ../src/pulse/error.c:41 +msgid "Access denied" +msgstr "Acceso denegado" + +#: ../src/pulse/error.c:42 +msgid "Unknown command" +msgstr "Orde descoñecida" + +#: ../src/pulse/error.c:43 +msgid "Invalid argument" +msgstr "Argumento incorrecto" + +#: ../src/pulse/error.c:44 +msgid "Entity exists" +msgstr "Entidade existente" + +#: ../src/pulse/error.c:45 +msgid "No such entity" +msgstr "Non existe esa entidade" + +#: ../src/pulse/error.c:46 +msgid "Connection refused" +msgstr "Conexión rexeitada" + +#: ../src/pulse/error.c:47 +msgid "Protocol error" +msgstr "Produciuse un erro de protocolo" + +#: ../src/pulse/error.c:48 +msgid "Timeout" +msgstr "Tempo límite" + +#: ../src/pulse/error.c:49 +msgid "No authorization key" +msgstr "Sen chave de autorización" + +#: ../src/pulse/error.c:50 +msgid "Internal error" +msgstr "Produciuse un erro interno" + +#: ../src/pulse/error.c:51 +msgid "Connection terminated" +msgstr "Conexión rematada" + +#: ../src/pulse/error.c:52 +msgid "Entity killed" +msgstr "Entidade rematada" + +#: ../src/pulse/error.c:53 +msgid "Invalid server" +msgstr "Servidor incorrecto" + +#: ../src/pulse/error.c:54 +msgid "Module initialization failed" +msgstr "Fallou a inicialización do módulo" + +#: ../src/pulse/error.c:55 +msgid "Bad state" +msgstr "Estado defectuoso" + +#: ../src/pulse/error.c:56 +msgid "No data" +msgstr "Sen datos" + +#: ../src/pulse/error.c:57 +msgid "Incompatible protocol version" +msgstr "A versión de protocolo non é compatíbel" + +#: ../src/pulse/error.c:58 +msgid "Too large" +msgstr "Demasiado longo" + +#: ../src/pulse/error.c:59 +msgid "Not supported" +msgstr "Non admitido" + +#: ../src/pulse/error.c:60 +msgid "Unknown error code" +msgstr "Código de erro descoñecido" + +#: ../src/pulse/error.c:61 +msgid "No such extension" +msgstr "Non existe esa extensión" + +#: ../src/pulse/error.c:62 +msgid "Obsolete functionality" +msgstr "Funcionalidade obsoleta" + +#: ../src/pulse/error.c:63 +msgid "Missing implementation" +msgstr "Non se atopa a implementación" + +#: ../src/pulse/error.c:64 +msgid "Client forked" +msgstr "Cliente bifurcado" + +#: ../src/pulse/error.c:65 +msgid "Input/Output error" +msgstr "Produciuse un erro de entrada/saída" + +#: ../src/pulse/error.c:66 +msgid "Device or resource busy" +msgstr "Dispositivo ou recurso ocupado" + +#: ../src/pulse/sample.c:171 +#, c-format +msgid "%s %uch %uHz" +msgstr "%s %uch %uHz" + +#: ../src/pulse/sample.c:183 +#, c-format +msgid "%0.1f GiB" +msgstr "%0.1f GiB" + +#: ../src/pulse/sample.c:185 +#, c-format +msgid "%0.1f MiB" +msgstr "%0.1f MiB" + +#: ../src/pulse/sample.c:187 +#, c-format +msgid "%0.1f KiB" +msgstr "%0.1f KiB" + +#: ../src/pulse/sample.c:189 +#, c-format +msgid "%u B" +msgstr "%u B" + +#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:54 ../src/utils/pax11publish.c:100 +msgid "xcb_connect() failed" +msgstr "xcb_connect() fallou" + +#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:59 ../src/utils/pax11publish.c:105 +msgid "xcb_connection_has_error() returned true" +msgstr "devolveu_verdadeiro_xcb_connection() has error" + +#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:97 +msgid "Failed to parse cookie data" +msgstr "Produciuse un fallo ao analizar os datos da cookie" + +#: ../src/pulse/client-conf.c:117 +#, c-format +msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" +msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro de configuración «%s»: %s" + +#: ../src/pulse/context.c:528 +msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without." +msgstr "Non se cargou ningunha cookie. Tentando conectar de todos os xeitos." + +#: ../src/pulse/context.c:679 +#, c-format +msgid "fork(): %s" +msgstr "fork(): %s" + +#: ../src/pulse/context.c:734 +#, c-format +msgid "waitpid(): %s" +msgstr "waitpid(): %s" + +#: ../src/pulse/context.c:1435 +#, c-format +msgid "Received message for unknown extension '%s'" +msgstr "Recibiuse unha mensaxe para unha extensión descoñecida «%s»" + +#: ../src/utils/pacat.c:112 +#, c-format +msgid "Failed to drain stream: %s" +msgstr "Produciuse un fallo ao drenar o fluxo: %s" + +#: ../src/utils/pacat.c:117 +msgid "Playback stream drained." +msgstr "O fluxo de reprodución foi drenado." + +#: ../src/utils/pacat.c:128 +msgid "Draining connection to server." +msgstr "Drenando a conexión co servidor." + +#: ../src/utils/pacat.c:141 +#, c-format +msgid "pa_stream_drain(): %s" +msgstr "pa_stream_drain(): %s" + +#: ../src/utils/pacat.c:164 +#, c-format +msgid "pa_stream_write() failed: %s" +msgstr "Produciuse un fallo en pa_stream_write(): %s" + +#: ../src/utils/pacat.c:205 +#, c-format +msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s" +msgstr "Produciuse un fallo en pa_stream_write(): %s" + +#: ../src/utils/pacat.c:255 ../src/utils/pacat.c:285 +#, c-format +msgid "pa_stream_peek() failed: %s" +msgstr "Produciuse un fallo en pa_stream_peek(): %s" + +#: ../src/utils/pacat.c:325 +msgid "Stream successfully created." +msgstr "Creouse satisfactoriamente o fluxo (stream)." + +#: ../src/utils/pacat.c:328 +#, c-format +msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s" +msgstr "Produciuse un fallo en pa_stream_get_buffer_attr(): %s" + +#: ../src/utils/pacat.c:332 +#, c-format +msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" +msgstr "Métrica do búfer: maxlenght=%u, tlenghth=%u, prebuf=%u, minreq=%u" + +#: ../src/utils/pacat.c:335 +#, c-format +msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u" +msgstr " Métrica do búfer: maxlenght=%u, fragsize=%u" + +#: ../src/utils/pacat.c:339 +#, c-format +msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." +msgstr "Utilizando especificacións de mostra «%s», mapa de canles «%s»." + +#: ../src/utils/pacat.c:343 +#, c-format +msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)." +msgstr "Conectado a dispositivo %s (%u, %ssuspended)." + +#: ../src/utils/pacat.c:353 +#, c-format +msgid "Stream error: %s" +msgstr "Produciuse un erro de fluxo: %s" + +#: ../src/utils/pacat.c:363 +#, c-format +msgid "Stream device suspended.%s" +msgstr "Dispositivo de fluxo suspendido.%s" + +#: ../src/utils/pacat.c:365 +#, c-format +msgid "Stream device resumed.%s" +msgstr "Dispositivo de fluxo restabelecido.%s" + +#: ../src/utils/pacat.c:373 +#, c-format +msgid "Stream underrun.%s" +msgstr "Fluxo esgotado.%s" + +#: ../src/utils/pacat.c:380 +#, c-format +msgid "Stream overrun.%s" +msgstr "Fluxo saturado.%s" + +#: ../src/utils/pacat.c:387 +#, c-format +msgid "Stream started.%s" +msgstr "Fluxo iniciado.%s" + +#: ../src/utils/pacat.c:394 +#, c-format +msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s" +msgstr "Fluxo trasladado ao dispositivo %s (%u, %ssuspended).%s" + +#: ../src/utils/pacat.c:394 +msgid "not " +msgstr "sen" + +#: ../src/utils/pacat.c:401 +#, c-format +msgid "Stream buffer attributes changed.%s" +msgstr "Cambiaron os atributos do búfer do fluxo.%s" + +#: ../src/utils/pacat.c:416 +msgid "Cork request stack is empty: corking stream" +msgstr "" + +#: ../src/utils/pacat.c:422 +msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream" +msgstr "" + +#: ../src/utils/pacat.c:426 +msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!" +msgstr "" + +#: ../src/utils/pacat.c:451 +#, c-format +msgid "Connection established.%s" +msgstr "Conexión estabelecida.%s" + +#: ../src/utils/pacat.c:454 +#, c-format +msgid "pa_stream_new() failed: %s" +msgstr "Produciuse un fallo en pa_stream_new(): %s" + +#: ../src/utils/pacat.c:492 +#, c-format +msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" +msgstr "Produciuse un fallo en pa_stream_connect_playback(): %s" + +#: ../src/utils/pacat.c:498 +#, c-format +msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" +msgstr "Produciuse un fallo en pa_stream_connect_record(): %s" + +#: ../src/utils/pacat.c:512 ../src/utils/pactl.c:1273 +#, c-format +msgid "Connection failure: %s" +msgstr "Produciuse un fallo na conexión: %s" + +#: ../src/utils/pacat.c:545 +msgid "Got EOF." +msgstr "Obtívose EOF." + +#: ../src/utils/pacat.c:582 +#, c-format +msgid "write() failed: %s" +msgstr "Produciuse un fallo en write(): %s" + +#: ../src/utils/pacat.c:603 +msgid "Got signal, exiting." +msgstr "Obtívose sinal, saíndo." + +#: ../src/utils/pacat.c:617 +#, c-format +msgid "Failed to get latency: %s" +msgstr "Non se puido obter a latencia: %s" + +#: ../src/utils/pacat.c:622 +#, c-format +msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec." +msgstr "Tempo: %0.3f seg; latencia: %0.0f useg." + +#: ../src/utils/pacat.c:643 +#, c-format +msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" +msgstr "Produciuse un fallo en pa_stream_update_timing_info(): %s" + +#: ../src/utils/pacat.c:653 +#, c-format +msgid "" +"%s [options]\n" +"\n" +" -h, --help Show this help\n" +" --version Show version\n" +"\n" +" -r, --record Create a connection for recording\n" +" -p, --playback Create a connection for playback\n" +"\n" +" -v, --verbose Enable verbose operations\n" +"\n" +" -s, --server=SERVER The name of the server to connect " +"to\n" +" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to " +"connect to\n" +" -n, --client-name=NAME How to call this client on the " +"server\n" +" --stream-name=NAME How to call this stream on the " +"server\n" +" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume " +"in range 0...65536\n" +" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to " +"44100)\n" +" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, " +"s16be, u8, float32le,\n" +" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, " +"s24le, s24be,\n" +" s24-32le, s24-32be (defaults to " +"s16ne)\n" +" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, " +"2 for stereo\n" +" (defaults to 2)\n" +" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the " +"default\n" +" --fix-format Take the sample format from the sink " +"the stream is\n" +" being connected to.\n" +" --fix-rate Take the sampling rate from the sink " +"the stream is\n" +" being connected to.\n" +" --fix-channels Take the number of channels and the " +"channel map\n" +" from the sink the stream is being " +"connected to.\n" +" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n" +" --no-remap Map channels by index instead of " +"name.\n" +" --latency=BYTES Request the specified latency in " +"bytes.\n" +" --process-time=BYTES Request the specified process time " +"per request in bytes.\n" +" --latency-msec=MSEC Request the specified latency in " +"msec.\n" +" --process-time-msec=MSEC Request the specified process time " +"per request in msec.\n" +" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the " +"specified value.\n" +" --raw Record/play raw PCM data.\n" +" --passthrough passthrough data \n" +" --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n" +" --list-file-formats List available file formats.\n" +msgstr "" +"%s [opcións]\n" +"\n" +" -h, --help Mostra esta axuda\n" +" --version Mostra a versión\n" +"\n" +" -r, --record Crea unha conexión para gravar\n" +" -p, --playback Crea unha conexión para reproducir\n" +"\n" +" -v, --verbose Activa operacións detalladas\n" +"\n" +" -s, --server=SERVIDOR O nome do servidor co que " +"conectarse\n" +" -d, --device=DISPOSITIVO O nome da saída/orixe á que " +"conectarse\n" +" -n, --client-name=NOME Como chamar a este cliente no " +"servidor\n" +" --stream-name=NOME Como chamar a este fluxo no " +"servidor\n" +" --volume=VOLUME Especifica o volume inicial (linear) " +"dentro do rango 0...65536\n" +" --rate=TAXAMOSTRA Taxa da mostra en Hz (estabelecida " +"en 44100 por omisión)\n" +" --format=FORMATOMOSTRA O tipo de mostra, algún entre s16le, " +"s16be, u8, float32le,\n" +" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be " +"(estabelecido en s16ne por omisión)\n" +" --channels=CANLES A cantidade de canles, 1 para mono, " +"2 para estéreo\n" +" (establecido en 2 por omisión)\n" +" --channel-map=MAPACANLES Mapa de canles a ser usado no canto " +"do predeterminado\n" +" --fix-format Obter o formato da mostra desde a " +"saída á que está\n" +" conectado o fluxo.\n" +" --fix-rate Obtén a taxa da mostra desde o " +"destino ao que está\n" +" conectado o fluxo.\n" +" --fix-channels Obter o mapa e a cantidade de canles " +"desde a saída\n" +" á que está conectado o fluxo.\n" +" --no-remix Non realiza un upmix ou un downmix " +"das canles.\n" +" --no-remap Mapea canles por índices no canto de " +"por nomes.\n" +" --latency=BYTES Solicita a latencia especificada en " +"bytes.\n" +" --process-time=BYTES Solicita o tempo dos procesos " +"especificados en bytes.\n" +" --latency-msec=MSEC Solicita a latencia especificada en " +"msec.\n" +" --process-time-msec=MSEC Solicita o tempo de proceso " +"especificado por solicitude en msec.\n" +" --raw Grava/reproduce datos PCM con " +"formato raw.\n" +" --passthrough pasar datos directamente\n" +" --file-format=FFORMATO Grava/reproduce datos PCM " +"formatados.\n" +" --list-file-formats Mostra unha lista cos formatos de " +"ficheiro dispoñíbeis.\n" + +#: ../src/utils/pacat.c:786 +#, c-format +msgid "" +"pacat %s\n" +"Compiled with libpulse %s\n" +"Linked with libpulse %s\n" +msgstr "" +"pacat %s\n" +"Compilado con libpulse %s\n" +"Vinculado con libpulse %s\n" + +#: ../src/utils/pacat.c:819 ../src/utils/pactl.c:1421 +#, c-format +msgid "Invalid client name '%s'" +msgstr "Nome do cliente «%s» incorrecto" + +#: ../src/utils/pacat.c:834 +#, c-format +msgid "Invalid stream name '%s'" +msgstr "Nome do fluxo «%s» incorrecto" + +#: ../src/utils/pacat.c:871 +#, c-format +msgid "Invalid channel map '%s'" +msgstr "Mapa de canles «%s» incorrecto" + +#: ../src/utils/pacat.c:900 ../src/utils/pacat.c:914 +#, c-format +msgid "Invalid latency specification '%s'" +msgstr "Especificación da latencia «%s» incorrecta" + +#: ../src/utils/pacat.c:907 ../src/utils/pacat.c:921 +#, c-format +msgid "Invalid process time specification '%s'" +msgstr "Especificación de tempo de proceso «%s» incorrecta" + +#: ../src/utils/pacat.c:933 +#, c-format +msgid "Invalid property '%s'" +msgstr "Propiedade «%s» incorrecta" + +#: ../src/utils/pacat.c:952 +#, c-format +msgid "Unknown file format %s." +msgstr "Formato de ficheiro descoñecido %s." + +#: ../src/utils/pacat.c:971 +msgid "Invalid sample specification" +msgstr "Especificación de mostra incorrecta" + +#: ../src/utils/pacat.c:981 +#, c-format +msgid "open(): %s" +msgstr "open(): %s" + +#: ../src/utils/pacat.c:986 +#, c-format +msgid "dup2(): %s" +msgstr "dup2(): %s" + +#: ../src/utils/pacat.c:993 +msgid "Too many arguments." +msgstr "Demasiados argumentos." + +#: ../src/utils/pacat.c:1004 +msgid "Failed to generate sample specification for file." +msgstr "Fallou ao xerar a especificación de exemplo para o ficheiro." + +#: ../src/utils/pacat.c:1030 +msgid "Failed to open audio file." +msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro de son." + +#: ../src/utils/pacat.c:1036 +msgid "" +"Warning: specified sample specification will be overwritten with " +"specification from file." +msgstr "" +"Aviso: o exemplo de especificación indicado vai ser sobrescrito coas " +"especificacións do ficheiro." + +#: ../src/utils/pacat.c:1039 ../src/utils/pactl.c:1488 +msgid "Failed to determine sample specification from file." +msgstr "" +"Produciuse un fallo ao determinar a especificación de exemplo do ficheiro." + +#: ../src/utils/pacat.c:1048 +msgid "Warning: Failed to determine channel map from file." +msgstr "" +"Aviso: produciuse un fallo ao determinar o mapa de canles desde o ficheiro." + +#: ../src/utils/pacat.c:1059 +msgid "Channel map doesn't match sample specification" +msgstr "O mapa de canles non coincide coa especificación da mostra" + +#: ../src/utils/pacat.c:1070 +msgid "Warning: failed to write channel map to file." +msgstr "Aviso: produciuse un fallo ao escribir o mapa de canles no ficheiro." + +#: ../src/utils/pacat.c:1085 +#, c-format +msgid "" +"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'." +msgstr "" +"Abrindo un fluxo %s coa especificación da mostra «%s» e o mapa de canles " +"«%s»." + +#: ../src/utils/pacat.c:1086 +msgid "recording" +msgstr "gravando" + +#: ../src/utils/pacat.c:1086 +msgid "playback" +msgstr "reproducir" + +#: ../src/utils/pacat.c:1110 +msgid "Failed to set media name." +msgstr "Produciuse un fallo ao estabelecer o nome do multimedia." + +#: ../src/utils/pacat.c:1117 ../src/utils/pactl.c:1798 +msgid "pa_mainloop_new() failed." +msgstr "Produciuse un fallo en pa_mainloop_new()." + +#: ../src/utils/pacat.c:1136 +msgid "io_new() failed." +msgstr "Produciuse un fallo en io_new()." + +#: ../src/utils/pacat.c:1143 ../src/utils/pactl.c:1810 +msgid "pa_context_new() failed." +msgstr "Produciuse un fallo en pa_context_new()." + +#: ../src/utils/pacat.c:1151 ../src/utils/pactl.c:1816 +#, c-format +msgid "pa_context_connect() failed: %s" +msgstr "Produciuse un fallo en pa_context_connect(): %s" + +#: ../src/utils/pacat.c:1157 +msgid "pa_context_rttime_new() failed." +msgstr "Produciuse un fallo en pa_context_rttime_new()." + +#: ../src/utils/pacat.c:1164 ../src/utils/pactl.c:1821 +msgid "pa_mainloop_run() failed." +msgstr "Produciuse un fallo en pa_mainloop_run()." + +#: ../src/utils/pasuspender.c:79 +#, c-format +msgid "fork(): %s\n" +msgstr "fork(): %s\n" + +#: ../src/utils/pasuspender.c:90 +#, c-format +msgid "execvp(): %s\n" +msgstr "execvp(): %s\n" + +#: ../src/utils/pasuspender.c:107 +#, c-format +msgid "Failure to suspend: %s\n" +msgstr "Produciuse un erro ao suspender: %s\n" + +#: ../src/utils/pasuspender.c:122 +#, c-format +msgid "Failure to resume: %s\n" +msgstr "Produciuse un erro ao continuar: %s\n" + +#: ../src/utils/pasuspender.c:145 +#, c-format +msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" +msgstr "AVISO: o servidor de son non é local, non se suspende.\n" + +#: ../src/utils/pasuspender.c:157 +#, c-format +msgid "Connection failure: %s\n" +msgstr "Produciuse un erro na conexión: %s\n" + +#: ../src/utils/pasuspender.c:174 +#, c-format +msgid "Got SIGINT, exiting.\n" +msgstr "Obtívose SIGINT, saíndo.\n" + +#: ../src/utils/pasuspender.c:192 +#, c-format +msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" +msgstr "AVISO: o proceso fillo foi rematado polo sinal %u\n" + +#: ../src/utils/pasuspender.c:210 +#, c-format +msgid "" +"%s [options] ... \n" +"\n" +" -h, --help Show this help\n" +" --version Show version\n" +" -s, --server=SERVER The name of the server to connect " +"to\n" +"\n" +msgstr "" +"%s [opcións] ... \n" +"\n" +" -h, --help Mostra esta axuda\n" +" --version Mostra a versión\n" +" -s, --server=SERVIDOR O nome do servidor co que " +"conectarse\n" +"\n" + +#: ../src/utils/pasuspender.c:248 +#, c-format +msgid "" +"pasuspender %s\n" +"Compiled with libpulse %s\n" +"Linked with libpulse %s\n" +msgstr "" +"pasuspender %s\n" +"Compilado con libpulse %s\n" +"Vinculado con libpulse %s\n" + +#: ../src/utils/pasuspender.c:277 +#, c-format +msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" +msgstr "Produciuse un fallo en pa_mainloop_new().\n" + +#: ../src/utils/pasuspender.c:290 +#, c-format +msgid "pa_context_new() failed.\n" +msgstr "Produciuse un fallo en pa_context_new() .\n" + +#: ../src/utils/pasuspender.c:298 +#, c-format +msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" +msgstr "Produciuse un fallo en pa_mainloop_run().\n" + +#: ../src/utils/pactl.c:150 +#, c-format +msgid "Failed to get statistics: %s" +msgstr "Produciuse un fallo ao tentar obter as estatísticas: %s" + +#: ../src/utils/pactl.c:156 +#, c-format +msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" +msgstr "Actualmente en uso: %u bloques contendo %s bytes en total.\n" + +#: ../src/utils/pactl.c:159 +#, c-format +msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" +msgstr "Asignados ao longo do tempo: %u bloques contendo %s bytes en total.\n" + +#: ../src/utils/pactl.c:162 +#, c-format +msgid "Sample cache size: %s\n" +msgstr "Tamaño da caché de mostra: %s\n" + +#: ../src/utils/pactl.c:171 +#, c-format +msgid "Failed to get server information: %s" +msgstr "Produciuse un fallo ao tentar obter información do servidor: %s" + +#: ../src/utils/pactl.c:176 +#, c-format +msgid "" +"Server String: %s\n" +"Library Protocol Version: %u\n" +"Server Protocol Version: %u\n" +"Is Local: %s\n" +"Client Index: %u\n" +"Tile Size: %zu\n" +msgstr "" +"Cadea do servidor: %s\n" +"Versión do protocolo da biblioteca: %u\n" +"Versión do protocolo do servidor: %u\n" +"É local: %s\n" +"Índice do cliente: %u\n" +"Tamaño do recadro: %zu\n" + +#: ../src/utils/pactl.c:192 +#, c-format +msgid "" +"User Name: %s\n" +"Host Name: %s\n" +"Server Name: %s\n" +"Server Version: %s\n" +"Default Sample Specification: %s\n" +"Default Channel Map: %s\n" +"Default Sink: %s\n" +"Default Source: %s\n" +"Cookie: %04x:%04x\n" +msgstr "" +"Nome de usuario: %s\n" +"Nome do equipo: %s\n" +"Nome do servidor: %s\n" +"Versión do servidor: %s\n" +"Especificación de mostra predeterminada: %s\n" +"Mapa de canles predeterminado: %s\n" +"Destino predeterminado: %s\n" +"Orixe predeterminada: %s\n" +"Cookie: %04x:%04x\n" + +#: ../src/utils/pactl.c:244 ../src/utils/pactl.c:851 +#, c-format +msgid "Failed to get sink information: %s" +msgstr "Produciuse un fallo ao tentar obter información do destino: %s" + +#: ../src/utils/pactl.c:270 +#, c-format +msgid "" +"Sink #%u\n" +"\tState: %s\n" +"\tName: %s\n" +"\tDescription: %s\n" +"\tDriver: %s\n" +"\tSample Specification: %s\n" +"\tChannel Map: %s\n" +"\tOwner Module: %u\n" +"\tMute: %s\n" +"\tVolume: %s%s%s\n" +"\t balance %0.2f\n" +"\tBase Volume: %s%s%s\n" +"\tMonitor Source: %s\n" +"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" +"\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n" +"\tProperties:\n" +"\t\t%s\n" +msgstr "" +"Destino #%u\n" +"\tEstado: %s\n" +"\tNome: %s\n" +"\tDescrición: %s\n" +"\tControlador: %s\n" +"\tEspecificación da mostra: %s\n" +"\tMapa de canles: %s\n" +"\tPropietario do módulo: %u\n" +"\tSilenciado: %s\n" +"\tVolume: %s%s%s\n" +"\t balance %0.2f\n" +"\tVolume base: %s%s%s\n" +"\tMonitorizar a orixe: %s\n" +"\tLatencia: %0.0f usec, configurado %0.0f useg\n" +"\tMarcas: %s%s%s%s%s%s%s\n" +"\tPropiedades:\n" +"\t\t%s\n" + +#: ../src/utils/pactl.c:318 ../src/utils/pactl.c:430 ../src/utils/pactl.c:588 +#, c-format +msgid "\tPorts:\n" +msgstr "\tPortos:\n" + +#: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:437 +#, c-format +msgid "\tActive Port: %s\n" +msgstr "\tPorto activo: %s\n" + +#: ../src/utils/pactl.c:331 ../src/utils/pactl.c:443 +#, c-format +msgid "\tFormats:\n" +msgstr "\tFormatos:\n" + +#: ../src/utils/pactl.c:357 ../src/utils/pactl.c:870 +#, c-format +msgid "Failed to get source information: %s" +msgstr "Produciuse un fallo ao tentar obter información da orixe: %s" + +#: ../src/utils/pactl.c:383 +#, c-format +msgid "" +"Source #%u\n" +"\tState: %s\n" +"\tName: %s\n" +"\tDescription: %s\n" +"\tDriver: %s\n" +"\tSample Specification: %s\n" +"\tChannel Map: %s\n" +"\tOwner Module: %u\n" +"\tMute: %s\n" +"\tVolume: %s%s%s\n" +"\t balance %0.2f\n" +"\tBase Volume: %s%s%s\n" +"\tMonitor of Sink: %s\n" +"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" +"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" +"\tProperties:\n" +"\t\t%s\n" +msgstr "" +"Orixe #%u\n" +"\tEstado: %s\n" +"\tNome: %s\n" +"\tDescrición: %s\n" +"\tControlador: %s\n" +"\tEspecificación da mostra: %s\n" +"\tMapa de canles: %s\n" +"\tPropietario do módulo: %u\n" +"\tSilenciado: %s\n" +"\tVolume: %s%s%s\n" +"\t balance %0.2f\n" +"\tVolume base: %s%s%s\n" +"\tMonitorización do destino: %s\n" +"\tLatencia: %0.0f usec, configurado %0.0f useg\n" +"\tMarcas: %s%s%s%s%s%s\n" +"\tPropiedades:\n" +"\t\t%s\n" + +#: ../src/utils/pactl.c:415 ../src/utils/pactl.c:485 ../src/utils/pactl.c:528 +#: ../src/utils/pactl.c:570 ../src/utils/pactl.c:661 ../src/utils/pactl.c:662 +#: ../src/utils/pactl.c:673 ../src/utils/pactl.c:732 ../src/utils/pactl.c:733 +#: ../src/utils/pactl.c:744 ../src/utils/pactl.c:796 ../src/utils/pactl.c:797 +#: ../src/utils/pactl.c:804 +msgid "n/a" +msgstr "n/d" + +#: ../src/utils/pactl.c:454 +#, c-format +msgid "Failed to get module information: %s" +msgstr "Produciuse un fallo ao tentar obter información do módulo: %s" + +#: ../src/utils/pactl.c:477 +#, c-format +msgid "" +"Module #%u\n" +"\tName: %s\n" +"\tArgument: %s\n" +"\tUsage counter: %s\n" +"\tProperties:\n" +"\t\t%s\n" +msgstr "" +"Módulo #%u\n" +"\tNome: %s\n" +"\tArgumento: %s\n" +"\tContador de uso: %s\n" +"\tPropiedades:\n" +"\t\t%s\n" + +#: ../src/utils/pactl.c:496 +#, c-format +msgid "Failed to get client information: %s" +msgstr "Produciuse un fallo ao tentar obter información do cliente: %s" + +#: ../src/utils/pactl.c:522 +#, c-format +msgid "" +"Client #%u\n" +"\tDriver: %s\n" +"\tOwner Module: %s\n" +"\tProperties:\n" +"\t\t%s\n" +msgstr "" +"Cliente #%u\n" +"\tControlador: %s\n" +"\tPropietario do módulo: %s\n" +"\tPropiedades:\n" +"\t\t%s\n" + +#: ../src/utils/pactl.c:539 +#, c-format +msgid "Failed to get card information: %s" +msgstr "Produciuse un fallo ao obter a información da tarxeta: %s" + +#: ../src/utils/pactl.c:562 +#, c-format +msgid "" +"Card #%u\n" +"\tName: %s\n" +"\tDriver: %s\n" +"\tOwner Module: %s\n" +"\tProperties:\n" +"\t\t%s\n" +msgstr "" +"Tarxeta #%u\n" +"\tNome: %s\n" +"\tControlador: %s\n" +"\tpropietario do módulo: %s\n" +"\tPropiedades:\n" +"\t\t%s\n" + +#: ../src/utils/pactl.c:576 +#, c-format +msgid "\tProfiles:\n" +msgstr "\tPerfís:\n" + +#: ../src/utils/pactl.c:582 +#, c-format +msgid "\tActive Profile: %s\n" +msgstr "\tPerfil activo: %s\n" + +#: ../src/utils/pactl.c:591 +#, c-format +msgid "\t\t%s: %s (priority: %u%s)\n" +msgstr "\t\t%s: %s (prioridade: %u%s)\n" + +#: ../src/utils/pactl.c:595 +#, c-format +msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s" +msgstr "\t\t\tParte do(s) perfil(es): %s" + +#: ../src/utils/pactl.c:614 ../src/utils/pactl.c:889 +#, c-format +msgid "Failed to get sink input information: %s" +msgstr "" +"Produciuse un fallo ao tentar obter información da entrada do destino: %s" + +#: ../src/utils/pactl.c:643 +#, c-format +msgid "" +"Sink Input #%u\n" +"\tDriver: %s\n" +"\tOwner Module: %s\n" +"\tClient: %s\n" +"\tSink: %u\n" +"\tSample Specification: %s\n" +"\tChannel Map: %s\n" +"\tFormat: %s\n" +"\tMute: %s\n" +"\tVolume: %s\n" +"\t %s\n" +"\t balance %0.2f\n" +"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" +"\tSink Latency: %0.0f usec\n" +"\tResample method: %s\n" +"\tProperties:\n" +"\t\t%s\n" +msgstr "" +"Entrada do sumideiro #%u\n" +"\tControlador: %s\n" +"\tMódulo propietario: %s\n" +"\tCliente: %s\n" +"\tSumideiro: %u\n" +"\tEspecificación da mostra: %s\n" +"\tMapa de canles: %s\n" +"\tFormato: %s\n" +"\tSilenciado: %s\n" +"\tVolume: %s\n" +"\t %s\n" +"\t balance %0.2f\n" +"\tLatencia do búfer: %0.0f useg\n" +"\tLatencia do sumideiro: %0.0f useg\n" +"\tMétodo de nova mostraxe: %s\n" +"\tPropiedades:\n" +"\t\t%s\n" + +#: ../src/utils/pactl.c:684 ../src/utils/pactl.c:908 +#, c-format +msgid "Failed to get source output information: %s" +msgstr "Fallou ao obter información de saída da orixe: %s" + +#: ../src/utils/pactl.c:714 +#, c-format +msgid "" +"Source Output #%u\n" +"\tDriver: %s\n" +"\tOwner Module: %s\n" +"\tClient: %s\n" +"\tSource: %u\n" +"\tSample Specification: %s\n" +"\tChannel Map: %s\n" +"\tFormat: %s\n" +"\tMute: %s\n" +"\tVolume: %s\n" +"\t %s\n" +"\t balance %0.2f\n" +"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" +"\tSource Latency: %0.0f usec\n" +"\tResample method: %s\n" +"\tProperties:\n" +"\t\t%s\n" +msgstr "" +"Entrada do destino #%u\n" +"\tControlador: %s\n" +"\tPropietario do módulo: %s\n" +"\tCliente: %s\n" +"\tDestino: %u\n" +"\tEspecificación da mostra: %s\n" +"\tMapa de canles: %s\n" +"\tFormato: %s\n" +"\tSilenciado: %s\n" +"\tVolume: %s\n" +"\t %s\n" +"\t balance %0.2f\n" +"\tLatencia do búfer: %0.0f useg\n" +"\tLatencia do destino: %0.0f useg\n" +"\tMétodo de nova mostraxe: %s\n" +"\tPropiedades:\n" +"\t\t%s\n" + +#: ../src/utils/pactl.c:755 +#, c-format +msgid "Failed to get sample information: %s" +msgstr "Fallou ao obter información da mostra: %s" + +#: ../src/utils/pactl.c:782 +#, c-format +msgid "" +"Sample #%u\n" +"\tName: %s\n" +"\tSample Specification: %s\n" +"\tChannel Map: %s\n" +"\tVolume: %s\n" +"\t %s\n" +"\t balance %0.2f\n" +"\tDuration: %0.1fs\n" +"\tSize: %s\n" +"\tLazy: %s\n" +"\tFilename: %s\n" +"\tProperties:\n" +"\t\t%s\n" +msgstr "" +"Mostra #%u\n" +"\tNome: %s\n" +"\tEspecificación da mostra: %s\n" +"\tMapa de canles: %s\n" +"\tVolume: %s\n" +"\t %s\n" +"\t balance %0.2f\n" +"\tDuración: %0.1fs\n" +"\tTamaño: %s\n" +"\tPreguiza: %s\n" +"\tNome do ficheiro: %s\n" +"\tPropiedades:\n" +"\t\t%s\n" + +#: ../src/utils/pactl.c:812 ../src/utils/pactl.c:822 +#, c-format +msgid "Failure: %s" +msgstr "Produciuse un fallo en: %s" + +#: ../src/utils/pactl.c:936 +#, c-format +msgid "Failed to set format: invalid format string %s" +msgstr "" +"Produciuse un fallo ao estabelecer o formato: cadea de formato non válida %s" + +#: ../src/utils/pactl.c:975 +#, c-format +msgid "Failed to upload sample: %s" +msgstr "Produciuse un fallo ao enviar a mostra: %s" + +#: ../src/utils/pactl.c:992 +msgid "Premature end of file" +msgstr "Fin prematuro de ficheiro" + +#: ../src/utils/pactl.c:1012 +msgid "new" +msgstr "novo" + +#: ../src/utils/pactl.c:1015 +msgid "change" +msgstr "cambiar" + +#: ../src/utils/pactl.c:1018 +msgid "remove" +msgstr "retirar" + +#: ../src/utils/pactl.c:1021 ../src/utils/pactl.c:1056 +msgid "unknown" +msgstr "descoñecido" + +#: ../src/utils/pactl.c:1029 +msgid "sink" +msgstr "destino" + +#: ../src/utils/pactl.c:1032 +msgid "source" +msgstr "orixe" + +#: ../src/utils/pactl.c:1035 +msgid "sink-input" +msgstr "entrada-destino" + +#: ../src/utils/pactl.c:1038 +msgid "source-output" +msgstr "saída-orixe" + +#: ../src/utils/pactl.c:1041 +msgid "module" +msgstr "módulo" + +#: ../src/utils/pactl.c:1044 +msgid "client" +msgstr "cliente" + +#: ../src/utils/pactl.c:1047 +msgid "sample-cache" +msgstr "caché-mostraxe" + +#: ../src/utils/pactl.c:1050 ../src/utils/pactl.c:1053 +msgid "server" +msgstr "servidor" + +#: ../src/utils/pactl.c:1062 +#, c-format +msgid "Event '%s' on %s #%u\n" +msgstr "Evento «%s» en %s #%u\n" + +#: ../src/utils/pactl.c:1279 +msgid "Got SIGINT, exiting." +msgstr "Obtívose SIGINT, saíndo." + +#: ../src/utils/pactl.c:1306 +msgid "Invalid volume specification" +msgstr "Especificación incorrecta de volume" + +#: ../src/utils/pactl.c:1329 +msgid "Volume outside permissible range.\n" +msgstr "Volume fóra do rango permitido.\n" + +#: ../src/utils/pactl.c:1340 ../src/utils/pactl.c:1341 +#: ../src/utils/pactl.c:1342 ../src/utils/pactl.c:1343 +#: ../src/utils/pactl.c:1344 ../src/utils/pactl.c:1345 +#: ../src/utils/pactl.c:1346 ../src/utils/pactl.c:1347 +#: ../src/utils/pactl.c:1348 ../src/utils/pactl.c:1349 +#: ../src/utils/pactl.c:1350 ../src/utils/pactl.c:1351 +#: ../src/utils/pactl.c:1352 ../src/utils/pactl.c:1353 +#: ../src/utils/pactl.c:1354 ../src/utils/pactl.c:1355 +#: ../src/utils/pactl.c:1356 ../src/utils/pactl.c:1357 +#: ../src/utils/pactl.c:1358 +msgid "[options]" +msgstr "[opcións]" + +#: ../src/utils/pactl.c:1342 +msgid "[TYPE]" +msgstr "[TIPO]" + +#: ../src/utils/pactl.c:1344 +msgid "FILENAME [NAME]" +msgstr "NOME_DE_FICHEIRO [NOME]" + +#: ../src/utils/pactl.c:1345 +msgid "NAME [SINK]" +msgstr "NOME [SUMIDEIRO]" + +#: ../src/utils/pactl.c:1346 +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#: ../src/utils/pactl.c:1347 +msgid "NAME [ARGS ...]" +msgstr "NOME [ARGS ...]" + +#: ../src/utils/pactl.c:1348 +msgid "#N" +msgstr "#N" + +#: ../src/utils/pactl.c:1349 +msgid "#N SINK|SOURCE" +msgstr "#N SUMIDEIRO|ORIXE" + +#: ../src/utils/pactl.c:1350 ../src/utils/pactl.c:1355 +msgid "NAME|#N 1|0" +msgstr "NOME|#N 1|0" + +#: ../src/utils/pactl.c:1351 +msgid "CARD PROFILE" +msgstr "PERFIL DA TARXETA" + +#: ../src/utils/pactl.c:1352 +msgid "NAME|#N PORT" +msgstr "NOME|#N PORTO" + +#: ../src/utils/pactl.c:1353 +msgid "NAME|#N VOLUME" +msgstr "NOME|#N VOLUME" + +#: ../src/utils/pactl.c:1354 +msgid "#N VOLUME" +msgstr "#N VOLUME" + +#: ../src/utils/pactl.c:1356 +msgid "#N 1|0" +msgstr "#N 1|0" + +#: ../src/utils/pactl.c:1357 +msgid "#N FORMATS" +msgstr "#N FORMATOS" + +#: ../src/utils/pactl.c:1360 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" -h, --help Show this help\n" +" --version Show version\n" +"\n" +" -s, --server=SERVER The name of the server to connect " +"to\n" +" -n, --client-name=NAME How to call this client on the " +"server\n" +msgstr "" +"\n" +" -h, --help Mostra esta axuda\n" +" --version Mostra a versión\n" +" -s, --server=SERVIDOR O nome do servidor co que " +"conectarse\n" +"\n" + +#: ../src/utils/pactl.c:1401 +#, c-format +msgid "" +"pactl %s\n" +"Compiled with libpulse %s\n" +"Linked with libpulse %s\n" +msgstr "" +"pactl %s\n" +"Compilado con libpulse %s\n" +"Vinculado con libpulse %s\n" + +#: ../src/utils/pactl.c:1460 +#, c-format +msgid "Specify nothing, or one of: %s" +msgstr "Non especifique nada, ou un de: %s" + +#: ../src/utils/pactl.c:1470 +msgid "Please specify a sample file to load" +msgstr "Por favor, especifique un ficheiro de mostra para cargar" + +#: ../src/utils/pactl.c:1483 +msgid "Failed to open sound file." +msgstr "Produciuse un fallo ao tentar abrir o ficheiro de son." + +#: ../src/utils/pactl.c:1495 +msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file." +msgstr "" +"Aviso: produciuse un fallo ao tentar determinar a especificación da mostra " +"desde o ficheiro." + +#: ../src/utils/pactl.c:1505 +msgid "You have to specify a sample name to play" +msgstr "Debe especificar un nome de mostra para reproducir" + +#: ../src/utils/pactl.c:1517 +msgid "You have to specify a sample name to remove" +msgstr "Debe especificar un nome de mostra para eliminar" + +#: ../src/utils/pactl.c:1526 +msgid "You have to specify a sink input index and a sink" +msgstr "Debe especificar un índice para a entrada ao destino e un destino" + +#: ../src/utils/pactl.c:1536 +msgid "You have to specify a source output index and a source" +msgstr "Debe especificar un índice para a saída da orixe e unha orixe" + +#: ../src/utils/pactl.c:1551 +msgid "You have to specify a module name and arguments." +msgstr "Debe especificar un nome de módulo e os argumentos." + +#: ../src/utils/pactl.c:1571 +msgid "You have to specify a module index" +msgstr "Debe especificar un índice de módulo" + +#: ../src/utils/pactl.c:1581 +msgid "" +"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value." +msgstr "" +"Non se pode especificar máis dun destino. Ten que especificar un valor " +"booleano." + +#: ../src/utils/pactl.c:1594 +msgid "" +"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " +"value." +msgstr "" +"Non se pode especificar máis dunha orixe. Ten que especificar un valor " +"booleano." + +#: ../src/utils/pactl.c:1606 +msgid "You have to specify a card name/index and a profile name" +msgstr "Debe especificar un nome/índice de tarxeta e un nome de perfil" + +#: ../src/utils/pactl.c:1617 +msgid "You have to specify a sink name/index and a port name" +msgstr "Debe especificar un nome/índice de destino e un nome de porto" + +#: ../src/utils/pactl.c:1628 +msgid "You have to specify a source name/index and a port name" +msgstr "Debe especificar un nome/índice de orixe e un nome de porto" + +#: ../src/utils/pactl.c:1639 +msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" +msgstr "Debe especificar un nome/índice de destino e un volume" + +#: ../src/utils/pactl.c:1652 +msgid "You have to specify a source name/index and a volume" +msgstr "Debe especificar un nome/índice de orixe e un volume" + +#: ../src/utils/pactl.c:1665 +msgid "You have to specify a sink input index and a volume" +msgstr "Debe especificar un índice de destino e un volume" + +#: ../src/utils/pactl.c:1670 +msgid "Invalid sink input index" +msgstr "Índice de entrada a destino incorrecto" + +#: ../src/utils/pactl.c:1681 +msgid "You have to specify a source output index and a volume" +msgstr "Debe especificar un índice de saída de orixe e un volume" + +#: ../src/utils/pactl.c:1686 +msgid "Invalid source output index" +msgstr "Índice de saída de orixe non válido" + +#: ../src/utils/pactl.c:1698 +msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean" +msgstr "" +"Debe especificar un nome/índice de destino e un booleano para silenciado" + +#: ../src/utils/pactl.c:1703 ../src/utils/pactl.c:1720 +#: ../src/utils/pactl.c:1742 ../src/utils/pactl.c:1763 +msgid "Invalid mute specification" +msgstr "Especificación de silenciado non válida" + +#: ../src/utils/pactl.c:1715 +msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean" +msgstr "Debe especificar un nome/índice de orixe e un booleano para silenciado" + +#: ../src/utils/pactl.c:1732 +msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean" +msgstr "" +"Debe especificar un índice de entrada a destino e un booleano para silenciado" + +#: ../src/utils/pactl.c:1737 +msgid "Invalid sink input index specification" +msgstr "Especificación incorrecta de índice de entrada a destino" + +#: ../src/utils/pactl.c:1753 +msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean" +msgstr "" +"Debe especificar un índice de saída de orixe e un booleano de silenciado" + +#: ../src/utils/pactl.c:1758 +msgid "Invalid source output index specification" +msgstr "Especificación de índice de saída de orixe non válida" + +#: ../src/utils/pactl.c:1777 +msgid "" +"You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported " +"formats" +msgstr "" +"Debe especificar un índice de sumideiro e unha lista separada por puntos e " +"comas dos formatos admitidos" + +#: ../src/utils/pactl.c:1793 +msgid "No valid command specified." +msgstr "Non se especificou ningunha orde correcta" + +#: ../src/utils/pax11publish.c:61 +#, c-format +msgid "" +"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" +"\n" +" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n" +" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n" +" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment " +"variables and cookie file.\n" +" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" +msgstr "" +"%s [-D pantalla] [-S servidor] [-O destino] [-I orixe] [-c ficheiro] [-d|-" +"e|-i|-r]\n" +"\n" +" -d Mostra os datos actuais de PulseAudio asociados a unha pantalla X11 " +"(por omisión)\n" +" -e Exporta os datos locais de PulseAudio a unha pantalla X11\n" +" -i Importa os datos de PulseAudio dunha pantalla X11 cara ás variables " +"de contorno local e o ficheiro de cookies.\n" +" -r Elimina todos os datos de PulseAudio dunha pantalla X11\n" + +#: ../src/utils/pax11publish.c:94 +#, c-format +msgid "Failed to parse command line.\n" +msgstr "Fallou ao interpretar unha liña de ordes.\n" + +#: ../src/utils/pax11publish.c:113 +#, c-format +msgid "Server: %s\n" +msgstr "Servidor: %s\n" + +#: ../src/utils/pax11publish.c:115 +#, c-format +msgid "Source: %s\n" +msgstr "Orixe: %s\n" + +#: ../src/utils/pax11publish.c:117 +#, c-format +msgid "Sink: %s\n" +msgstr "Destino: %s\n" + +#: ../src/utils/pax11publish.c:119 +#, c-format +msgid "Cookie: %s\n" +msgstr "Cookie: %s\n" + +#: ../src/utils/pax11publish.c:137 +#, c-format +msgid "Failed to parse cookie data\n" +msgstr "Fallou ao interpretar os datos da cookie\n" + +#: ../src/utils/pax11publish.c:142 +#, c-format +msgid "Failed to save cookie data\n" +msgstr "Produciuse un fallo ao tentar gardar os datos da cookie\n" + +#: ../src/utils/pax11publish.c:157 +#, c-format +msgid "Failed to load client configuration file.\n" +msgstr "" +"Produciuse un fallo ao tentar cargar o ficheiro de configuración do " +"cliente.\n" + +#: ../src/utils/pax11publish.c:162 +#, c-format +msgid "Failed to read environment configuration data.\n" +msgstr "" +"Produciuse un fallo ao tentar ler os datos de configuración do contorno.\n" + +#: ../src/utils/pax11publish.c:179 +#, c-format +msgid "Failed to get FQDN.\n" +msgstr "Produciuse un fallo ao obter FQDN.\n" + +#: ../src/utils/pax11publish.c:199 +#, c-format +msgid "Failed to load cookie data\n" +msgstr "Fallou ao cargar os datos da cookie\n" + +#: ../src/utils/pax11publish.c:217 +#, c-format +msgid "Not yet implemented.\n" +msgstr "Aínda non está implementado.\n" + +#: ../src/utils/pacmd.c:66 +msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." +msgstr "" +"O daemon PulseAudio no está executándose, ou non se está executando como un " +"daemon de sesión." + +#: ../src/utils/pacmd.c:71 +#, c-format +msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" +msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" + +#: ../src/utils/pacmd.c:88 +#, c-format +msgid "connect(): %s" +msgstr "connect(): %s" + +#: ../src/utils/pacmd.c:96 +msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." +msgstr "Produciuse un fallo ao tentar deter o daemon de PulseAudio." + +#: ../src/utils/pacmd.c:104 +msgid "Daemon not responding." +msgstr "O daemon non responde." + +#: ../src/utils/pacmd.c:184 +#, c-format +msgid "poll(): %s" +msgstr "poll(): %s" + +#: ../src/utils/pacmd.c:195 ../src/utils/pacmd.c:215 +#, c-format +msgid "read(): %s" +msgstr "read(): %s" + +#: ../src/utils/pacmd.c:237 ../src/utils/pacmd.c:255 +#, c-format +msgid "write(): %s" +msgstr "write(): %s" + +#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:222 +msgid "Cannot access autospawn lock." +msgstr "Non se pode acceder ao bloqueo de autoxeración." + +#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:558 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:724 +#, c-format +msgid "" +"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " +"nothing to write!\n" +"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " +"to the ALSA developers.\n" +"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " +"returned 0 or another value < min_avail." +msgstr "" +"ALSA espertounos para escribir novos datos no dispositivo, mais, certamente, " +"non hai nada que escribir!\n" +"Probablemente sexa un erro no controlador ALSA «%s». Por favor, informe " +"disto aos desenvolvedores de ALSA.\n" +"Espertounos con POLLOUT marcado -- aínda así, unha chamada a snd_pcm_avail() " +"devolveu 0 ou outro valor < min_avail." + +#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:517 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:670 +#, c-format +msgid "" +"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " +"nothing to read!\n" +"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " +"to the ALSA developers.\n" +"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " +"returned 0 or another value < min_avail." +msgstr "" +"ALSA espertounos para ler novos datos desde o dispositivo, mais, certamente, " +"non hai nada que ler!\n" +"Probablemente sexa un erro no controlador ALSA «%s». Por favor, informe " +"disto aos desenvolvedores de ALSA.\n" +"Espertounos con POLLIN marcado -- aínda así, unha chamada a snd_pcm_avail() " +"devolveu 0 ou outro valor < min_avail." + +#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:173 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2793 +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4021 +msgid "Off" +msgstr "Apagado" + +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2735 +msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" +msgstr "Reprodución de alta fidelidade (A2DP)" + +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2749 +msgid "High Fidelity Capture (A2DP)" +msgstr "Captura de alta fidelidade (A2DP)" + +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2764 +msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" +msgstr "Telefonía dúplex (HSP/HFP)" + +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2778 +msgid "Handsfree Gateway" +msgstr "Pasarela do mans libres" + +#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151 +msgid "PulseAudio Sound Server" +msgstr "Servidor de son PulseAudio" + +#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:510 +#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:548 +#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:903 +msgid "Output Devices" +msgstr "Dispositivos de saída" + +#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:511 +#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:549 +#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:904 +msgid "Input Devices" +msgstr "Dispositivos de entrada" + +#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1056 +msgid "Audio on @HOSTNAME@" +msgstr "Son en @HOSTNAME@" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2280 +msgid "Input" +msgstr "Entrada" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2281 +msgid "Docking Station Input" +msgstr "Entrada de estación acoplada (Docking Station)" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2282 +msgid "Docking Station Microphone" +msgstr "Micrófono da estación acoplada (Docking Station)" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2283 +msgid "Docking Station Line In" +msgstr "Entrada de estación acoplada (Docking Station)" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2284 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2368 +msgid "Line In" +msgstr "Liña de entrada" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2285 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2363 +msgid "Microphone" +msgstr "Micrófono" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2286 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2364 +msgid "Front Microphone" +msgstr "Micrófono frontal" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2287 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2365 +msgid "Rear Microphone" +msgstr "Micrófono traseiro" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2288 +msgid "External Microphone" +msgstr "Micrófono externo" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2289 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2367 +msgid "Internal Microphone" +msgstr "Micrófono interno" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2290 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2369 +msgid "Radio" +msgstr "Radio" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2291 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2370 +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2292 +msgid "Automatic Gain Control" +msgstr "Control automático de ganancia" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2293 +msgid "No Automatic Gain Control" +msgstr "Sen control automático de ganancia" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2294 +msgid "Boost" +msgstr "Enfatizador" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2295 +msgid "No Boost" +msgstr "Sen enfatizador" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2296 +msgid "Amplifier" +msgstr "Amplificador" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2297 +msgid "No Amplifier" +msgstr "Sen amplificador" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2298 +msgid "Bass Boost" +msgstr "Enfatizador baixo" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2299 +msgid "No Bass Boost" +msgstr "Sen enfatizador baixo" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2300 +msgid "Speaker" +msgstr "Altofalante" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2301 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2372 +msgid "Headphones" +msgstr "Auriculares" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2362 +msgid "Analog Input" +msgstr "Entrada analóxica" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2366 +msgid "Dock Microphone" +msgstr "Micrófono do acople" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2371 +msgid "Analog Output" +msgstr "Saída analóxica" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2373 +msgid "LFE on Separate Mono Output" +msgstr "LFE en Saída Mono analóxica" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2374 +msgid "Line Out" +msgstr "Liña de saída" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2375 +msgid "Analog Mono Output" +msgstr "Saída monoaural analóxica" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2376 +msgid "Speakers" +msgstr "Altofalantes" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2377 +msgid "HDMI / DisplayPort" +msgstr "HDMI / DisplayPort" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2378 +msgid "Digital Output (S/PDIF)" +msgstr "Saída dixital (S/PDIF)" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2379 +msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)" +msgstr "«Passthrough» dixital (S/PDIF)" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3878 +msgid "Analog Mono" +msgstr "Monoaural analóxico" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3879 +msgid "Analog Stereo" +msgstr "Estéreo analóxico" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3880 +msgid "Analog Surround 2.1" +msgstr "Envolvente analóxico 2.1" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3881 +msgid "Analog Surround 3.0" +msgstr "Envolvente analóxico 3.0" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3882 +msgid "Analog Surround 3.1" +msgstr "Envolvente analóxico 3.1" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3883 +msgid "Analog Surround 4.0" +msgstr "Envolvente analóxico 4.0" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3884 +msgid "Analog Surround 4.1" +msgstr "Envolvente analóxico 4.1" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3885 +msgid "Analog Surround 5.0" +msgstr "Envolvente analóxico 5.0" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3886 +msgid "Analog Surround 5.1" +msgstr "Envolvente analóxico 5.1" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3887 +msgid "Analog Surround 6.0" +msgstr "Envolvente analóxico 6.0" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3888 +msgid "Analog Surround 6.1" +msgstr "Envolvente analóxico 6.1" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3889 +msgid "Analog Surround 7.0" +msgstr "Envolvente analóxico 7.0" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3890 +msgid "Analog Surround 7.1" +msgstr "Envolvente analóxico 7.1" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3891 +msgid "Digital Stereo (IEC958)" +msgstr "Estéreo dixital (IEC958)" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3892 +msgid "Digital Passthrough (IEC958)" +msgstr "«Passthrough» dixital (IEC958)" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3893 +msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" +msgstr "Envolvente dixital 4.0 (IEC958/AC3)" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3894 +msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" +msgstr "Envolvente dixital 5.1 (IEC958/AC3)" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3895 +msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)" +msgstr "Envolvente dixital 5.1 (IEC958/ACDTS)" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3896 +msgid "Digital Stereo (HDMI)" +msgstr "Estéreo dixital (HDMI)" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3897 +msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)" +msgstr "Envolvente dixital 5.1 (HDMI)" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4018 +msgid "Analog Mono Duplex" +msgstr "Monoaural analóxico dúplex" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4019 +msgid "Analog Stereo Duplex" +msgstr "Estéreo analóxico dúplex" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4020 +msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)" +msgstr "Estéreo dixital dúplex (IEC958)" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4120 +#, c-format +msgid "%s Output" +msgstr "Saída %s" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4128 +#, c-format +msgid "%s Input" +msgstr "Entrada %s" + +#: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:63 +msgid "" +"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the " +"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the " +"sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to " +"filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how " +"much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample " +"rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> " +"aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> " +"save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being " +"loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> " +msgstr "" +"source_name=<nome da orixe> source_properties=<propiedades da orixe> " +"source_master=<nome da orixe a filtrar> sink_name=<nome do sumideiro> " +"sink_properties=<propiedades para o sumideiro> sink_master=<nome do " +"sumideiro a filtrar> adjust_time=<cada canto reaxustar as taxas en s> " +"adjust_threshold=<canta derixa reaxustar despis en ms> format=<formato da " +"mostra> rate=<taxa de mostraxe> channels=<número das canles> " +"channel_map=<mapa de canles> aec_method=<implementación a usar> " +"aec_args=<parámetros do motor AEC> save_aec=<gardar os datos AEC en /tmp> " +"autoloaded=<estabeleza se este módulo se carga automaticamente> " +"use_volume_sharing=<si ou non> " + +#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72 +msgid "General Purpose Equalizer" +msgstr "Ecualizador de propósito xeral" + +#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:76 +msgid "" +"sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> " +"sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> " +"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if " +"this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> " +msgstr "" +"sink_name=<nome para o destino> sink_properties=<propiedades para o destino> " +"sink_master=<sumideiro ao que conectarse> format=<formato de mostra> " +"rate=<taxa de mostra> channels=<cantidade de canles> channel_map=<asignación " +"de canles> autoloaded=<estabelezao se este módulo se carga automaticamente> " +"use_volume_sharing=<si ou non> " + +#: ../src/modules/module-filter-apply.c:48 +msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>" +msgstr "autoclean=<descarga automaticamente os filtros non usados?>" + +#: ../src/tests/resampler-test.c:257 +#, c-format +msgid "" +"%s [options]\n" +"\n" +"-h, --help Show this help\n" +"-v, --verbose Print debug messages\n" +" --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to " +"44100)\n" +" --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to s16le)\n" +" --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults to " +"1)\n" +" --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to " +"44100)\n" +" --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n" +" --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to 1)\n" +" --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n" +" --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to 60)\n" +"\n" +"If the formats are not specified, the test performs all formats " +"combinations,\n" +"back and forth.\n" +"\n" +"Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, " +"alaw,\n" +"32le, s32be (defaults to s16ne)\n" +"\n" +"See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n" +msgstr "" +"%s [opcións]\n" +"\n" +"-h, --help Mostra esta axuda\n" +"-v, --verbose Imprimir mensaxes de depuración\n" +" --from-rate=SAMPLERATE Taxa de mostraxe da orixe en Hz (por " +"omisión 44100)\n" +" --from-format=SAMPLEFORMAT Tipo de mostraxe da orixe (defaults to " +"s16le)\n" +" --from-channels=CHANNELS Canles da orixe (defaults to 1)\n" +" --to-rate=SAMPLERATE Taxa de mostraxe do destino en Hz " +"(defaults to 44100)\n" +" --to-format=SAMPLEFORMAT Tipo de mostraxe do destino (defaults " +"to s16le)\n" +" --to-channels=CHANNELS Canles do destino (defaults to 1)\n" +" --resample-method=METHOD Método de remostraxe (defaults to " +"auto)\n" +" --seconds=SECONDS Duración do fluxo de orixe (defaults " +"to 60)\n" +"\n" +"Se non se especifican os formatos, a proba leva a cabo todas as combinacións " +"de\n" +"formatos.\n" +"\n" +"O tipo de mostraxe debe ser s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, " +"alaw,\n" +"32le, s32be (por omisión s16ne)\n" +"\n" +"See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n" + +#: ../src/tests/resampler-test.c:356 +#, c-format +msgid "%s %s\n" +msgstr "%s %s\n" + +#: ../src/tests/resampler-test.c:419 +#, c-format +msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)" +msgstr "=== %d segundos: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)" + +#: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:49 +msgid "Virtual surround sink" +msgstr "Sumideiro envolvente virtual" + +#: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:53 +msgid "" +"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> " +"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> " +"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> " +"use_volume_sharing=<yes or no> force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/" +"left_hrir.wav " +msgstr "" +"sink_name=<nome para o destino> sink_properties=<propiedades para o destino> " +"master=<nome do destino a filtrar> format=<formato de mostra> rate=<taxa de " +"mostra> channels=<cantidade de canles> channel_map=<asignación de canles> " +"use_volume_sharing=<si ou non> force_flat_volume=<si ou non> hrir=/ruta/ao/" +"left_hrir.wav " + +#~ msgid "Internal Audio" +#~ msgstr "Son interno" + +#~ msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform." +#~ msgstr "[%s:%u] Rlimit non está admitido nesta plataforma." + +#~ msgid "XOpenDisplay() failed" +#~ msgstr "Produciuse un fallo en XOpenDisplay()" + +#~ msgid "" +#~ "Source Output #%u\n" +#~ "\tDriver: %s\n" +#~ "\tOwner Module: %s\n" +#~ "\tClient: %s\n" +#~ "\tSource: %u\n" +#~ "\tSample Specification: %s\n" +#~ "\tChannel Map: %s\n" +#~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" +#~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n" +#~ "\tResample method: %s\n" +#~ "\tProperties:\n" +#~ "\t\t%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Saída da orixe #%u\n" +#~ "\tControlador: %s\n" +#~ "\tPropietario do módulo: %s\n" +#~ "\tCliente: %s\n" +#~ "\tOrixe: %u\n" +#~ "\tEspecificación da mostra: %s\n" +#~ "\tMapa de canles: %s\n" +#~ "\tLatencia do búfer: %0.0f useg\n" +#~ "\tLatencia da orixe: %0.0f useg\n" +#~ "\tMétodo de nova mostraxe: %s\n" +#~ "\tPropiedades:\n" +#~ "\t\t%s\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s [options] stat\n" +#~ "%s [options] list\n" +#~ "%s [options] exit\n" +#~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n" +#~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n" +#~ "%s [options] remove-sample NAME\n" +#~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n" +#~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n" +#~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n" +#~ "%s [options] unload-module MODULE\n" +#~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n" +#~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n" +#~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n" +#~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n" +#~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n" +#~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n" +#~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n" +#~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n" +#~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n" +#~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n" +#~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n" +#~ "%s [options] subscribe\n" +#~ "\n" +#~ " -h, --help Show this help\n" +#~ " --version Show version\n" +#~ "\n" +#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " +#~ "to\n" +#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " +#~ "server\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s [opcións] estatística\n" +#~ "%s [opcións] lista\n" +#~ "%s [opcións] saída\n" +#~ "%s [opcións] envío-exemplo NOMEFICHEIRO [NOME]\n" +#~ "%s [opcións] reproducir-exemplo NOME [DESTINO]\n" +#~ "%s [opcións] eliminar-exemplo NOME\n" +#~ "%s [opcións] mover-entrada-destino ID DESTINO\n" +#~ "%s [opcións] mover-saída-orixe ID ORIXE\n" +#~ "%s [opcións] cargar-módulo NOME [ARGS ...]\n" +#~ "%s [opcións] descargar-módulo ID\n" +#~ "%s [opcións] suspender-destino [DESTINO] 1|0\n" +#~ "%s [opcións] suspender-orixe [ORIXE] 1|0\n" +#~ "%s [opcións] definir-perfil-tarxeta [TARXETA] [PERFIL] \n" +#~ "%s [opcións] definir-porto-destino [DESTINO] [PORTO] \n" +#~ "%s [opcións] definir-porto-orixe [ORIXE] [PORTO] \n" +#~ "%s [opcións] definir-volume-destino DESTINO VOLUME\n" +#~ "%s [opcións] definir-volume-orixe ORIXE VOLUME\n" +#~ "%s [opcións] definir-volume-entrada-destino ENTRADADESTINO VOLUME\n" +#~ "%s [opcións] definir-silenciado-destino DESTINO 1|0\n" +#~ "%s [opcións] definir-silenciado-orixe ORIXE 1|0\n" +#~ "%s [opcións] definir-silenciado-entrada-destino ENTRADADESTINO 1|0\n" +#~ "%s [options] subscribirse\n" +#~ "\n" +#~ " -h, --help Mostra esta axuda\n" +#~ " --version Mostra a versión\n" +#~ "\n" +#~ " -s, --server=SERVIDOR O nome do servidor ao que " +#~ "conectarse\n" +#~ " -n, --client-name=NOME O nome deste cliente no servidor\n" + +#~ msgid "Analog Microphone" +#~ msgstr "Micrófono analóxico" + +#~ msgid "Analog Line-In" +#~ msgstr "Entrada en liña analóxica" + +#~ msgid "Analog Radio" +#~ msgstr "Radio analóxica" + +#~ msgid "Analog Video" +#~ msgstr "Vídeo analóxico" + +#~ msgid "Analog Headphones" +#~ msgstr "Auriculares analóxicos" + +#~ msgid "Analog Output (LFE)" +#~ msgstr "Saída analóxica (LFE)" + +#~ msgid "Analog Speakers" +#~ msgstr "Altofalantes analóxicos" + +#~ msgid "%s+%s" +#~ msgstr "%s+%s" + +#~ msgid "%s / %s" +#~ msgstr "%s / %s" + +#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)" +#~ msgstr "Envolvente dixital 4.0 (IEC958)" |