1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
|
# Swedish messages for gstreamer.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.22.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-30 14:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-19 10:57+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Skriv ut Gstreamer-versionen"
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Gör alla varningar ödesdigra"
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Skriv ut tillgängliga felsökningskategorier och avsluta"
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Standardfelsökningsnivå från 1 (endast fel) till 5 (allting) eller 0 för "
"ingen utmatning"
msgid "LEVEL"
msgstr "NIVÅ"
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr ""
"Kommaseparerad lista med kategorinamn:nivå-par för att ställa in specifika "
"nivåer för de enskilda kategorierna. Exempel: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgid "LIST"
msgstr "LISTA"
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Inaktivera färglagd felsökningsutmatning"
msgid "Disable debugging"
msgstr "Inaktivera felsökning"
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Aktivera utförlig diagnostik vid inläsning av insticksmoduler"
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr "Kolonseparerade sökvägar som innehåller insticksmoduler"
msgid "PATHS"
msgstr "SÖKVÄGAR"
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr ""
"Kommaseparerad lista med insticksmoduler att förhandsinläsa utöver listan "
"som lagras i miljövariabeln GST_PLUGIN_PATH"
msgid "PLUGINS"
msgstr "INSTICKSMODULER"
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr ""
"Inaktivera fångst av segmenteringsfel under inläsning av insticksmoduler"
msgid "Disable updating the registry"
msgstr "Inaktivera uppdatering av registret"
msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
msgstr "Inaktivera användningen av fork() vid avsökning av registret"
msgid "GStreamer Options"
msgstr "GStreamer-alternativ"
msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Visa GStreamer-alternativ"
#, c-format
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av registercache till %s: %s"
#, c-format
msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
msgstr "Fel vid återsökning av registret %s: %s"
#, c-format
msgid "Error re-scanning registry %s"
msgstr "Fel vid återsökning av registret %s"
msgid "Unknown option"
msgstr "Okänt alternativ"
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "FEL: från element %s: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Ytterligare felsökningsinformation:\n"
"%s\n"
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
msgstr "GStreamer stötte på ett allmänt fel i kärnbibliotek."
msgid ""
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
msgstr ""
"Utvecklarna av GStreamer var för lata för att tilldela detta fel ett "
"felnummer."
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
msgstr "Internt GStreamer-fel: koden inte implementerad."
msgid ""
"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
"proper error message with the reason for the failure."
msgstr ""
# Richard Hult säger: "Pad" i gstreamer betyder ungefär "kontakt", man
# kopplar ihop två element via deras "pads".
msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
msgstr "Internt GStreamer-fel: kontaktproblem."
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
msgstr "Internt GStreamer-fel: trådproblem."
msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
msgstr "Internt GStreamer-fel: förhandlingsproblem."
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
msgstr "Internt GStreamer-fel: händelseproblem."
msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
msgstr "Internt GStreamer-fel: spolningsproblem."
# Osäker. Jag tror "caps" är kort för "capabilities".
msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
msgstr "Internt GStreamer-fel: förmågeproblem."
msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
msgstr "Internt GStreamer-fel: taggproblem."
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
msgstr "Din GStreamer-installation saknar en insticksmodul."
msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
msgstr "Internt GStreamer-fel: klockproblem."
msgid ""
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
"disabled."
msgstr ""
"Det här programmet försöker använda GStreamer-funktionalitet som har "
"inaktiverats."
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
msgstr "GStreamer stötte på ett allmänt fel i stödbibliotek."
msgid "Could not initialize supporting library."
msgstr "Kunde inte initiera stödbibliotek."
msgid "Could not close supporting library."
msgstr "Kunde inte stänga stödbibliotek."
msgid "Could not configure supporting library."
msgstr "Kunde inte konfigurera stödbibliotek."
msgid "GStreamer encountered a general resource error."
msgstr "GStreamer stötte på ett allmänt resursfel."
msgid "Resource not found."
msgstr "Resursen kunde inte hittas."
msgid "Resource busy or not available."
msgstr "Resursen upptagen eller inte tillgänglig."
msgid "Could not open resource for reading."
msgstr "Kunde inte öppna resursen för läsning."
msgid "Could not open resource for writing."
msgstr "Kunde inte öppna resursen för skrivning."
msgid "Could not open resource for reading and writing."
msgstr "Kunde inte öppna resursen för läsning och skrivning."
msgid "Could not close resource."
msgstr "Kunde inte stänga resursen."
msgid "Could not read from resource."
msgstr "Kunde inte läsa från resursen."
msgid "Could not write to resource."
msgstr "Kunde inte skriva till resursen."
msgid "Could not perform seek on resource."
msgstr "Kunde inte utföra spolning på resursen."
msgid "Could not synchronize on resource."
msgstr "Kunde inte synronisera på resursen."
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
msgstr "Kunde inte hämta/ställa in inställningar från/på resursen."
msgid "No space left on the resource."
msgstr "Inget ledigt utrymme på resursen."
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "GStreamer stötte på ett allmänt strömfel."
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
msgstr ""
"Elementet stöder inte hantering av denna ström. Skicka gärna in en "
"felrapport."
msgid "Could not determine type of stream."
msgstr "Kunde inte fastställa typen av ström."
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
msgstr "Strömmen är av en annan typ än den som hanteras av detta element."
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
msgstr "Det finns ingen omkodare som kan hantera denna strömtyp."
msgid "Could not decode stream."
msgstr "Kunde inte avkoda ström."
msgid "Could not encode stream."
msgstr "Kunde inte koda ström."
msgid "Could not demultiplex stream."
msgstr "Kunde inte avmultiplexera ström."
msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Kunde inte multiplexera ström."
msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr "Strömmen är av fel format."
msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
msgstr "Strömmen är krypterad och dekryptering stöds inte."
msgid ""
"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
"been supplied."
msgstr ""
"Strömmen är krypterad och kan inte dekrypteras därför att det inte finns en "
"lämplig nyckel."
#, c-format
msgid "No error message for domain %s."
msgstr "Inget felmeddelande för domänen %s."
#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Inget standardfelmeddelande för domänen %s och koden %d."
msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
msgstr "Vald klocka kan inte användas i rörledning."
msgid "title"
msgstr "titel"
msgid "commonly used title"
msgstr "vanligtvis använd titel"
msgid "title sortname"
msgstr "titelsorteringsnamn"
msgid "commonly used title for sorting purposes"
msgstr "vanligtvis använd titel för sorteringsändamål"
msgid "artist"
msgstr "artist"
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "person(er) som ansvarar för inspelningen"
msgid "artist sortname"
msgstr "artistsorteringsnamn"
msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
msgstr "person(er) som ansvarar för inspelningen för sorteringsändamål"
msgid "album"
msgstr "album"
msgid "album containing this data"
msgstr "album som innehåller dessa data"
msgid "album sortname"
msgstr "albumsorteringsnamn"
msgid "album containing this data for sorting purposes"
msgstr "album som innehåller dessa data för sorteringsändamål"
msgid "date"
msgstr "datum"
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "datum då dessa data skapades (som en GDate-struktur)"
msgid "genre"
msgstr "genre"
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "genre som dessa data tillhör"
msgid "comment"
msgstr "kommentar"
msgid "free text commenting the data"
msgstr "fri text som kommenterar dessa data"
msgid "extended comment"
msgstr "utökad kommentar"
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
msgstr ""
"fri text som kommenterar dessa data i formatet key=värde eller key[sv]"
"=kommentar"
msgid "track number"
msgstr "spårnummer"
msgid "track number inside a collection"
msgstr "spårnummer inuti en samling"
msgid "track count"
msgstr "spårantal"
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "antal spår inuti den samling som detta spår tillhör"
msgid "disc number"
msgstr "skivnummer"
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "skivnummer inuti en samling"
msgid "disc count"
msgstr "skivantal"
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "antal skivor inuti den samling som denna skiva tillhör"
msgid "location"
msgstr "plats"
msgid ""
"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
"is hosted)"
msgstr ""
"Ursprunget för mediet som en URI (plats där den ursprungliga filen eller "
"strömmen finns)"
msgid "homepage"
msgstr "webbsida"
msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
msgstr "Webbsida för detta media (alltså webbsidan för artisten eller filmen)"
msgid "description"
msgstr "beskrivning"
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "kort text som beskriver innehållet av dessa data"
msgid "version"
msgstr "version"
msgid "version of this data"
msgstr "version av dessa data"
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr "International Standard Recording Code - se http://www.ifpi.org/isrc/"
msgid "organization"
msgstr "organisation"
msgid "copyright"
msgstr "copyright"
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "copyrightnotis för dessa data"
msgid "copyright uri"
msgstr "Uri till copyrightnotis"
msgid "URI to the copyright notice of the data"
msgstr "Uri till copyrightnotis för datat"
msgid "contact"
msgstr "kontakt"
msgid "contact information"
msgstr "kontaktinformation"
msgid "license"
msgstr "licens"
msgid "license of data"
msgstr "licens för data"
msgid "license uri"
msgstr "Uri för licensinformation"
msgid "URI to the license of the data"
msgstr "Uri till licens för datat"
msgid "performer"
msgstr "aktör"
msgid "person(s) performing"
msgstr "person(er) som agerar"
msgid "composer"
msgstr "kompositör"
msgid "person(s) who composed the recording"
msgstr "person(er) som komponerade inspelningen"
msgid "duration"
msgstr "varaktighet"
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "längd i GStreamer-tidsenheter (nanosekunder)"
msgid "codec"
msgstr "komprimeringsmetod"
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "komprimeringsmetod som dessa data lagras med"
msgid "video codec"
msgstr "videokomprimeringsmetod"
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "komprimeringsmetod som dessa videodata lagras med"
msgid "audio codec"
msgstr "ljudkomprimeringsmetod"
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "komprimeringsmetod som dessa ljuddata lagras med"
msgid "subtitle codec"
msgstr "kodek för undertext"
msgid "codec the subtitle data is stored in"
msgstr "kodek som undertextdata lagrats med"
#, fuzzy
msgid "container format"
msgstr "kontaktinformation"
#, fuzzy
msgid "container format the data is stored in"
msgstr "komprimeringsmetod som dessa data lagras med"
msgid "bitrate"
msgstr "bitfrekvens"
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "exakt bitfrekvens eller genomsnittlig bitfrekvens i bitar/s"
msgid "nominal bitrate"
msgstr "nominell bitfrekvens"
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "nominell bitfrekvens i bitar/s"
msgid "minimum bitrate"
msgstr "minsta bitfrekvens"
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "minsta bitfrekvens i bitar/s"
msgid "maximum bitrate"
msgstr "högsta bitfrekvens"
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "högsta bitfrekvens i bitar/s"
msgid "encoder"
msgstr "kodare"
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "kodare som använts för att koda denna ström"
msgid "encoder version"
msgstr "kodarversion"
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "version av kodaren som använts för att koda denna ström"
msgid "serial"
msgstr "serienummer"
msgid "serial number of track"
msgstr "serienummer för spår"
# Osäker.
msgid "replaygain track gain"
msgstr "uppspelningsförstärkning spårförstärkning"
msgid "track gain in db"
msgstr "spårförstärkning i db"
# Osäker.
msgid "replaygain track peak"
msgstr "uppspelningsförstärkning spårtopp"
msgid "peak of the track"
msgstr "toppen för spåret"
# Osäker.
msgid "replaygain album gain"
msgstr "uppspelningsförstärkning albumförstärkning"
msgid "album gain in db"
msgstr "albumförstärkning i db"
# Osäker.
msgid "replaygain album peak"
msgstr "uppspelningsförstärkning albumtopp"
msgid "peak of the album"
msgstr "toppen för albumet"
# Osäker.
msgid "replaygain reference level"
msgstr "referensnivå för uppspelningsförstärkning"
msgid "reference level of track and album gain values"
msgstr "referensnivå för förstärkningsvärden för spår och album"
msgid "language code"
msgstr "språkkod"
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr "språkkod för detta ström, enligt ISO-639-1"
msgid "image"
msgstr "bild"
msgid "image related to this stream"
msgstr "bild relaterad till den här strömmen"
msgid "preview image"
msgstr "förhandsvisningsbild"
msgid "preview image related to this stream"
msgstr "förhandsvisningsbild relaterad till den här strömmen"
msgid "attachment"
msgstr "bilaga"
msgid "file attached to this stream"
msgstr "fil bifogad till den här strömmen"
msgid "beats per minute"
msgstr "slag per minut"
msgid "number of beats per minute in audio"
msgstr "antalet slag per minut i ljudet"
msgid "keywords"
msgstr "nyckelord"
msgid "comma separated keywords describing the content"
msgstr "kommaseparerade nyckelord som beskriver innehållet"
msgid "geo location name"
msgstr "geografiskt platsnamn"
#, fuzzy
msgid ""
"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
"produced"
msgstr ""
"mänskligt läslig beskrivande plats eller var mediet har spelats in eller "
"producerats"
msgid "geo location latitude"
msgstr "latitud för geografisk plats"
msgid ""
"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
"southern latitudes)"
msgstr ""
"latitud i grader för geografisk plats där mediet har spelats in eller "
"producerats enligt WGS84 (noll för ekvatorn, negativa värden för sydliga "
"latituder)"
msgid "geo location longitude"
msgstr "longitud för geografisk plats"
msgid ""
"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
"negative values for western longitudes)"
msgstr ""
"longitud i grader för geografisk plats där mediet har spelats in eller "
"producerats enligt WGS84 (noll för meridianlinjen i Greenwich, "
"Storbritannien, negativa värden för västliga longituder)"
msgid "geo location elevation"
msgstr "höjd för geografisk plats"
msgid ""
"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
"according to WGS84 (zero is average sea level)"
msgstr ""
"höjd i meter för geografisk plats där mediet har spelats in eller "
"producerats enligt WGS84 (noll för genomsnittlig havsnivå)"
msgid ", "
msgstr ", "
# Osäker.
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "angav tom korg \"%s\", inte tillåtet"
#, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgstr "ingen korg \"%s\", hoppar över"
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
msgstr "ingen \"%s\"-egenskap i elementet \"%s\""
#, c-format
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
msgstr "kunde inte ställa in egenskapen \"%s\" i elementet \"%s\" till \"%s\""
#, c-format
msgid "could not link %s to %s"
msgstr "kunde inte länka %s till %s"
#, c-format
msgid "no element \"%s\""
msgstr "inget \"%s\"-element"
# Osäker. Jag tror "caps" är kort för "capabilities".
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "kunde inte tolka förmågorna \"%s\""
msgid "link without source element"
msgstr "länk utan källelement"
msgid "link without sink element"
msgstr "länk utan utgångselement"
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "inget källelement för URI:n \"%s\""
#, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr "inget element att länka URI:n \"%s\" till"
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "inget utgångselement för URI:n \"%s\""
#, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgstr "kunde inte länka utgångselementet för URI:n \"%s\""
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "tom rörledning är inte tillåtet"
msgid "Internal clock error."
msgstr "Internt klockfel."
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Internt fel i dataflöde."
msgid "A lot of buffers are being dropped."
msgstr ""
msgid "Internal data flow problem."
msgstr "Internt dataflödesproblem."
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Internt fel i dataström."
msgid "Filter caps"
msgstr "Filtrera förmågor"
msgid ""
"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
msgstr ""
"Begränsa de möjliga tillåtna förmågorna (NULL betyder ANY). Inställning av "
"egenskapen tar en referens till det angivna GstCaps-objektet."
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Inget filnamn angivet för skrivning."
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning."
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Fel vid stängning av filen \"%s\"."
#, c-format
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
msgstr "Fel vid sökning i filen \"%s\"."
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Fel vid skrivning till filen \"%s\"."
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Inget filnamn angivet för läsning."
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning."
#, c-format
msgid "Could not get info on \"%s\"."
msgstr "Kunde inte få information om \"%s\"."
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr "\"%s\" är en katalog."
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Filen \"%s\" är ett uttag."
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Misslyckades efter iterationer som begärt."
# Osäker. Jag tror "caps" är kort för "capabilities".
msgid "caps"
msgstr "förmågor"
msgid "detected capabilities in stream"
msgstr "detekterade förmågor i strömmen"
msgid "minimum"
msgstr "minimum"
msgid "maximum"
msgstr "maximum"
msgid "force caps"
msgstr "tvinga förmågor"
msgid "force caps without doing a typefind"
msgstr "tvinga förmågor utan att göra en typefind"
msgid "Stream contains no data."
msgstr "Strömmen innehåller inget data."
msgid "Implemented Interfaces:\n"
msgstr "Implementerade gränssnitt:\n"
msgid "readable"
msgstr "läsbar"
msgid "writable"
msgstr "skrivbar"
msgid "controllable"
msgstr "kontrollerbar"
msgid "Total count: "
msgstr "Totalt antal: "
#, c-format
msgid "%d plugin"
msgid_plural "%d plugins"
msgstr[0] "%d insticksmodul"
msgstr[1] "%d insticksmoduler"
#, c-format
msgid "%d feature"
msgid_plural "%d features"
msgstr[0] "%d funktion"
msgstr[1] "%d funktioner"
msgid "Print all elements"
msgstr "Skriv ut alla element"
msgid ""
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
" Useful in connection with external "
"automatic plugin installation mechanisms"
msgstr ""
"Skriv ut en maskintolkningsbar lista över funktioner som den angivna "
"insticksmodulen tillhandahåller.\n"
" Användbart tillsammans med externa "
"mekanismer för automatisk installation av insticksmodul"
msgid "List the plugin contents"
msgstr "Lista insticksmodulens innehåll"
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
msgstr ""
"Skriv ut uri-scheman som stöds, tillsammans med elementen som implementerar "
"dem"
#, c-format
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
msgstr "Kunde inte läsa in fil för insticksmodul: %s\n"
#, c-format
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
msgstr "Inget sådant element eller insticksmodul \"%s\"\n"
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
msgstr "Användning: gst-xmllaunch <fil.xml> [ element.egenskap=värde ... ]\n"
#, c-format
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
msgstr "FEL: tolkning av xml-filen \"%s\" misslyckades.\n"
#, c-format
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "FEL: inget rörledningselement på översta nivån i filen \"%s\".\n"
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
msgstr "VARNING: endast ett element på översta nivån stöds just nu.\n"
#, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgstr "FEL: kunde inte tolka kommandoradsargumentet %d: %s.\n"
#, c-format
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "VARNING: elementet med namnet \"%s\" hittades inte.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
msgstr "Fick meddelande från element \"%s\" (%s): "
#, fuzzy, c-format
msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
msgstr "Fick meddelande från element \"%s\" (%s): "
#, fuzzy, c-format
msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
msgstr "Fick meddelande från element \"%s\" (%s): "
#, fuzzy, c-format
msgid "Got message #%u (%s): "
msgstr "Fick meddelande #%"
#, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "Fick EOS från element \"%s\".\n"
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "HITTADE TAGG : hittat av elementet \"%s\".\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n"
msgstr "HITTADE TAGG : hittat av elementet \"%s\".\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n"
msgstr "HITTADE TAGG : hittat av elementet \"%s\".\n"
msgid "FOUND TAG\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"INFO:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"INFO:\n"
"%s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
msgstr "VARNING: från elementet %s: %s\n"
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr "Förinläst, väntar på att buffringen ska bli färdig...\n"
msgid "buffering..."
msgstr "buffrar..."
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Färdig med buffringen, ställer in rörledningen till PLAYING...\n"
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Buffrar, ställer in rörledningen till PAUSED...\n"
msgid "Redistribute latency...\n"
msgstr "Fördröjning för vidaresändning...\n"
#, c-format
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
msgstr "Ställer in tillståndet till %s enligt begäran från %s...\n"
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
msgstr "Avbrott: Stoppar rörledningen ...\n"
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Utmatningstaggar (även känt som metadata)"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Skriv ut statusinformation och egenskapsnotifieringar"
msgid "Do not print any progress information"
msgstr "Skriv inte ut någon förloppsinformation"
msgid "Output messages"
msgstr "Utmatningsmeddelanden"
msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Skriv inte ut statusinformation av TYP"
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "TYP1,TYP2,..."
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "Spara xml-representation av rörledningen i FIL och avsluta"
msgid "FILE"
msgstr "FIL"
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Installera inte en felhanterare"
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Skriv ut alloc-spår (om aktiverat vid kompileringen)"
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
msgstr "Tvinga EOS på källor innan rörledningen stängs av"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "FEL: rörledningen kunde inte konstrueras: %s.\n"
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "FEL: rörledningen kunde inte konstrueras.\n"
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "VARNING: felaktig rörledning: %s\n"
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "FEL: \"pipeline\"-elementet hittades inte.\n"
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Ställer in rörledningen till PAUSED...\n"
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "FEL: Rörledningen vill inte göra paus.\n"
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "Rörledningen lever och behöver inte PREROLL ...\n"
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "Rörledningen utför PREROLL...\n"
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "FEL: rörledningen vill inte utföra preroll.\n"
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "Rörledningen har utfört PREROLL...\n"
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Ställer in rörledningen till PLAYING...\n"
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "FEL: rörledningen vill inte spela.\n"
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr "EOS vid avständning aktiverad -- Tvingar EOS på rörledningen\n"
# EOS = End Of Stream
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr "Väntar på EOS...\n"
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr "EOS togs emot - stoppar rörledning...\n"
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr "Ett fel inträffade vid väntan på EOS\n"
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
msgid "Execution ended after %"
msgstr "Körning avslutades efter %"
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "Ställer in rörledningen till READY...\n"
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "Ställer in rörledningen till NULL...\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Frigör rörledning ...\n"
#~ msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
#~ msgstr "Internt GStreamer-fel: tillståndsändring misslyckades."
#~ msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
#~ msgstr "Fel vid skrivning till filbeskrivaren \"%d\"."
#~ msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
#~ msgstr "Filbeskrivaren \"%d\" är ogiltig."
#~ msgid "FREEING pipeline ...\n"
#~ msgstr "FRIGÖR rörledning...\n"
#~ msgid "original location of file as a URI"
#~ msgstr "ursprunglig plats för filen som en URI"
#~ msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
#~ msgstr "Elementet \"%s\" har gått från PLAYING till PAUSED, avslutar.\n"
|