summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi.po
blob: a0629353b98a08f3f8b52ef91efb7590bf054894 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
# Finnish translations for gstreamer package.
# Copyright (C) 2005, 2007-2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005, 2007-2010.
#
# Words:
#
# bin (a container element) = säiliö
# sink = nielu
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.25.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-04 16:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-27 17:50+0200\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Näytä GStreamerin versio"

msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Tee kaikista varoituksista vakavia"

msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Tulosta saatavilla olevat vianetsintäluokat ja poistu"

msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Oletusvianetsintätaso väliltä 1:stä (vain virheet) 5:een (kaikki) tai 0 ei "
"tulostetta"

msgid "LEVEL"
msgstr "TASO"

msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr ""
"Pilkuin eroteltu luettelo luokkanimi:taso-pareista, joilla asetetaan tietyt "
"tasot yksittäisille luokille. Esimerkki: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"

msgid "LIST"
msgstr "LUETTELO"

msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Ei väritettyjä vianetsintätietoja"

msgid "Disable debugging"
msgstr "Ei vianetsintää"

msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Käytä monisanaista liitännäisten latausdiagnostiikka"

msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr "Kaksoispistein erotellut polut liitännäisiin"

msgid "PATHS"
msgstr "POLUT"

msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr ""
"Pilkuin eroteltu luettelo liitännäisistä, jotka esiladataan "
"ympäristömuuttujassa GST_PLUGIN_PATH lueteltujen lisäksi"

msgid "PLUGINS"
msgstr "LIITÄNNÄISET"

msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "Ei muistialueen ylityksen tarkkailua liitännäisten latauksen aikana"

msgid "Disable updating the registry"
msgstr "Älä päivitä rekisteriä"

msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
msgstr "Älä käynnistä apuprosessia rekisterin skannauksessa"

msgid "GStreamer Options"
msgstr "GStreamerin valitsimet"

msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Näytä GStreamerin valitsimet"

msgid "Unknown option"
msgstr "Tuntematon valitsin"

#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "VIRHE: elementiltä %s: %s\n"

#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Lisätietoja vianetsintään:\n"
"%s\n"

msgid "GStreamer encountered a general core library error."
msgstr "GStreamer kohtasi virheen yleisessä ydinkirjastossa."

msgid ""
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
msgstr ""
"GStreamer-kehittäjät olivat liian laiskoja antaakseen tälle virheelle omaa "
"virhekoodia."

msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
msgstr "Sisäinen GStreamer-virhe: koodia ei toteutettu."

msgid ""
"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
"proper error message with the reason for the failure."
msgstr ""
"Gstreamer-virhe: tilasiirtymä epäonnistui ja jokin elementti ei onnistunut "
"ilmoittamaan kunnollista virheilmoitusta epäonnistumisen syyksi."

msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
msgstr "Sisäinen GStreamer-virhe: täyteongelma."

msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
msgstr "Sisäinen GStreamer-virhe: säieongelma."

msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
msgstr "Sisäinen GStreamer-virhe: neuvotteluongelma."

msgid "Internal GStreamer error: event problem."
msgstr "Sisäinen GStreamer-virhe: tapahtumaongelma."

msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
msgstr "Sisäinen GStreamer-virhe: kelausongelma."

msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
msgstr "Sisäinen GStreamer-virhe: täyteongelma."

msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
msgstr "Sisäinen GStreamer-virhe: merkintäongelma."

msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
msgstr "GStreamer-asennuksesta puuttuu liitännäinen."

msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
msgstr "Sisäinen GStreamer-virhe: kello-ongelma."

msgid ""
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
"disabled."
msgstr ""
"Tämä sovellus yrittää käyttää sellaista GStreamerin toiminnallisuutta, joka "
"on poissa käytöstä."

msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
msgstr "GStreamer kohtasi virheen yleisessä tukikirjastossa."

msgid "Could not initialize supporting library."
msgstr "Tukikirjastoa ei voitu alustaa."

msgid "Could not close supporting library."
msgstr "Tukikirjastoa ei voitu sulkea."

msgid "Could not configure supporting library."
msgstr "Tukikirjastoa ei voitu konfiguroida."

msgid "GStreamer encountered a general resource error."
msgstr "GStreamer kohtasi yleisen resurssivirheen."

msgid "Resource not found."
msgstr "Resurssia ei löytynyt."

msgid "Resource busy or not available."
msgstr "Resurssi on varattu tai ei saatavilla."

msgid "Could not open resource for reading."
msgstr "Resurssia ei voitu avata lukemista varten."

msgid "Could not open resource for writing."
msgstr "Resurssia ei voitu avata kirjoittamista varten."

msgid "Could not open resource for reading and writing."
msgstr "Resurssia ei voitu avata lukemista ja kirjoittamista varten."

msgid "Could not close resource."
msgstr "Resurssia ei voitu sulkea."

msgid "Could not read from resource."
msgstr "Resurssista ei voitu lukea."

msgid "Could not write to resource."
msgstr "Resurssiin ei voitu kirjoittaa."

msgid "Could not perform seek on resource."
msgstr "Resurssia ei voitu kelata."

msgid "Could not synchronize on resource."
msgstr "Resurssia ei voitu synkronisoida."

msgid "Could not get/set settings from/on resource."
msgstr "Resurssin asetuksia ei saatu/voitu asettaa."

msgid "No space left on the resource."
msgstr "Resurssilla ei ole tilaa jäljellä."

msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "GStreamer kohtasi yleisen tietovirtavirheen."

msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
msgstr "Elementti ei toteuta tämän tietovirran käsittelyä. Tee vikailmoitus."

msgid "Could not determine type of stream."
msgstr "Tietovirran tyyppiä ei voitu määrittää."

msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
msgstr "Tietovirta on eri tyyppiä kuin mitä tämä elementti käsittelee."

msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
msgstr ""
"Saatavilla ei ole koodekkia, joka osaa käsitellä tämän tyyppistä tietovirtaa."

msgid "Could not decode stream."
msgstr "Tietovirtaa ei voitu purkaa."

msgid "Could not encode stream."
msgstr "Tietovirtaa ei voitu koodata."

msgid "Could not demultiplex stream."
msgstr "Tietovirran kanavointia ei voitu purkaa."

msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Tietovirtaa ei voitu kanavoida."

msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr "Virta on väärässä muodossa."

msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
msgstr "Virta on salattu ja salauksen purkua ei tueta."

msgid ""
"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
"been supplied."
msgstr ""
"Virta on salattu ja salausta ei voida purkaa, koska sopivaa avainta ei ole "
"annettu."

#, c-format
msgid "No error message for domain %s."
msgstr "Virheviestiä alueelle %s ei ole."

#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Standardia virheviestiä alueelle %s ja koodille %d ei ole."

msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
msgstr "Valittua kelloa ei voi käyttää liukuhihnassa."

msgid "title"
msgstr "nimi"

msgid "commonly used title"
msgstr "yleensä käytetty nimi"

msgid "title sortname"
msgstr "nimi lajitteluun"

msgid "commonly used title for sorting purposes"
msgstr "yleensä käytetty nimi lajittelua varten"

msgid "artist"
msgstr "esittäjä"

msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "nauhoituksesta vastuussa oleva(t) henkilö(t)"

msgid "artist sortname"
msgstr "esittäjä lajitteluun"

msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
msgstr "nauhoituksesta vastuussa oleva(t) henkilö(t) lajittelua varten"

msgid "album"
msgstr "levy"

msgid "album containing this data"
msgstr "levy, joka sisältää tämän datan"

msgid "album sortname"
msgstr "levy lajitteluun"

msgid "album containing this data for sorting purposes"
msgstr "levy, joka sisältää tämän datan, lajittelua varten"

msgid "album artist"
msgstr "levyn esittäjä"

msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
msgstr "Koko levyn esittäjä sellaisena kuin se tulisi näyttää"

msgid "album artist sortname"
msgstr "levyn esittäjä lajitteluun"

msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
msgstr "Koko levyn esittäjä sellaisena kuin sitä tulisi käyttää lajitteluun"

msgid "date"
msgstr "päiväys"

msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "päiväys, jolloin data luotiin (GDate-muodossa)"

msgid "genre"
msgstr "laji"

msgid "genre this data belongs to"
msgstr "laji, johon tämä data kuuluu"

msgid "comment"
msgstr "kommentti"

msgid "free text commenting the data"
msgstr "vapaa kommenttiteksti datalle"

msgid "extended comment"
msgstr "laajennettu kommentti"

msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
msgstr ""
"vapaa kommenttiteksti datalle muodossa avain=arvo tai avain[fi]=kommentti"

msgid "track number"
msgstr "raidan numero"

msgid "track number inside a collection"
msgstr "raidan numero kokoelman sisällä"

msgid "track count"
msgstr "raitojen määrä"

msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "tähän kokoelmaan kuuluvien raitojen lukumäärä"

msgid "disc number"
msgstr "levynumero"

msgid "disc number inside a collection"
msgstr "levynumero kokoelman sisällä"

msgid "disc count"
msgstr "levymäärä"

msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "tämän levyn kokoelmaan kuuluvien levyjen lukumäärä"

msgid "location"
msgstr "sijainti"

msgid ""
"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
"is hosted)"
msgstr ""
"Median alkuperä URI-muodossa (sijainti, jossa alkuperäinen tiedosto tai "
"virta on tarjolla)"

msgid "homepage"
msgstr "kotisivu"

msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
msgstr "Tämän median kotisivu (eism. artistin tai elokuvan kotisivu)"

msgid "description"
msgstr "kuvaus"

msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "lyhyt teksti, joka kuvaa datan sisältöä"

msgid "version"
msgstr "versio"

msgid "version of this data"
msgstr "tämän datan versio"

msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"

msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr ""
"Kansainvälinen standardoitu äänitekoodi ISRC - katso http://www.ifpi.org/"
"isrc/"

msgid "organization"
msgstr "organisaatio"

msgid "copyright"
msgstr "tekijänoikeus"

msgid "copyright notice of the data"
msgstr "huomautus datan tekijänoikeuksista"

msgid "copyright uri"
msgstr "tekijänoikeus-uri"

msgid "URI to the copyright notice of the data"
msgstr "URI huomautukseen datan tekijänoikeuksista"

msgid "contact"
msgstr "yhteystiedot"

msgid "contact information"
msgstr "yhteystiedot"

msgid "license"
msgstr "lisenssi"

msgid "license of data"
msgstr "datan lisenssi"

msgid "license uri"
msgstr "lisenssin uri"

msgid "URI to the license of the data"
msgstr "URI datan lisenssiin"

msgid "performer"
msgstr "esittäjä"

msgid "person(s) performing"
msgstr "esittämässä oleva(t) henkilö(t)"

msgid "composer"
msgstr "säveltäjä"

msgid "person(s) who composed the recording"
msgstr "sävellyksestä vastuussa oleva(t) henkilö(t)"

msgid "duration"
msgstr "kesto"

msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "pituus GStreamerin aikayksikköinä (nanosekuntia)"

msgid "codec"
msgstr "koodekki"

msgid "codec the data is stored in"
msgstr "koodekki, jolla data on tallennettu"

msgid "video codec"
msgstr "videokoodekki"

msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "koodekki, jolla videodata on tallennettu"

msgid "audio codec"
msgstr "äänikoodekki"

msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "koodekki, jolla äänidata on tallennettu"

msgid "subtitle codec"
msgstr "tekstityskoodekki"

msgid "codec the subtitle data is stored in"
msgstr "koodekki, jolla tekstitystiedot on tallennettu"

msgid "container format"
msgstr "säilöntämuoto"

msgid "container format the data is stored in"
msgstr "säilöntämuoto, jolla data on tallennettu"

msgid "bitrate"
msgstr "bittinopeus"

msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "tarkka tai keskimääräinen bittinopeus [bittiä/s]"

msgid "nominal bitrate"
msgstr "nimellinen bittinopeus"

msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "nimellinen bittinopeus [bittiä/s]"

msgid "minimum bitrate"
msgstr "vähimmäisbittinopeus"

msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "vähimmäisbittinopeus [bittiä/s]"

msgid "maximum bitrate"
msgstr "enimmäisbittinopeus"

msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "enimmäisbittinopeus [bittiä/s]"

msgid "encoder"
msgstr "koodain"

msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "koodain, joka koodaa tämän virran"

msgid "encoder version"
msgstr "koodaimen versio"

msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "tämän virran koodaamiseen käytetyn koodaimen versio"

msgid "serial"
msgstr "sarjanumero"

msgid "serial number of track"
msgstr "raidan sarjanumero"

msgid "replaygain track gain"
msgstr "raidan replaygain-vahvistus"

msgid "track gain in db"
msgstr "raidan vahvistus desibeleissä"

msgid "replaygain track peak"
msgstr "raidan replaygain-huippu"

msgid "peak of the track"
msgstr "raidan huippu"

msgid "replaygain album gain"
msgstr "levyn replaygain-vahvistus"

msgid "album gain in db"
msgstr "levyn vahvistus desibeleissä"

msgid "replaygain album peak"
msgstr "levyn replaygain-huippu"

msgid "peak of the album"
msgstr "levyn huippu"

msgid "replaygain reference level"
msgstr "raidan replaygain-viitetaso"

msgid "reference level of track and album gain values"
msgstr "viitetaso raidan ja albumin gain-arvoille"

msgid "language code"
msgstr "kielikoodi"

msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr "tämän virran kielikoodi ISO-639-1-standardin mukaisesti"

msgid "image"
msgstr "kuva"

msgid "image related to this stream"
msgstr "kuva, joka liittyy tähän virtaan"

msgid "preview image"
msgstr "esikatselukuva"

msgid "preview image related to this stream"
msgstr "esikatselukuva, joka liittyy tähän virtaan"

msgid "attachment"
msgstr "liite"

msgid "file attached to this stream"
msgstr "tiedosto, joka on liitetty tähän virtaan"

msgid "beats per minute"
msgstr "tahtia per minuutti"

msgid "number of beats per minute in audio"
msgstr "tahtien määrä per minuutti äänessä"

msgid "keywords"
msgstr "avainsanat"

msgid "comma separated keywords describing the content"
msgstr "pilkuilla erotellut avainsanat,jotka kuvaavat sisältöä"

msgid "geo location name"
msgstr "maantietellisen sijainnin nimi"

msgid ""
"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
"produced"
msgstr ""
"ihmisluettava kuvaus sijainnista tai paikasta, jossa media on nauhoitettu "
"tai tuotettu"

msgid "geo location latitude"
msgstr "maantieteellisen sijainnin leveyspiiri"

msgid ""
"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
"southern latitudes)"
msgstr ""
"maantieteellinen leveyspiiri, jossa media on nauhoitettu tai tuotettu "
"asteina WGS84-koordinaatistossa (nolla on päiväntasaaja, negatiiviset arvot "
"ovat eteläisiä leveyspiirejä)"

msgid "geo location longitude"
msgstr "maantieteellisen sijainnin pituuspiiri"

msgid ""
"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK,  "
"negative values for western longitudes)"
msgstr ""
"maantieteellinen pituuspiiri, jossa media on nauhoitettu tai tuotettu "
"asteina WGS84-koordinaatistossa (nolla on nollameridiaani Greenwichissä "
"Yhdistyneessä kuningaskunnassa, negatiiviset arvot ovat läntisiä "
"pituuspiirejä)"

msgid "geo location elevation"
msgstr "maantieteellisen sijainnin korkeustaso"

msgid ""
"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
"according to WGS84 (zero is average sea level)"
msgstr ""
"maantietellinen korkeustaso, jossa media on nauhoitettu tai tuotettu "
"metreinä WGS84-koordinaateista (nolla on keskimääräinen merenpinta)"

msgid "show name"
msgstr "ohjelman nimi"

msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
msgstr "TV/podcast/sarjan ohjelman nimi, josta tämä media on lähtöisin"

msgid "show sortname"
msgstr "ohjelman lajittelunimi"

msgid ""
"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
msgstr ""
"Lajitteluun käytettävä TV/podcast/sarjan ohjelman nimi, josta tämä media on "
"lähtöisin"

msgid "episode number"
msgstr "episodin numero"

msgid "The episode number in the season the media is part of"
msgstr "Episodin numero kaudella, johon tämä media kuuluu"

msgid "season number"
msgstr "Kauden numero"

msgid "The season number of the show the media is part of"
msgstr "Kauden numero ohjelmalle, johon tämä media kuuluu"

msgid "lyrics"
msgstr "sanoitukset"

msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
msgstr "Median sanoitukset, yleensä käytössä lauluille"

msgid "composer sortname"
msgstr "säveltäjän lajittelunimi"

msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
msgstr "sävellyksestä vastuussa oleva(t) henkilö(t) lajittelua varten"

msgid "grouping"
msgstr "ryhmittely"

msgid ""
"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
msgstr ""
"Ryhmittelee toisiinsa liittyvät media, jotka koostuvat useammasta raidasta, "
"kuten konsertin eri osat. Tämä on korkeamman tason kuin raita, mutta "
"matalamman tason kuin levy"

msgid ", "
msgstr ", "

#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "määritetty tyhjä säiliö \"%s\", ei sallittu"

#, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgstr "ei säiliötä \"%s\", ohitetaan"

#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
msgstr "ominaisuutta \"%s\" ei ole elementissä \"%s\""

#, c-format
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
msgstr ""
"elementin \"%2$s\" ominaisuutta \"%1$s\" ei voitu asettaa arvoon \"%3$s\""

#, c-format
msgid "could not link %s to %s"
msgstr "elementtiä %s ei voitu linkittää elementtiin %s"

#, c-format
msgid "no element \"%s\""
msgstr "ei elementtiä \"%s\""

#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "kykyjä \"%s\" ei voitu jäsentää"

msgid "link without source element"
msgstr "linkki ilman lähde-elementtiä"

msgid "link without sink element"
msgstr "linkki ilman nieluelementtiä"

#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "ei lähde-elementtiä URI:lle \"%s\""

#, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr "ei elementtiä, jota linkittää URIin \"%s\""

#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "ei nieluelementtiä URIlle \"%s\""

#, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgstr "nieluelementtiä ei voitu linkittää URIlle \"%s\""

msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "tyhjää liukuhihnaa ei sallita"

msgid "Internal clock error."
msgstr "Sisäinen kellovirhe."

msgid "Internal data flow error."
msgstr "Sisäinen tiedon virtausvirhe."

msgid "A lot of buffers are being dropped."
msgstr "Useita puskureita putoilee."

msgid "Internal data flow problem."
msgstr "Sisäinen tiedon virtausongelma."

msgid "Internal data stream error."
msgstr "Sisäinen tietovirtavirhe."

msgid "Filter caps"
msgstr "Kykysuodatus"

msgid ""
"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
msgstr ""
"Rajoita mahdollisia sallittuja kykyjä (NULL tarkoittaa mitä tahansa). Tämän "
"ominaisuuden asettaminen ottaa kahvan annettuun GstCaps-olioon."

msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Kirjoitusta varten ei määritetty tiedostonimeä."

#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voitu avata kirjoittamista varten."

#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Virhe suljettaessa tiedostoa \"%s\"."

#, c-format
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
msgstr "Virhe kelattaessa tiedostoa \"%s\"."

#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"."

msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Lukemista varten ei ole määritetty tiedostonimeä."

#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voitu avata lukemista varten."

#, c-format
msgid "Could not get info on \"%s\"."
msgstr "Ei saatu tietoja kohteesta \"%s\"."

#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr "\"%s\" on hakemisto."

#, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Tiedosto \"%s\" on pistoke."

msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Epäonnistui, kuten pyydettiin, yritysten jälkeen."

msgid "No Temp directory specified."
msgstr "Tilapäishakemistoa ei ole määritetty."

#, c-format
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
msgstr "Ei voitu luoda tilapäistiedostoa ”%s”."

msgid "caps"
msgstr "kyvyt"

msgid "detected capabilities in stream"
msgstr "tunnistettu kyvyt virrassa"

msgid "minimum"
msgstr "vähintään"

msgid "maximum"
msgstr "enintään"

msgid "force caps"
msgstr "pakota kyvyt"

msgid "force caps without doing a typefind"
msgstr "pakota kyvyt ilman tyyppihakua"

msgid "Stream contains no data."
msgstr "Virta on tyhjä."

msgid "Implemented Interfaces:\n"
msgstr "Toteutetut rajapinnat:\n"

msgid "readable"
msgstr "luettavissa"

msgid "writable"
msgstr "kirjoitettavissa"

msgid "controllable"
msgstr "ohjattavissa"

msgid "Blacklisted files:"
msgstr "Mustalistatut tiedostot:"

msgid "Total count: "
msgstr "Yhteismäärä: "

#, c-format
msgid "%d blacklisted file"
msgid_plural "%d blacklisted files"
msgstr[0] "%d mustalistattu tiedosto"
msgstr[1] "%d mustalistattua tiedostoa"

#, c-format
msgid "%d plugin"
msgid_plural "%d plugins"
msgstr[0] "%d liitännäinen"
msgstr[1] "%d liitännäistä"

#, c-format
msgid "%d blacklist entry"
msgid_plural "%d blacklist entries"
msgstr[0] "%d mustalistaustietue"
msgstr[1] "%d mustalistaustietuetta"

#, c-format
msgid "%d feature"
msgid_plural "%d features"
msgstr[0] "%d ominaisuus"
msgstr[1] "%d ominaisuutta"

msgid "Print all elements"
msgstr "Tulosta kaikki elementit"

msgid "Print list of blacklisted files"
msgstr "Tulista luettelo tiedostoista mustalla listalla"

msgid ""
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
"plugins provide.\n"
"                                       Useful in connection with external "
"automatic plugin installation mechanisms"
msgstr ""
"Tulosta koneluettava luettelo ominaisuuksista, jotka annettu liitännäinen "
"tarjoaa.\n"
"                                       Hyödyllinen ulkoisten automaattisten "
"liitännäisten asennusmekanismien yhteydessä"

msgid "List the plugin contents"
msgstr "Luettele liitännäisen sisältö"

msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
msgstr "Tulosta tuetut URI-skeemat sekä ne toteuttavat elementit"

#, c-format
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
msgstr "Ei voitu ladata liitännäistiedostoa: %s\n"

#, c-format
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
msgstr "Ei tällaista elementtiä tai liitännäistä \"%s\"\n"

msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
msgstr ""
"Käyttö: gst-xmllaunch <tiedosto.xml> [ elementti.ominaisuus=arvo ... ]\n"

#, c-format
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
msgstr "VIRHE: XML-tiedoston \"%s\" jäsentäminen epäonnistui.\n"

#, c-format
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "VIRHE: päätason liukuhihnaelementtiä ei ole tiedostossa \"%s\".\n"

msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
msgstr "VAROITUS: vain yhtä päätason elementtiä tuetaan tällä kertaa.\n"

#, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgstr "VIRHE: ei voitu jäsentää komentoriviargumenttia %d: %s.\n"

#, c-format
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "VAROITUS: elementtiä nimeltä \"%s\" ei löytynyt.\n"

#, c-format
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
msgstr "Saatiin viesti #%u elementiltä ”%s” (%s): "

#, c-format
msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
msgstr "Saatiin viesti #%u täytteeltä ”%s:%s” (%s): "

#, c-format
msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
msgstr "Saatiin viesti #%u oliolta ”%s” (%s): "

#, c-format
msgid "Got message #%u (%s): "
msgstr "Saatiin viesti #%u (%s): "

#, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "Saatiin EOS (virran loppu) elementiltä \"%s\".\n"

#, c-format
msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
msgstr "LÖYTYI MERKINTÄ: sen löysi elementti \"%s\".\n"

#, c-format
msgid "FOUND TAG      : found by pad \"%s:%s\".\n"
msgstr "LÖYTYI MERKINTÄ: sen löysi täyte ”%s:%s”.\n"

#, c-format
msgid "FOUND TAG      : found by object \"%s\".\n"
msgstr "LÖYTYI MERKINTÄ: sen löysi olio ”%s”.\n"

msgid "FOUND TAG\n"
msgstr "LÖYTI MERKINTÄ\n"

#, c-format
msgid ""
"INFO:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"INFO:\n"
"%s\n"

#, c-format
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
msgstr "VAROITUS: elementiltä %s: %s\n"

msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr "Esipyöritetty, odotetaan puskuroinnin päättymistä...\n"

msgid "buffering..."
msgstr "puskuroidaan..."

msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Puskurointi tehty, asetetaan liukuhihna tilaan SOI...\n"

msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Puskuroidaan, asetetaan liukuhihna tilaan TAUOLLA...\n"

msgid "Redistribute latency...\n"
msgstr "Uudelleenjaa latenssi...\n"

#, c-format
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
msgstr "Asetetaan tilaan %s kuten %s pyysi...\n"

msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
msgstr "Keskeytys: Pysäytetään liukuhihna ...\n"

msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Tulostemerkinnät (tunnetaan myös metadatana)"

msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Tulostetilatiedot ja ominaisuushuomiot"

msgid "Do not print any progress information"
msgstr "Älä tulosta mitään edistymistietoa"

msgid "Output messages"
msgstr "Tulosteviestit"

msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Älä tulosta tilatietoa TYYPPI"

msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "TYYPPI1,TYYPPI2,..."

msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "Tallenna liukuhihnan XML-esitys TIEDOSTOon ja poistu"

msgid "FILE"
msgstr "TIEDOSTO"

msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Älä asenna virheenkäsittelintä"

msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Tulosta varausjälki (jos valittu käännöksen yhteydessä)"

msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
msgstr "Pakota virran-loppu lähteille ennen liukuhihan sammuttamista"

#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "VIRHE: liukuhihnaa ei voitu rakentaa: %s.\n"

msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "VIRHE: liukuhihnaa ei voitu rakentaa.\n"

#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "VAROITUS: virheellinen liukuhihna: %s\n"

msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "VIRHE: \"liukuhihna\"-elementtiä ei löytynyt.\n"

msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Asetetaan liukuhihna tilaan TAUOLLA...\n"

msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "VIRHE: Liukuhihna ei halua mennä tauolle.\n"

msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "Liukuhihna on käynnissä eikä sitä tarvitse ESIRULLATA...\n"

msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "Liukuhihna ESIRULLAUTUU...\n"

msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "VIRHE: Liukuhihna ei halua esirullautua.\n"

msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "Liukuhihna on ESIRULLATTU...\n"

msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Asetetaan liukuhihna tilaan SOI...\n"

msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "VIRHE: Liukuhihna ei halua toistaa.\n"

msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr ""
"Virran-loppu sammutettaessa käytössä -- pakotetaan virran-loppu "
"liukuhihnalle\n"

msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr "Odotetaan virran loppua...\n"

msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr "Virran-loppu vastaanotettu - pysäytetään liukuhihna...\n"

msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr "Tapahtui virhe odotettaessa virran-loppua\n"

msgid "Execution ended after %"
msgstr "Suoritus päättyi jälkeen %"

msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "Asetetaan liukuhihna tilaan VALMIS...\n"

msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "Asetetaan liukuhihna tilaan TYHJÄ...\n"

msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Vapautetaan liukuhihna...\n"

#~ msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
#~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa rekisterivälimuistia kohteeseen %s: %s"

#~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
#~ msgstr "Virhe uudelleenskannatessa rekisteriä %s: %s"

#~ msgid "Error re-scanning registry %s"
#~ msgstr "Virhe uudelleenskannatessa rekisteriä %s"

#~ msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
#~ msgstr "Sisäinen GStreamer-virhe: tilasiirtymä epäonnistui."

#~ msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
#~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostokahvaan \"%d\"."

#~ msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
#~ msgstr "Tiedostokahva \"%d\" on virheellinen."

#~ msgid "FREEING pipeline ...\n"
#~ msgstr "VAPAUTETAAN liukuhihna...\n"

#~ msgid "original location of file as a URI"
#~ msgstr "tiedoston alkuperäinen sijainti URI:na"

#~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
#~ msgstr "Ei kiihdytettyjä suoritinkäskyjä"

#~ msgid "SCHEDULER"
#~ msgstr "VUOROTIN"

#~ msgid "Registry to use"
#~ msgstr "Käytettävä rekisteri"

#~ msgid "REGISTRY"
#~ msgstr "REKISTERI"

#~ msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
#~ msgstr "polkuluettelo liitännäisten lataukseen (erottimena \"%s\")"

#~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
#~ msgstr "Käytettävä vuorotin (oletus on \"%s\")"

#~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem.  File a bug."
#~ msgstr "Sisäinen GStreamer-virhe: vuorotinongelma. Tee vikailmoitus."

#~ msgid "Internal GStreamer error: capabilities problem.  File a bug."
#~ msgstr "Sisäinen GStreamer-virhe: kykyongelma. Tee vikailmoitus."

#~ msgid "Failed to encode image."
#~ msgstr "Kuvan koodaus epäonnistui."

#~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
#~ msgstr ""
#~ "Käytettävissä ei ole elementtiä, joka käsittelisi tietovirran MIME-tyypin "
#~ "%s."

#~ msgid "stream type"
#~ msgstr "tietovirran tyyppi"

#~ msgid ""
#~ "Execution ended after %s iterations (sum %s ns, average %s ns, min %s ns, "
#~ "max %s ns).\n"
#~ msgstr ""
#~ "Suoritus päättyi %s läpikäynnin jälkeen (summa %s ns, keskiarvo %s ns, "
#~ "alin %s ns, ylin %s ns).\n"

#~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
#~ msgstr "Kuinka monta kertaa liukuhihna käydään läpi"

#~ msgid "         Trying to run anyway.\n"
#~ msgstr "         Yritetään suorittaa joka tapauksessa.\n"

#~ msgid "Added plugin %s with %d feature.\n"
#~ msgid_plural "Added plugin %s with %d features.\n"
#~ msgstr[0] "Lisätty liitännäinen %s, jolla on %d ominaisuus.\n"
#~ msgstr[1] "Lisätty liitännäinen %s, jolla on %d ominaisuutta.\n"

#~ msgid "Added path   %s to %s \n"
#~ msgstr "Lisätty polku  %s rekisteriin %s \n"

#~ msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
#~ msgstr "Uudelleenrakennetaan %s (%s) ...\n"

#~ msgid "Trying to load %s ...\n"
#~ msgstr "Yritetään ladata %s ...\n"

#~ msgid "Error loading %s\n"
#~ msgstr "Virhe ladattaessa %s\n"

#~ msgid "Loaded %d plugins with %d feature.\n"
#~ msgid_plural "Loaded %d plugins with %d features.\n"
#~ msgstr[0] "Ladattu %d liitännäistä, joilla on %d ominaisuus.\n"
#~ msgstr[1] "Ladattu %d liitännäistä, joilla on %d ominaisuutta.\n"

#~ msgid "print version information and exit"
#~ msgstr "tulosta versiotiedot ja poistu"