summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
blob: 89b7c50ff1ba34611b3774f82e1ac1a4a580a55f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
# German translation for gstreamer.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
#
# Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-17 22:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-05 09:32+0100\n"
"Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: gst/gst.c:302
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Die Version von GStreamer ausgeben"

#: gst/gst.c:304
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Alle Warnungen wie Fehler behandeln"

#: gst/gst.c:308
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Verfügbare Debuggingkategorien ausgeben und Programm beenden"

#: gst/gst.c:312
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Standarddebugginglevel von 1 (nur Fehler) bis 5 (Alles) oder 0 für keine "
"Ausgabe"

#: gst/gst.c:314
msgid "LEVEL"
msgstr "LEVEL"

#: gst/gst.c:316
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr ""
"Kommagetrennte Liste von Paaren »Kategorie_Name:Level«, um bestimmten "
"Meldungsarten individuelle Level zuzuordnen. Beispiel: GST_AUTOPLUG:5,"
"GST_ELEMENT_*:3"

#: gst/gst.c:319
msgid "LIST"
msgstr "LIST"

#: gst/gst.c:321
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Farbige Debuggingausgabe deaktivieren"

#: gst/gst.c:324
msgid "Disable debugging"
msgstr "Debugging deaktivieren"

#: gst/gst.c:328
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Gesprächige Meldungen beim Laden von Plugins aktivieren"

#: gst/gst.c:332
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr ""

#: gst/gst.c:332
msgid "PATHS"
msgstr "PATHS"

#: gst/gst.c:335
#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr ""
"Kommagetrennte Liste von Plugins, die zusätzliche zu den Plugins in der "
"Umgebungsvariable GST_PLUGIN_PATH geladen werden"

#: gst/gst.c:337
msgid "PLUGINS"
msgstr "PLUGINS"

#: gst/gst.c:340
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "Verfolgen von Speicherfehlern beim Laden von Plugins deaktivieren"

#: gst/gst.c:345
msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
msgstr ""

#: gst/gst.c:366
msgid "GStreamer Options"
msgstr ""

#: gst/gst.c:367
#, fuzzy
msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Die Version von GStreamer ausgeben"

#: gst/gst.c:736
#, c-format
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
msgstr ""

#: gst/gst.c:778 gst/gst.c:794 gst/gst.c:839
#, c-format
msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
msgstr ""

#: gst/gst.c:854
#, c-format
msgid "Error re-scanning registry %s"
msgstr ""

#: gst/gst.c:1143
msgid "Unknown option"
msgstr ""

#: gst/gstelement.c:290 gst/gstutils.c:2181
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "FEHLER: Von Element %s: %s\n"

#: gst/gstelement.c:292 gst/gstutils.c:2183 tools/gst-launch.c:460
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Zusätzliche Debugginginformation:\n"
"%s\n"

#: gst/gsterror.c:139
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
msgstr ""
"GStreamer hat einen allgemeinen Fehler im Bibliothekskern festgestellt."

#: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
#, fuzzy
msgid ""
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
msgstr ""
"Die Entwickler von GStreamer waren zu faul, diesem Fehler eine Nummer zu "
"geben. Bitte schreiben Sie einen Fehlerbericht."

#: gst/gsterror.c:144
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
msgstr ""
"Interner GStreamer-Fehler: Code nicht implementiert. Bitte schreiben Sie "
"einen Fehlerbericht."

#: gst/gsterror.c:146
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
msgstr ""
"Interner GStreamer-Fehler: Zustandswechsel fehlgeschlagen. Bitte schreiben "
"Sie einen Fehlerbericht."

#: gst/gsterror.c:147
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
msgstr ""
"Interner GStreamer-Fehler: Paddingproblem. Bitte schicken Sie einen "
"Fehlerbericht."

#: gst/gsterror.c:149
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
msgstr ""
"Internet GStreamer-Fehler: Threadproblem. Bitte schicken Sie einen "
"Fehlerbericht."

#: gst/gsterror.c:151
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
msgstr ""
"Internet GStreamer-Fehler: Verhandlungsproblem. Bitte schicken Sie einen "
"Fehlerbericht."

#: gst/gsterror.c:153
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
msgstr ""
"Internet GStreamer-Fehler: Ereignisproblem. Bitte schicken Sie einen "
"Fehlerbericht."

#: gst/gsterror.c:155
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
msgstr ""
"Internet GStreamer-Fehler: Seekproblem. Bitte schicken Sie einen "
"Fehlerbericht."

#: gst/gsterror.c:157
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
msgstr ""
"Internet GStreamer-Fehler: Fähigkeitsproblem. Bitte schicken Sie einen "
"Fehlerbericht."

#: gst/gsterror.c:158
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
msgstr ""
"Internet GStreamer-Fehler: Kennzeichnungsproblem. Bitte schicken Sie einen "
"Fehlerbericht."

#: gst/gsterror.c:160
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
msgstr ""

#: gst/gsterror.c:162
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
msgstr ""
"Internet GStreamer-Fehler: Seekproblem. Bitte schicken Sie einen "
"Fehlerbericht."

#: gst/gsterror.c:164
msgid ""
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
"disabled."
msgstr ""

#: gst/gsterror.c:179
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
msgstr ""
"Internet GStreamer-Fehler: Problem mit der Unterstützungsbibliothek. Bitte "
"schicken Sie einen Fehlerbericht."

#: gst/gsterror.c:183
msgid "Could not initialize supporting library."
msgstr "Konnte die Unterstützungsbibliothek nicht initialisieren."

#: gst/gsterror.c:184
msgid "Could not close supporting library."
msgstr "Konnte die Unterstützungsbibliothek nicht schließen."

#: gst/gsterror.c:185
#, fuzzy
msgid "Could not configure supporting library."
msgstr "Konnte die Unterstützungsbibliothek nicht schließen."

#: gst/gsterror.c:199
#, fuzzy
msgid "GStreamer encountered a general resource error."
msgstr ""
"GStreamer hat einen allgemeinen Fehler im Bibliothekskern festgestellt."

#: gst/gsterror.c:203
msgid "Resource not found."
msgstr "Ressource nicht gefunden."

#: gst/gsterror.c:204
msgid "Resource busy or not available."
msgstr "Ressource in Benutzung oder nicht verfügbar."

#: gst/gsterror.c:205
msgid "Could not open resource for reading."
msgstr "Konnte die Ressource nicht zum Lesen öffnen."

#: gst/gsterror.c:206
msgid "Could not open resource for writing."
msgstr "Konnte die Ressource nicht zum Schreiben öffnen."

#: gst/gsterror.c:208
msgid "Could not open resource for reading and writing."
msgstr "Konnte die Ressource nicht zum Lesen und Schreiben öffnen."

#: gst/gsterror.c:209
msgid "Could not close resource."
msgstr "Konnte die Ressource nicht schließen."

#: gst/gsterror.c:210
msgid "Could not read from resource."
msgstr "Konnte nicht aus der Ressource lesen."

#: gst/gsterror.c:211
msgid "Could not write to resource."
msgstr "Konnte nicht in die Ressource schreiben."

#: gst/gsterror.c:212
msgid "Could not perform seek on resource."
msgstr "Konnte kein »seek« auf der Ressource ausführen."

#: gst/gsterror.c:213
msgid "Could not synchronize on resource."
msgstr "Konnte die Ressource nicht synchronisieren."

#: gst/gsterror.c:215
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
msgstr ""
"Konnte die Einstellungen nicht aus der Ressource lesen oder in die Ressource "
"schreiben."

#: gst/gsterror.c:216
msgid "No space left on the resource."
msgstr ""

#: gst/gsterror.c:230
#, fuzzy
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr ""
"GStreamer hat einen allgemeinen Fehler im Bibliothekskern festgestellt."

#: gst/gsterror.c:235
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
msgstr ""
"Das Element kann diesen Datenstrom nicht verarbeiten. Bitte schicken Sie "
"einen Fehlerbericht."

#: gst/gsterror.c:237
msgid "Could not determine type of stream."
msgstr "Konnte die Art des Datenstroms nicht ermitteln."

#: gst/gsterror.c:239
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
msgstr ""
"Der Datenstrom ist von einer anderen Art als der von diesem Element "
"verarbeitete."

#: gst/gsterror.c:241
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
msgstr ""
"Es gibt hier kein Codec, das diese Art von Datenströmen verarbeiten kann."

#: gst/gsterror.c:242
msgid "Could not decode stream."
msgstr "Konnte den Datenstrom nicht decodieren."

#: gst/gsterror.c:243
msgid "Could not encode stream."
msgstr "Konnte den Datenstrom nicht codieren."

#: gst/gsterror.c:244
msgid "Could not demultiplex stream."
msgstr "Konnte den Datenstrom nicht Demultiplexen."

#: gst/gsterror.c:245
msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Konnte den Datenstrom nicht multiplexen."

#: gst/gsterror.c:246
#, fuzzy
msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr "Der Datenstrom hat das falsche Format."

#: gst/gsterror.c:297
#, c-format
msgid "No error message for domain %s."
msgstr "Keine Fehlermeldung für den Bereich %s."

#: gst/gsterror.c:305
#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Keine Standardfehlermeldung für den Bereich %s und Fehlercode %d."

#: gst/gstpipeline.c:530
msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
msgstr ""

#: gst/gsttaglist.c:97
msgid "title"
msgstr "Titel"

#: gst/gsttaglist.c:97
msgid "commonly used title"
msgstr "Üblicher Titel"

#: gst/gsttaglist.c:100
msgid "title sortname"
msgstr ""

#: gst/gsttaglist.c:100
#, fuzzy
msgid "commonly used title for sorting purposes"
msgstr "Üblicher Titel"

#: gst/gsttaglist.c:103
msgid "artist"
msgstr "Künstler"

#: gst/gsttaglist.c:104
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "Für die Aufnahme verantwortliche Person(en)"

#: gst/gsttaglist.c:108
msgid "artist sortname"
msgstr ""

#: gst/gsttaglist.c:109
#, fuzzy
msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
msgstr "Für die Aufnahme verantwortliche Person(en)"

#: gst/gsttaglist.c:112
msgid "album"
msgstr "Album"

#: gst/gsttaglist.c:113
msgid "album containing this data"
msgstr "Album, das diese Daten enthält"

#: gst/gsttaglist.c:116
msgid "album sortname"
msgstr ""

#: gst/gsttaglist.c:117
#, fuzzy
msgid "album containing this data for sorting purposes"
msgstr "Album, das diese Daten enthält"

#: gst/gsttaglist.c:119
msgid "date"
msgstr "Datum"

#: gst/gsttaglist.c:119
#, fuzzy
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr ""
"Datum, an dem die Daten erzeugt wurden (in Tagen nach dem Julianischen "
"Kalender)"

#: gst/gsttaglist.c:122
msgid "genre"
msgstr "Genre"

#: gst/gsttaglist.c:123
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "Genre, zu dem diese Daten gehören"

#: gst/gsttaglist.c:126
msgid "comment"
msgstr "Kommentar"

#: gst/gsttaglist.c:127
msgid "free text commenting the data"
msgstr "Ein freier Text, der die Daten beschreibt"

#: gst/gsttaglist.c:130
#, fuzzy
msgid "extended comment"
msgstr "Kommentar"

#: gst/gsttaglist.c:131
#, fuzzy
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
msgstr "Ein freier Text, der die Daten beschreibt"

#: gst/gsttaglist.c:135
msgid "track number"
msgstr "Nummer des Stücks"

#: gst/gsttaglist.c:136
msgid "track number inside a collection"
msgstr "Nummer des Stücks innerhalb der Sammlung"

#: gst/gsttaglist.c:139
msgid "track count"
msgstr "Anzahl der Stücke"

#: gst/gsttaglist.c:140
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "Anzahl der Stücke in der Sammlung, zu der dieses Stück gehört"

#: gst/gsttaglist.c:144
msgid "disc number"
msgstr "Nummer der Platte"

#: gst/gsttaglist.c:145
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "Nummer der Platte innerhalb der Sammlung"

#: gst/gsttaglist.c:148
msgid "disc count"
msgstr "Anzahl der Platten"

#: gst/gsttaglist.c:149
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "Anzahl der Platten innerhalb der Sammlung, zu der diese Platte gehört"

#: gst/gsttaglist.c:153
msgid "location"
msgstr "URL"

#: gst/gsttaglist.c:154
msgid "original location of file as a URI"
msgstr "Originalort der Datei als URI"

#: gst/gsttaglist.c:158
msgid "description"
msgstr "Beschreibung"

#: gst/gsttaglist.c:159
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "Eine kurze Beschreibung des Inhalts"

#: gst/gsttaglist.c:162
msgid "version"
msgstr "Version"

#: gst/gsttaglist.c:162
msgid "version of this data"
msgstr "Version dieser Daten"

#: gst/gsttaglist.c:165
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"

#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr ""
"International Standard Recording Code - siehe http://www.ifpi.org/isrc/"

#: gst/gsttaglist.c:169
msgid "organization"
msgstr "Organisation"

#: gst/gsttaglist.c:172
msgid "copyright"
msgstr "Copyright"

#: gst/gsttaglist.c:172
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "Copyrightangabe der Daten"

#: gst/gsttaglist.c:174
#, fuzzy
msgid "copyright uri"
msgstr "Copyright"

#: gst/gsttaglist.c:175
#, fuzzy
msgid "URI to the copyright notice of the data"
msgstr "Copyrightangabe der Daten"

#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "contact"
msgstr "Kontakt"

#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "contact information"
msgstr "Kontaktinformation"

#: gst/gsttaglist.c:180
msgid "license"
msgstr "Lizenz"

#: gst/gsttaglist.c:180
msgid "license of data"
msgstr "Lizenz der Daten"

#: gst/gsttaglist.c:182
#, fuzzy
msgid "license uri"
msgstr "Lizenz"

#: gst/gsttaglist.c:183
#, fuzzy
msgid "URI to the license of the data"
msgstr "Lizenz der Daten"

#: gst/gsttaglist.c:186
msgid "performer"
msgstr "Darsteller"

#: gst/gsttaglist.c:187
msgid "person(s) performing"
msgstr "Die Person, die das Stück aufführt"

#: gst/gsttaglist.c:190
msgid "composer"
msgstr ""

#: gst/gsttaglist.c:191
#, fuzzy
msgid "person(s) who composed the recording"
msgstr "Für die Aufnahme verantwortliche Person(en)"

#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "duration"
msgstr "Dauer"

#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "Länge des Stücks in GStreamer-Zeiteinheiten (Nanosekunden)"

#: gst/gsttaglist.c:198
msgid "codec"
msgstr "Codec"

#: gst/gsttaglist.c:199
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "Datenformat, in dem die Daten gespeichert sind"

#: gst/gsttaglist.c:202
msgid "video codec"
msgstr "Video-Codec"

#: gst/gsttaglist.c:202
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "Datenformat, in dem die Videodaten gespeichert sind"

#: gst/gsttaglist.c:205
msgid "audio codec"
msgstr "Audio-Codec"

#: gst/gsttaglist.c:205
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "Datenformat, in dem die Audiodaten gespeichert sind"

#: gst/gsttaglist.c:207
msgid "bitrate"
msgstr "Bitrate"

#: gst/gsttaglist.c:207
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "Genaue oder durchschnittliche Bitrate in Bits/Sekunde"

#: gst/gsttaglist.c:209
msgid "nominal bitrate"
msgstr "Normale Bitrate"

#: gst/gsttaglist.c:209
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "Bei variabler Bitrate eine mittlere Bitrate in Bits/Sekunde"

#: gst/gsttaglist.c:211
msgid "minimum bitrate"
msgstr "Minimale Bitrate"

#: gst/gsttaglist.c:211
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "Minimale Bitrate in Bits/Sekunde"

#: gst/gsttaglist.c:213
msgid "maximum bitrate"
msgstr "Maximale Bitrate"

#: gst/gsttaglist.c:213
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "Maximale Bitrate in Bits/Sekunde"

#: gst/gsttaglist.c:216
msgid "encoder"
msgstr "Codierer"

#: gst/gsttaglist.c:216
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "Codierer für diesen Datenstrom"

#: gst/gsttaglist.c:219
msgid "encoder version"
msgstr "Version des Codierers"

#: gst/gsttaglist.c:220
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "Version des Codierers für diesen Datenstrom"

#: gst/gsttaglist.c:222
msgid "serial"
msgstr "Seriennummer"

#: gst/gsttaglist.c:222
msgid "serial number of track"
msgstr "Seriennummer dieses Stücks"

#: gst/gsttaglist.c:224
msgid "replaygain track gain"
msgstr ""

#: gst/gsttaglist.c:224
msgid "track gain in db"
msgstr ""

#: gst/gsttaglist.c:226
msgid "replaygain track peak"
msgstr ""

#: gst/gsttaglist.c:226
msgid "peak of the track"
msgstr ""

#: gst/gsttaglist.c:228
msgid "replaygain album gain"
msgstr ""

#: gst/gsttaglist.c:228
msgid "album gain in db"
msgstr ""

#: gst/gsttaglist.c:230
msgid "replaygain album peak"
msgstr ""

#: gst/gsttaglist.c:230
msgid "peak of the album"
msgstr ""

#: gst/gsttaglist.c:232
msgid "replaygain reference level"
msgstr ""

#: gst/gsttaglist.c:233
msgid "reference level of track and album gain values"
msgstr ""

#: gst/gsttaglist.c:235
msgid "language code"
msgstr ""

#: gst/gsttaglist.c:236
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr ""

#: gst/gsttaglist.c:238
msgid "image"
msgstr ""

#: gst/gsttaglist.c:238
#, fuzzy
msgid "image related to this stream"
msgstr "Codierer für diesen Datenstrom"

#: gst/gsttaglist.c:240
msgid "preview image"
msgstr ""

#: gst/gsttaglist.c:240
msgid "preview image related to this stream"
msgstr ""

#: gst/gsttaglist.c:242
msgid "beats per minute"
msgstr ""

#: gst/gsttaglist.c:242
msgid "number of beats per minute in audio"
msgstr ""

#: gst/gsttaglist.c:282
msgid ", "
msgstr ", "

#: gst/parse/grammar.y:216
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "Leeren Behälter »%s« angegeben -- nicht erlaubt"

#: gst/parse/grammar.y:225
#, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgstr "Kein Behälter »%s« -- überspringen"

#: gst/parse/grammar.y:306
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
msgstr "Keine Eigenschaft »%s« im Element »%s«"

#: gst/parse/grammar.y:319
#, c-format
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Konnte die Eigenschaft »%s« im Element »%s« nicht auf »%s« setzen"

#: gst/parse/grammar.y:461
#, c-format
msgid "could not link %s to %s"
msgstr "Konnte %s nicht mit %s verbinden"

#: gst/parse/grammar.y:508
#, c-format
msgid "no element \"%s\""
msgstr "Kein Element »%s«"

#: gst/parse/grammar.y:555
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "Konnte die Fähigkeiten »%s« nicht parsen"

#: gst/parse/grammar.y:577 gst/parse/grammar.y:625 gst/parse/grammar.y:641
#: gst/parse/grammar.y:704
msgid "link without source element"
msgstr "Verbindung ohne Quellelement"

#: gst/parse/grammar.y:583 gst/parse/grammar.y:622 gst/parse/grammar.y:713
msgid "link without sink element"
msgstr "Verbindung ohne Zielelement"

#: gst/parse/grammar.y:659
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "Kein Quellelement für URI »%s«"

#: gst/parse/grammar.y:669
#, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr "Kein Element, um URI »%s« zu verbinden"

#: gst/parse/grammar.y:677
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "Kein Zielelement für URI »%s«"

#: gst/parse/grammar.y:684
#, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgstr "Konnte Zielelement für URI »%s« nicht verbinden"

#: gst/parse/grammar.y:698
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "Leere Leitung ist nicht erlaubt"

#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1818
msgid "Internal clock error."
msgstr ""

#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2164 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2175
msgid "Internal data flow error."
msgstr ""

#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2522
msgid "Internal data flow problem."
msgstr ""

#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2660
msgid "Internal data stream error."
msgstr ""

#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109
msgid "Filter caps"
msgstr ""

#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110
msgid ""
"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
msgstr ""

#: plugins/elements/gstfdsink.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
msgstr "Fehler beim Schreiben der Daten »%s«."

#: plugins/elements/gstfdsink.c:369
#, c-format
msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
msgstr ""

#: plugins/elements/gstfilesink.c:345
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Kein Dateiname zum Schreiben angegeben."

#: plugins/elements/gstfilesink.c:351
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen."

#: plugins/elements/gstfilesink.c:376
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Fehler beim Schließen der Datei »%s«."

#: plugins/elements/gstfilesink.c:512
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
msgstr "Fehler beim Schreiben der Daten »%s«."

#: plugins/elements/gstfilesink.c:519 plugins/elements/gstfilesink.c:579
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Fehler beim Schreiben der Daten »%s«."

#: plugins/elements/gstfilesrc.c:963
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Kein Dateiname zum Lesen angegeben."

#: plugins/elements/gstfilesrc.c:975
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Konnte die Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen."

#: plugins/elements/gstfilesrc.c:984
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get info on \"%s\"."
msgstr ""
"Konnte die Einstellungen nicht aus der Ressource lesen oder in die Ressource "
"schreiben."

#: plugins/elements/gstfilesrc.c:991
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr ""

#: plugins/elements/gstfilesrc.c:998
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Die Datei »%s« ist keine normale Datei."

#: plugins/elements/gstidentity.c:511
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Nach dem Durchlaufen fehlgeschlagen. Wie gewünscht."

#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:192
msgid "caps"
msgstr "Fähigkeiten"

#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:193
msgid "detected capabilities in stream"
msgstr "Erkannte Fähigkeiten im Datenstrom"

#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:196
msgid "minimum"
msgstr "Minimum"

#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:200
msgid "maximum"
msgstr "Maximum"

#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:493
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:742
#, fuzzy
msgid "Stream contains no data."
msgstr "Album, das diese Daten enthält"

#: tools/gst-inspect.c:251
msgid "Implemented Interfaces:\n"
msgstr ""

#: tools/gst-inspect.c:300
msgid "readable"
msgstr ""

#: tools/gst-inspect.c:307
#, fuzzy
msgid "writable"
msgstr "Titel"

#: tools/gst-inspect.c:314
msgid "controllable"
msgstr ""

#: tools/gst-inspect.c:979
#, fuzzy
msgid "Total count: "
msgstr "Anzahl der Stücke"

#: tools/gst-inspect.c:980
#, c-format
msgid "%d plugin"
msgid_plural "%d plugins"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: tools/gst-inspect.c:982
#, c-format
msgid "%d feature"
msgid_plural "%d features"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: tools/gst-inspect.c:1292
#, fuzzy
msgid "Print all elements"
msgstr "Kein Element »%s«"

#: tools/gst-inspect.c:1294
msgid ""
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
"                                       Useful in connection with external "
"automatic plugin installation mechanisms"
msgstr ""

#: tools/gst-inspect.c:1374
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen."

#: tools/gst-inspect.c:1379
#, fuzzy, c-format
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
msgstr "Kein Quellelement für URI »%s«"

#: tools/gst-launch.c:80
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
msgstr "Aufruf: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.eigenschaft=wert ...]\n"

#: tools/gst-launch.c:89
#, c-format
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
msgstr "FEHLER: Parsen der XML-Datei »%s« fehlgeschlagen.\n"

#: tools/gst-launch.c:95
#, c-format
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "FEHLER: Kein Hauptleitungselement in Datei »%s«.\n"

#: tools/gst-launch.c:102
#, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
msgstr "WARNUNG: Zur Zeit wird nur ein Hauptleitungselement unterstützt."

#: tools/gst-launch.c:113
#, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgstr "FEHLER: Konnte das Kommandozeilenargument %d nicht parsen: %s.\n"

#: tools/gst-launch.c:124
#, c-format
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "WARNUNG: Element namens »%s« nicht gefunden.\n"

#: tools/gst-launch.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
msgstr "FEHLER: Von Element %s: %s\n"

#: tools/gst-launch.c:420
#, fuzzy, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "FEHLER: Von Element %s: %s\n"

#: tools/gst-launch.c:428
#, c-format
msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
msgstr "KENNZEICHEN GEFUNDEN: Von Element »%s« gefunden.\n"

#: tools/gst-launch.c:441
#, c-format
msgid ""
"INFO:\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: tools/gst-launch.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
msgstr "FEHLER: Von Element %s: %s\n"

#: tools/gst-launch.c:510
#, c-format
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr ""

#: tools/gst-launch.c:525
#, c-format
msgid "buffering... %d  \r"
msgstr ""

#: tools/gst-launch.c:537
#, c-format
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr ""

#: tools/gst-launch.c:545
#, c-format
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr ""

#: tools/gst-launch.c:560
#, c-format
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
msgstr ""

#: tools/gst-launch.c:595
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Kennzeichen (auch bekannt als Metadaten) ausgeben"

#: tools/gst-launch.c:597
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Zustandsinformation und Eigenschaftsmitteilungen ausgeben"

#: tools/gst-launch.c:599
msgid "Output messages"
msgstr ""

#: tools/gst-launch.c:601
msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Zustandsinformation der Art ART nicht ausgeben"

#: tools/gst-launch.c:601
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "ART1,ART2,..."

#: tools/gst-launch.c:604
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "XML-Repräsentation der Pipeline in DATEI speichern und beenden"

#: tools/gst-launch.c:604
msgid "FILE"
msgstr "DATEI"

#: tools/gst-launch.c:607
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Keine Routine zum Abfangen von Fehlern installieren"

#: tools/gst-launch.c:609
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr ""
"Speicherzuordnungsverfolgung ausgeben (falls zur Compilierzeit aktiviert)"

#: tools/gst-launch.c:677
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "FEHLER: Leitung konnte nicht konstruiert werden: %s.\n"

#: tools/gst-launch.c:681
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "FEHLER: Leitung konnte nicht konstruiert werden.\n"

#: tools/gst-launch.c:685
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "WARNUNG: Fehlerhafte Leitung: %s\n"

#: tools/gst-launch.c:712
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "FEHLER: Das »pipeline«-Element wurde nicht gefunden.\n"

#: tools/gst-launch.c:718 tools/gst-launch.c:788
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr ""

#: tools/gst-launch.c:723
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "FEHLER: Leitung möchte nicht abgespielt werden.\n"

#: tools/gst-launch.c:728
#, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr ""

#: tools/gst-launch.c:732
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr ""

#: tools/gst-launch.c:735 tools/gst-launch.c:748
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "FEHLER: Leitung möchte nicht abgespielt werden.\n"

#: tools/gst-launch.c:741
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr ""

#: tools/gst-launch.c:753
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr ""

#: tools/gst-launch.c:759
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "FEHLER: Leitung möchte nicht abgespielt werden.\n"

#: tools/gst-launch.c:782
msgid "Execution ended after %"
msgstr "Ausführung nach %"

#: tools/gst-launch.c:792
#, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr ""

#: tools/gst-launch.c:797
#, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr ""

#: tools/gst-launch.c:802
#, fuzzy, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "FÜHRE Leitung AUS ...\n"

#~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
#~ msgstr "Beschleunigte CPU-Befehle deaktivieren"

#~ msgid "SCHEDULER"
#~ msgstr "SCHEDULER"

#~ msgid "Registry to use"
#~ msgstr "Zu benutzende Registry"

#~ msgid "REGISTRY"
#~ msgstr "REGISTRY"

#~ msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
#~ msgstr "Pfadliste zum Laden von Plugins (Durch »%s« getrennt)"

#~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
#~ msgstr "Zu benutzender Scheduler (Standard: »%s«)"

#~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem.  File a bug."
#~ msgstr ""
#~ "Internet GStreamer-Fehler: Schedulerproblem. Bitte schicken Sie einen "
#~ "Fehlerbericht."

#~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
#~ msgstr ""
#~ "Es gibt kein Element, das den MIME-Typ »%s« dieses Datenstroms "
#~ "verarbeiten kann."

#~ msgid ""
#~ "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Konnte »%s« nicht so konvertieren, dass es zur Eigenschaft »%s« im "
#~ "Element »%s« passt"

#~ msgid "Show plugin details"
#~ msgstr "Plugindetails anzeigen"

#~ msgid "Show scheduler details"
#~ msgstr "Schedulerdetails anzeigen"

#~ msgid " iterations (sum %"
#~ msgstr " Iterationen (Summe %"

#~ msgid " ns, average %"
#~ msgstr " Nanosekunden, durchschnittlich %"

#~ msgid " ns, min %"
#~ msgstr " Nanosekunden, minimal %"

#~ msgid " ns, max %"
#~ msgstr " Nanosekunden, maximal %"

#~ msgid " ns).\n"
#~ msgstr " Nanosekunden.\n"

#~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
#~ msgstr "Anzahl, wie oft die Leitung durchlaufen wird"

#~ msgid "         Trying to run anyway.\n"
#~ msgstr "         Versuche trotzdem zu laufen.\n"