# Galician translation of gst-plugins-ugly. # Copyright (C) 2009 gst-plugins-ugly's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-ugly package. # Fran Diéguez , 2009, 2010. # Fran Dieguez , 2012. # Francisco Diéguez , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-ugly 1.0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-28 12:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-15 03:47+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" msgid "Could not read from CD." msgstr "Non foi posíbel ler desde o CD." msgid "Could not open CD device for reading." msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo de CD para a súa lectura." msgid "Disc is not an Audio CD." msgstr "O disco non é un CD de son." msgid "Could not open DVD" msgstr "Non foi posíbel abrir o DVD" #, c-format msgid "Could not open DVD title %d" msgstr "Non foi posíbel abrir o título %d do DVD" #, c-format msgid "Failed to go to chapter %d of DVD title %d" msgstr "Produciuse un erro ao ir ao capítulo %d do título %d do DVD" #, c-format msgid "" "Could not open DVD title %d. Interactive titles are not supported by this " "element" msgstr "" "Non foi posíbel abrir o título %d de DVD. Este elemento non é compatíbel cos " "títulos interactivos" msgid "" "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD " "decryption library is not installed." msgstr "" "Non foi posíbel ler o DVD. Isto pode ser porque o DVD está cifrado e non ten " "instalada unha biblioteca de descifrado de DVD." msgid "Could not read DVD." msgstr "Non foi posíbel ler o DVD" msgid "" "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters." msgstr "" "Produciuse un erro ao configurar o codificador LAME mp3. Comprobe os seus " "parámetros de codificación." #, c-format msgid "" "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " "bitrate was changed to %d kbit/s." msgstr "" "Non se permite o bitrate solicitado %d kbit/s para a propiedade '%s'. O " "bitrate cambiouse a %d kbit/s." msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." msgstr "" "Produciuse un fallo ao configurar o codificador TwoLAME. Comprobe os seus " "parámetros de codificación." msgid "This stream contains no data." msgstr "Este fluxo non contén datos." msgid "Internal data stream error." msgstr "Erro de fluxo de datos interno."