diff options
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 343 |
1 files changed, 172 insertions, 171 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-05 16:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-11 15:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-26 20:30+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n" @@ -80,6 +80,10 @@ msgid "Internal data stream error." msgstr "Внутренняя ошибка потока данных." #, c-format +msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." +msgstr "Отсутствует элемент «%s» — проверьте правильность установки GStreamer." + +#, c-format msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." msgstr "" "Для воспроизведения этого потока требуется модуль %s, но он не установлен." @@ -90,9 +94,9 @@ msgstr "Не удалось определить тип потока" msgid "This appears to be a text file" msgstr "Этот файл является текстовым" -#, c-format -msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." -msgstr "Отсутствует элемент «%s» — проверьте правильность установки GStreamer." +#, fuzzy +msgid "Could not create \"uridecodebin\" element." +msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin»." #, c-format msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." @@ -165,173 +169,11 @@ msgstr "Неверный элемент источника." msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." msgstr "Ошибка отправки данных в «%s:%d»." -msgid "This CD has no audio tracks" -msgstr "На CD нет звуковых дорожек" - msgid "Can't record audio fast enough" msgstr "Невозможна запись аудио с достаточной скоростью" -msgid "Failed to read tag: not enough data" -msgstr "Не удалось прочитать тег: недостаточно данных" - -msgid "track ID" -msgstr "ID дорожки" - -msgid "MusicBrainz track ID" -msgstr "MusicBrainz ID дорожки" - -msgid "artist ID" -msgstr "ID исполнителя" - -msgid "MusicBrainz artist ID" -msgstr "MusicBrainz ID исполнителя" - -msgid "album ID" -msgstr "ID альбома" - -msgid "MusicBrainz album ID" -msgstr "MusicBrainz ID альбома" - -msgid "album artist ID" -msgstr "ID исполнителя альбома" - -msgid "MusicBrainz album artist ID" -msgstr "MusicBrainz ID исполнителя альбома" - -msgid "track TRM ID" -msgstr "ID TRM дорожки" - -msgid "MusicBrainz TRM ID" -msgstr "MusicBrainz TRM ID" - -msgid "capturing shutter speed" -msgstr "выдержка при съёмке" - -msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" -msgstr "Выдержка при съёмке изображения, в секундах" - -msgid "capturing focal ratio" -msgstr "диафрагменное число при съёмке" - -msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" -msgstr "Диафрагменное число (f) при съёмке изображения" - -msgid "capturing focal length" -msgstr "фокусное расстояние при съёмке" - -msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" -msgstr "Фокусное расстояние зеркала при съёмке изображения, в мм" - -msgid "capturing digital zoom ratio" -msgstr "коэффициент цифрового трансфокатора при съёмке" - -msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" -msgstr "Коэффициент цифрового трансфокатора при съёмке изображения" - -msgid "capturing iso speed" -msgstr "чувствительность ISO при съёмке" - -msgid "The ISO speed used when capturing an image" -msgstr "Чувствительность ISO при съёмке изображения" - -msgid "capturing exposure program" -msgstr "программа экспозиции при съёмке" - -msgid "The exposure program used when capturing an image" -msgstr "Программа экспозиции при съёмке изображения" - -msgid "capturing exposure mode" -msgstr "режим экспозиции при съёмке" - -msgid "The exposure mode used when capturing an image" -msgstr "Режим экспозиции при съёмке изображения" - -msgid "capturing exposure compensation" -msgstr "компенсация экспозиции при съёмке" - -msgid "The exposure compensation used when capturing an image" -msgstr "Компенсация экспозиции при съёмке изображения" - -msgid "capturing scene capture type" -msgstr "тип сцены при съёмке" - -msgid "The scene capture mode used when capturing an image" -msgstr "Тип сцены при съёмке изображения" - -msgid "capturing gain adjustment" -msgstr "регулировка усиления при съёмке" - -msgid "The overall gain adjustment applied on an image" -msgstr "Итоговая настройка усиления, применяемая к изображению" - -msgid "capturing white balance" -msgstr "баланс белого при съёмке" - -msgid "The white balance mode set when capturing an image" -msgstr "Режим баланса белого при съёмке изображения" - -msgid "capturing contrast" -msgstr "контрастность при съёмке" - -msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" -msgstr "Направление обработки контраста при съёмке изображения" - -msgid "capturing saturation" -msgstr "насыщенность при съёмке" - -msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" -msgstr "Направление обработки насыщенности при съёмке изображения" - -msgid "capturing sharpness" -msgstr "резкость при съёмке" - -msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" -msgstr "Направление обработки резкости при съёмке изображения" - -msgid "capturing flash fired" -msgstr "вспышка при съёмке" - -msgid "If the flash fired while capturing an image" -msgstr "Сработала ли вспышка при съёмке изображения" - -msgid "capturing flash mode" -msgstr "режим вспышки при съёмке" - -msgid "The selected flash mode while capturing an image" -msgstr "Выбранный режим для вспышки при съёмке изображения" - -msgid "capturing metering mode" -msgstr "режим замера при съёмке" - -msgid "" -"The metering mode used while determining exposure for capturing an image" -msgstr "" -"Режим замера, использованный для определения экспозиции при съёмке " -"изображения" - -msgid "capturing source" -msgstr "источник для съёмки" - -msgid "The source or type of device used for the capture" -msgstr "Источник или тип устройства, использованный для съёмки" - -msgid "image horizontal ppi" -msgstr "изображение в ppi по горизонтали" - -msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" -msgstr "Горизонтальная плотность носителя (изображение/видео) в ppi" - -msgid "image vertical ppi" -msgstr "изображение в ppi по вертикали" - -msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" -msgstr "Вертикальная плотность носителя (изображение/видео) в ppi" - -msgid "ID3v2 frame" -msgstr "" - -msgid "unparsed id3v2 tag frame" -msgstr "" +msgid "This CD has no audio tracks" +msgstr "На CD нет звуковых дорожек" msgid "ID3 tag" msgstr "ID3-тег" @@ -496,6 +338,168 @@ msgstr "Неизвестный элемент-кодировщик" msgid "Plugin or element of unknown type" msgstr "Модуль или элемент неизвестного типа" +msgid "Failed to read tag: not enough data" +msgstr "Не удалось прочитать тег: недостаточно данных" + +msgid "track ID" +msgstr "ID дорожки" + +msgid "MusicBrainz track ID" +msgstr "MusicBrainz ID дорожки" + +msgid "artist ID" +msgstr "ID исполнителя" + +msgid "MusicBrainz artist ID" +msgstr "MusicBrainz ID исполнителя" + +msgid "album ID" +msgstr "ID альбома" + +msgid "MusicBrainz album ID" +msgstr "MusicBrainz ID альбома" + +msgid "album artist ID" +msgstr "ID исполнителя альбома" + +msgid "MusicBrainz album artist ID" +msgstr "MusicBrainz ID исполнителя альбома" + +msgid "track TRM ID" +msgstr "ID TRM дорожки" + +msgid "MusicBrainz TRM ID" +msgstr "MusicBrainz TRM ID" + +msgid "capturing shutter speed" +msgstr "выдержка при съёмке" + +msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" +msgstr "Выдержка при съёмке изображения, в секундах" + +msgid "capturing focal ratio" +msgstr "диафрагменное число при съёмке" + +msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" +msgstr "Диафрагменное число (f) при съёмке изображения" + +msgid "capturing focal length" +msgstr "фокусное расстояние при съёмке" + +msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" +msgstr "Фокусное расстояние зеркала при съёмке изображения, в мм" + +msgid "capturing digital zoom ratio" +msgstr "коэффициент цифрового трансфокатора при съёмке" + +msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" +msgstr "Коэффициент цифрового трансфокатора при съёмке изображения" + +msgid "capturing iso speed" +msgstr "чувствительность ISO при съёмке" + +msgid "The ISO speed used when capturing an image" +msgstr "Чувствительность ISO при съёмке изображения" + +msgid "capturing exposure program" +msgstr "программа экспозиции при съёмке" + +msgid "The exposure program used when capturing an image" +msgstr "Программа экспозиции при съёмке изображения" + +msgid "capturing exposure mode" +msgstr "режим экспозиции при съёмке" + +msgid "The exposure mode used when capturing an image" +msgstr "Режим экспозиции при съёмке изображения" + +msgid "capturing exposure compensation" +msgstr "компенсация экспозиции при съёмке" + +msgid "The exposure compensation used when capturing an image" +msgstr "Компенсация экспозиции при съёмке изображения" + +msgid "capturing scene capture type" +msgstr "тип сцены при съёмке" + +msgid "The scene capture mode used when capturing an image" +msgstr "Тип сцены при съёмке изображения" + +msgid "capturing gain adjustment" +msgstr "регулировка усиления при съёмке" + +msgid "The overall gain adjustment applied on an image" +msgstr "Итоговая настройка усиления, применяемая к изображению" + +msgid "capturing white balance" +msgstr "баланс белого при съёмке" + +msgid "The white balance mode set when capturing an image" +msgstr "Режим баланса белого при съёмке изображения" + +msgid "capturing contrast" +msgstr "контрастность при съёмке" + +msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" +msgstr "Направление обработки контраста при съёмке изображения" + +msgid "capturing saturation" +msgstr "насыщенность при съёмке" + +msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" +msgstr "Направление обработки насыщенности при съёмке изображения" + +msgid "capturing sharpness" +msgstr "резкость при съёмке" + +msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" +msgstr "Направление обработки резкости при съёмке изображения" + +msgid "capturing flash fired" +msgstr "вспышка при съёмке" + +msgid "If the flash fired while capturing an image" +msgstr "Сработала ли вспышка при съёмке изображения" + +msgid "capturing flash mode" +msgstr "режим вспышки при съёмке" + +msgid "The selected flash mode while capturing an image" +msgstr "Выбранный режим для вспышки при съёмке изображения" + +msgid "capturing metering mode" +msgstr "режим замера при съёмке" + +msgid "" +"The metering mode used while determining exposure for capturing an image" +msgstr "" +"Режим замера, использованный для определения экспозиции при съёмке " +"изображения" + +msgid "capturing source" +msgstr "источник для съёмки" + +msgid "The source or type of device used for the capture" +msgstr "Источник или тип устройства, использованный для съёмки" + +msgid "image horizontal ppi" +msgstr "изображение в ppi по горизонтали" + +msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" +msgstr "Горизонтальная плотность носителя (изображение/видео) в ppi" + +msgid "image vertical ppi" +msgstr "изображение в ppi по вертикали" + +msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" +msgstr "Вертикальная плотность носителя (изображение/видео) в ppi" + +msgid "ID3v2 frame" +msgstr "" + +msgid "unparsed id3v2 tag frame" +msgstr "" + #~ msgid "Master" #~ msgstr "Общий" @@ -589,9 +593,6 @@ msgstr "Модуль или элемент неизвестного типа" #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." #~ msgstr "Воспроизведение RTSP-потоков в данный момент невозможно." -#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element." -#~ msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin»." - #~ msgid "" #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle " #~ "file or some other type of text file, or the media file was not " |