# Përkthimi i cheese në shqip. # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the cheese package. # # Laurent Dhima , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cheese HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-16 10:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-20 12:03+0200\n" "Last-Translator: Laurent Dhima \n" "Language-Team: albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 msgid "Cheese Webcam Booth" msgstr "Kabina e kamerës web Cheese" #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1012 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" msgstr "" "Bëj foto dhe regjistro video me kamerën tënde web, me efekte të këndshme " "grafike." #. Translators: please note, that the effect names are #. standarized and should not be translated #: ../data/cheese.schemas.in.h:3 msgid "" "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", " "\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-" "flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\"" msgstr "" "Një listë efektesh aplikuar në nisje. Vlerat e mundshme janë: \"mauve\", " "\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-" "flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" dhe \"warp\"" #: ../data/cheese.schemas.in.h:4 msgid "" "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" " "will be used." msgstr "" "Përcakton pozicionin ku vendosen fotot, nëse bosh, do të përdoret " "\"XDG_PHOTO/Webcam\"." #: ../data/cheese.schemas.in.h:5 msgid "" "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" " "will be used." msgstr "" "Përcakton pozicionin ku vendosen video-t, nëse bosh, do të përdoret " "\"XDG_VIDEO/Webcam\"." #: ../data/cheese.schemas.in.h:6 msgid "Height resolution" msgstr "Kualiteti i lartësisë" #: ../data/cheese.schemas.in.h:7 msgid "" "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a " "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " "feature can be dangerous, so use caution." msgstr "" "Nëse caktuar tek «true», Cheese do t'ju mundësojë fshirjen direkte dhe të " "menjëherëshme të file, pa e kaluar nëpër kosh. Ky funksion mund të jetë i " "rrezikshëm, prandaj kini kujdes." #: ../data/cheese.schemas.in.h:8 msgid "Photo Path" msgstr "Shtegu i fotografive" #: ../data/cheese.schemas.in.h:9 msgid "Selected Effects" msgstr "Efektet e zgjedhur" #: ../data/cheese.schemas.in.h:10 msgid "Set to True to show countdown when taking a photo" msgstr "Caktoje në «true» për të shfaqur një numërim në zbritje kur bëhet një foto" #: ../data/cheese.schemas.in.h:11 msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)" msgstr "Dispozitivi që punton tek kamera web (p.sh. /dev/video0)" #: ../data/cheese.schemas.in.h:12 msgid "The height resolution of the image captured from the camera" msgstr "Kualiteti i lartësisë së figurës së marrë me kamër" #: ../data/cheese.schemas.in.h:13 msgid "The width resolution of the image captured from the camera" msgstr "Kualiteti i gjerësisë së figurës së marrë me kamër" #: ../data/cheese.schemas.in.h:14 msgid "Use a countdown" msgstr "Përdor një numërim në zbritje" #: ../data/cheese.schemas.in.h:15 msgid "Video Path" msgstr "Shtegu i video-ve" #: ../data/cheese.schemas.in.h:16 msgid "Webcam device string indicator" msgstr "Treguesi i dispozitivit të kamerës web" #: ../data/cheese.schemas.in.h:17 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "Se duhet të aktivoj eleminimin e menjëhershëm" #: ../data/cheese.schemas.in.h:18 msgid "Width resolution" msgstr "Kualiteti i gjerësisë" #: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:177 msgid "Cheese" msgstr "Cheese" #: ../data/cheese.ui.h:2 msgid "Switch to Photo Mode" msgstr "Kalo në modalitetin foto" #: ../data/cheese.ui.h:3 msgid "Switch to Video Mode" msgstr "Kalo në modalitetin video" #: ../data/cheese.ui.h:4 msgid "Switch to the Effects Selector" msgstr "Kalo tek zgjedhësi i efekteve" #: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-window.c:1136 #: ../src/cheese-window.c:1375 msgid "_Effects" msgstr "_Efekte" #: ../data/cheese.ui.h:6 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Dil nga modaliteti me ekran të plotë" #: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-window.c:1387 msgid "_Photo" msgstr "_Foto" #: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1439 msgid "_Take a Photo" msgstr "_Bëj një foto" #: ../data/cheese.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1388 msgid "_Video" msgstr "_Video" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 msgid "Resolution" msgstr "Kualiteti" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 ../src/cheese-window.c:1379 msgid "Preferences" msgstr "Preferimet" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:60 msgid "No Effect" msgstr "Asnjë efekt" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:62 msgid "Mauve" msgstr "Violet" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:64 msgid "Noir/Blanc" msgstr "Bardhë e zi" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:66 msgid "Saturation" msgstr "Ngopje" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:68 msgid "Hulk" msgstr "Hulk" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:70 msgid "Vertical Flip" msgstr "Reflekto vertikalisht" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:72 msgid "Horizontal Flip" msgstr "Reflekto horizontalisht" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:74 msgid "Shagadelic" msgstr "Psikodelike" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:76 msgid "Vertigo" msgstr "Vertigo" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:78 msgid "Edge" msgstr "Kornizë" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:80 msgid "Dice" msgstr "Me kuadrate" #: ../src/cheese-effect-chooser.c:82 msgid "Warp" msgstr "Shtrembërime" #. TRANSLATORS: #. * This is the countdown number when taking the photo. #. * If you leave as is (that is, %d), it will show 3, 2, 1, 0. #. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead. #. * Please leave the additional whitespace after the number #. #: ../src/cheese-countdown.c:436 ../src/cheese-countdown.c:455 #: ../src/cheese-countdown.c:474 #, c-format msgid "%d " msgstr "%Id " #: ../src/cheese-no-camera.c:96 msgid "No camera found!" msgstr "Nuk u gjet asnjë kamër!" #: ../src/cheese-no-camera.c:97 msgid "Please refer to the help for further information." msgstr "Për informacione më të hollësishme, lexo ndihmën." #: ../src/cheese-no-camera.c:100 msgid "Help" msgstr "Ndihmë" #: ../src/cheese-webcam.c:1546 msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: " msgstr "Mungon një apo më shumë elementë gstreamer: " #: ../src/cheese-window.c:77 msgid "_Skip" msgstr "_Kapërce" #: ../src/cheese-window.c:78 msgid "S_kip All" msgstr "Kapërce gjithç_ka" #: ../src/cheese-window.c:79 msgid "Delete _All" msgstr "Elemino gjithçk_a" #: ../src/cheese-window.c:201 #, c-format msgid "" "Failed to open browser to show:\n" "%s" msgstr "" "Dështoi hapja e shfletuesit për të shfaqur:\n" "%s" #: ../src/cheese-window.c:225 #, c-format msgid "" "Failed to open email client to send message to:\n" "%s" msgstr "" "Dështoi hapja e klientit email për të dërguar një meszh tek:\n" "%s" #: ../src/cheese-window.c:465 #, c-format msgid "" "Failed to launch program to show:\n" "%s" msgstr "" "Dështoi nisja e programit për të shfaqur:\n" "%s" #: ../src/cheese-window.c:484 msgid "Save File" msgstr "Ruaj file" #: ../src/cheese-window.c:522 #, c-format msgid "Could not save %s" msgstr "E pamundur ruajtja e %s" #: ../src/cheese-window.c:545 msgid "Error while deleting" msgstr "Gabim gjatë fshirjes" #: ../src/cheese-window.c:546 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s" msgstr "E pamundur fshirja e file \"%s\". Detaje: %s" #: ../src/cheese-window.c:573 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr[0] "" "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni përgjithmonë %'d elementin e " "zgjedhur?" msgstr[1] "" "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni përgjithmonë %'d elementët e " "zgjedhur?" #: ../src/cheese-window.c:580 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni përgjithmonë \"%s\"?" #: ../src/cheese-window.c:583 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Nëse eleminoni një element, ai do të humbasë përgjithmonë." #: ../src/cheese-window.c:604 msgid "Unknown Error" msgstr "Gabim i panjohur" #: ../src/cheese-window.c:634 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "File nuk mund të çohet në kosh, dëshironi ta eleminoni menjëherë?" #: ../src/cheese-window.c:635 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s" msgstr "File \"%s\" nuk mund të hidhet në kosh. Detaje: %s" #: ../src/cheese-window.c:707 #, c-format msgid "Really move all photos and videos to the trash?" msgstr "Me të vërtetë hedh në kosh të gjitha fotot dhe video-t?" #: ../src/cheese-window.c:715 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Hidh në kosh" #: ../src/cheese-window.c:833 #, c-format msgid "Could not set the Account Photo" msgstr "I pamundur përcaktimi i fotos së përdoruesit" #: ../src/cheese-window.c:865 msgid "Media files" msgstr "File multimedialë" #: ../src/cheese-window.c:938 ../src/cheese-window.c:1210 msgid "Unable to open help file for Cheese" msgstr "E pamundur hapja e file me udhëzuesin e Cheese" #: ../src/cheese-window.c:990 msgid "translator-credits" msgstr "Laurent Dhima " #: ../src/cheese-window.c:993 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" msgstr "" "Ky program është software i lirë; mund ta rishpërndani apo/dhe ndryshoni nën " "kushtet e Liçencës Publike të Përgjithshme GNU sikurse publikuar nga " "Fondacioni Free Software; duke zgjedhur midis versionit 2 të Liçencës, ose " "(sipas dëshirës suaj) çdo versioni tjetër më të përditësuar.\n" #: ../src/cheese-window.c:997 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" msgstr "" "Ky program shpërndahet me dëshirën që të jetë i vlefshëm për ju, por PA " "ASNJË LLOJ GARANCIE; bile as pa garancinë e TREGTIMIT apo PËRDORIMIT PËR " "QËLLIME TË VEÇANTA. Shiko Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi " "të mëtejshme.\n" #: ../src/cheese-window.c:1001 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "Së bashku me këtë program duhet të keni marrë edhe një kopje të Liçencës " "Publike të Përgjithshme GNU. Nëse jo, shiko ." #: ../src/cheese-window.c:1018 msgid "Cheese Website" msgstr "Siti web i Cheese" #: ../src/cheese-window.c:1226 msgid "_Start Recording" msgstr "_Fillo regjistrimin" #: ../src/cheese-window.c:1325 msgid "_Stop Recording" msgstr "_Ndalo regjistrimin" #: ../src/cheese-window.c:1356 msgid "_Cheese" msgstr "_Cheese" #: ../src/cheese-window.c:1358 msgid "_Edit" msgstr "_Ndrysho" #: ../src/cheese-window.c:1359 msgid "Move All to Trash" msgstr "Hidh gjithëka në kosh" #: ../src/cheese-window.c:1362 msgid "_Help" msgstr "_Ndihmë" #: ../src/cheese-window.c:1365 msgid "_Contents" msgstr "_Përmbajtja" #: ../src/cheese-window.c:1365 msgid "Help on this Application" msgstr "Ndihmë në këtë aplikativ" #: ../src/cheese-window.c:1371 msgid "Countdown" msgstr "Numërim mbrapsht" #: ../src/cheese-window.c:1392 msgid "_Open" msgstr "_Hap" #: ../src/cheese-window.c:1394 msgid "Save _As..." msgstr "Ruaje _si..." #: ../src/cheese-window.c:1396 msgid "Move to _Trash" msgstr "Hidh në _kosh" #: ../src/cheese-window.c:1398 msgid "Delete" msgstr "Elemino" #: ../src/cheese-window.c:1403 ../src/cheese-window.c:1631 msgid "_Take a photo" msgstr "_Bëj një foto" #: ../src/cheese-window.c:1407 msgid "_Recording" msgstr "_Regjistrimi" #: ../src/cheese-window.c:1411 msgid "_Set As Account Photo" msgstr "Vendo_se si foto e përdoruesit" #: ../src/cheese-window.c:1415 msgid "Send by _Mail" msgstr "Dërgo me _mail" #: ../src/cheese-window.c:1419 msgid "Send _To" msgstr "Dërgo _tek" #: ../src/cheese-window.c:1423 msgid "Export to F-_Spot" msgstr "Eksporto në F-_Spot" #: ../src/cheese-window.c:1427 msgid "Export to _Flickr" msgstr "Eksporto në _Flickr" #: ../src/cheese-window.c:1451 msgid "_Start recording" msgstr "_Fillo regjistrimin" #: ../src/cheese-window.c:1774 msgid "Quit" msgstr "Dalja" #: ../src/cheese-window.c:1780 msgid "About" msgstr "Informacione" #: ../src/cheese-window.c:1861 msgid "Check your gstreamer installation" msgstr "Kontrollo instalimin e gstreamer" #: ../src/cheese.c:161 msgid "Be verbose" msgstr "Më shumë detaje në mesazhe" #: ../src/cheese.c:179 msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" msgstr "- Bëj foto dhe video me kamerën tënde web, me efekte të këndshme grafike"