# Finnish translations for cheese package. # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the cheese package. # # Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants: # Niklas Laxström # Sam Hardwick # Tommi Vainikainen , 2008-2011. # Ilkka Tuohela , 2008. # Timo Jyrinki , 2010. # Jiri Grönroos , 2012, 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cheese\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-03 16:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-03 21:41+0200\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: suomi \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:16:40+0000\n" #: ../data/cheese-appmenu.ui.h:1 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Koko näyttö" #: ../data/cheese-appmenu.ui.h:2 msgid "P_references" msgstr "_Asetukset" #: ../data/cheese-appmenu.ui.h:3 ../data/cheese-prefs.ui.h:18 msgid "_Help" msgstr "O_hje" #: ../data/cheese-appmenu.ui.h:4 msgid "_About" msgstr "_Tietoja" #: ../data/cheese-appmenu.ui.h:5 msgid "_Quit" msgstr "_Lopeta" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:95 #: ../src/cheese-window.vala:1326 msgid "Take a Photo" msgstr "Ota kuva" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:2 msgid "Photo mode" msgstr "Valokuvaustila" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:3 #| msgid "_Photo" msgid "Photo" msgstr "Valokuva" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 msgid "Video mode" msgstr "Videotila" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 #| msgid "_Video" msgid "Video" msgstr "Video" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:6 msgid "Photo burst mode" msgstr "Sarjakuvaustila" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 #| msgid "_Burst" msgid "Burst" msgstr "Sarjakuva" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-window.vala:1297 msgid "Take a photo using a webcam" msgstr "Ota kuva web-kameralla" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:9 msgid "Navigate to the previous page of effects" msgstr "Siirry edelliselle tehostesivulle" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:10 msgid "Effects" msgstr "Tehosteet" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:11 msgid "_Effects" msgstr "_Tehosteet" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:12 msgid "Navigate to the next page of effects" msgstr "Siirry seuraavalle tehostesivulle" #: ../data/cheese-main-window.ui.h:13 msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode" msgstr "Poistu koko näytön tilasta ikkunoituun tilaan" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 msgid "Device" msgstr "Laite" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 msgid "Photo resolution" msgstr "Valokuvan tarkkuus" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4 msgid "Video resolution" msgstr "Videon tarkkuus" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:5 msgid "Webcam" msgstr "Web-kamera" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:6 msgid "Brightness" msgstr "Kirkkaus" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 msgid "Saturation" msgstr "Värikylläisyys" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:8 msgid "Hue" msgstr "Värisävy" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 msgid "Contrast" msgstr "Kontrasti" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:10 msgid "Image" msgstr "Kuva" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 msgid "Shutter" msgstr "Suljin" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:12 msgid "_Countdown" msgstr "_Lähtölaskenta" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:13 msgid "Fire _flash" msgstr "Laukaise _salama" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:14 msgid "Burst mode" msgstr "Sarjakuvaustila" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:15 msgid "Number of photos" msgstr "Valokuvien määrä" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:16 msgid "Delay between photos (seconds)" msgstr "Viive valokuvien välissä (sekuntia)" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:17 msgid "Capture" msgstr "Ota kuva" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:19 msgid "_Close" msgstr "_Sulje" #: ../data/cheese.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special " "effects and lets you share the fun with others." msgstr "" #: ../data/cheese.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown " "to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!" msgstr "" #: ../data/cheese.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and " "videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or " "whatever you want and share them with others." msgstr "" #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-application.vala:112 #: ../src/cheese-application.vala:584 msgid "Cheese" msgstr "Muikku" #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 msgid "Cheese Webcam Booth" msgstr "Muikku-valokuvakoppi" #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-application.vala:579 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" msgstr "Ota valokuvia ja videoita web-kamerallasi hauskojen tehosteiden kera" #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:4 msgid "photo;video;webcam;" msgstr "photo;video;webcam;valokuva;verkkokamera;web-kamera;" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1 msgid "Use a countdown" msgstr "Käytä lähtölaskentaa" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2 msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo" msgstr "Aseta todeksi, jos haluat käyttää lähtölaskentaa otettaessa valokuvaa" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3 msgid "Countdown length" msgstr "Lähtölaskennan pituus" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4 msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds" msgstr "Lähtölaskennan kesto sekunteina" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5 msgid "Fire flash before taking a photo" msgstr "Laukaise salama ennen kuvan ottamista" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6 msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo" msgstr "Aseta todeksi, jos haluat käyttää salamaa ennen kuvan ottamista" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7 msgid "Camera device string indicator" msgstr "Kameralaitteen laitenimi" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8 msgid "" "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/" "video0" msgstr "Kameraan osoittava laitenimi, esim. /dev/video0" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9 msgid "Last selected effect" msgstr "Viimeksi valittu tehoste" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10 msgid "Name of the installed effect that was selected last" msgstr "Viimeksi valitun tehosteen nimi" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11 msgid "Photo width" msgstr "Valokuvan leveys" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12 msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels" msgstr "Kameran kaappaaman kuvan vaakasuuntainen tarkkuus pikseleinä" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13 msgid "Photo height" msgstr "Valokuvan korkeus" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14 msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels" msgstr "Kameran kaappaaman kuvan pystysuuntainen tarkkuus pikseleinä" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15 msgid "Video width" msgstr "Videon leveys" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16 msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels" msgstr "Kameran kaappaaman videokuvan vaakasuuntainen tarkkuus pikseleinä" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17 msgid "Video height" msgstr "Videon korkeus" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18 msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels" msgstr "Kameran kaappaaman videokuvan pystysuuntainen tarkkuus pikseleinä" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19 msgid "Image brightness" msgstr "Kuvan kirkkaus" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20 msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera" msgstr "Säätää kameralta tulevan kuvan kirkkaustasoa" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21 msgid "Image contrast" msgstr "Kuvan kontrasti" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22 msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera" msgstr "Säätää kameralta tulevan kuvan kontrastitasoa" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23 msgid "Image saturation" msgstr "Kuvan värikylläisyys" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24 msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera" msgstr "Säätää kameralta tulevan kuvan värikylläisyyttä" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25 msgid "Image hue" msgstr "Kuva värisävy" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26 msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera" msgstr "Säätää kameralta tulevan kuvan värisävyä" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27 msgid "Video path" msgstr "Videoiden tallennuspolku" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28 msgid "" "Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" " "will be used." msgstr "" "Polku johon videotiedostot tallennetaan. Oletusarvoisesti käytetään polkua " "\"XDG_VIDEO/Webcam\"." #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29 msgid "Photo path" msgstr "Valokuvien tallennuspolku" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30 msgid "" "Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" " "will be used." msgstr "" "Polku johon kuvatiedostot tallennetaan. Oletusarvoisesti käytetään polkua " "\"XDG_PHOTO/Webcam\"." #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31 msgid "Time between photos in burst mode" msgstr "Aika valokuvien välillä sarjakuvaustilassa" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32 msgid "" "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a " "burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown " "duration, the countdown duration will be used instead." msgstr "" "Ajan pituus millisekunteina, joka odotetaan jokaisen valokuvan ottamisen " "välillä purskejaksossa. Jos tämä viive on pienempi kuin lähtölaskenta, " "lähtölaskentaa käytetään tämän sijasta." #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33 msgid "Number of photos in burst mode" msgstr "Valokuvien määrä sarjakuvaustilassa" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34 msgid "The number of photos to take in a single burst." msgstr "Yhdessä sarjassa otettavien kuvien määrä." #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:90 ../src/cheese-window.vala:248 #: ../src/cheese-window.vala:277 ../src/cheese-window.vala:352 msgid "_Cancel" msgstr "_Peru" #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:92 #| msgid "Select" msgid "_Select" msgstr "_Valitse" #: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:131 ../src/cheese-window.vala:676 msgid "Shutter sound" msgstr "Suljinääni" #: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:268 #| msgid "Stop _Taking Pictures" msgid "_Take Another Picture" msgstr "Ota toi_nen kuva" #: ../libcheese/cheese-camera.c:446 ../libcheese/cheese-camera.c:1625 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " msgstr "Yksi tai useampi vaadituista GStreamer-osista puuttuu: " #: ../libcheese/cheese-camera.c:1584 #, c-format msgid "No device found" msgstr "Laitetta ei löydy" #. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. #: ../libcheese/cheese-camera.c:1860 #, c-format msgctxt "time format" msgid "%02i:%02i:%02i" msgstr "%02i:%02i:%02i" #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:562 msgid "Device capabilities not supported" msgstr "Laitteen ominaisuuksia ei tueta" #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:591 #, c-format msgid "Failed to initialize device %s for capability probing" msgstr "Laitteen %s alustaminen ominaisuuksien tutkailua varten epäonnistui" #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:780 msgid "Unknown device" msgstr "Tuntematon laite" #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:803 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Peruttavissa olevaa alustusta ei tueta" #: ../src/cheese-application.vala:55 msgid "Start in wide mode" msgstr "Käynnistä laajakuvatilassa" #: ../src/cheese-application.vala:58 msgid "Device to use as a camera" msgstr "Käytettävä kameralaite" #: ../src/cheese-application.vala:58 msgid "DEVICE" msgstr "LAITE" #: ../src/cheese-application.vala:60 msgid "Output version information and exit" msgstr "Tulosta versiotiedot ja poistu" #: ../src/cheese-application.vala:62 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "Käynnisty koko näytön tilassa" #: ../src/cheese-application.vala:192 msgid "- Take photos and videos from your webcam" msgstr "- Ota valokuvia ja videoita webcamillasi" #: ../src/cheese-application.vala:201 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" "Suorita '%s --help' nähdäksesi täydellisen luettelon komentorivivalitsimista." #: ../src/cheese-application.vala:585 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jiri Grönroos, 2012-2014.\n" "Timo Jyrinki, 2010.\n" "Ilkka Tuohela, 2008.\n" "Tommi Vainikainen, 2008-2011.\n" "\n" "http://gnome.fi/" #: ../src/cheese-application.vala:587 msgid "Cheese Website" msgstr "Muikun kotisivu" #. Translators: a description of an effect (to be applied to images #. * from the webcam) which does nothing. #: ../src/cheese-effects-manager.vala:51 msgid "No Effect" msgstr "Ei tehostetta" #: ../src/cheese-window.vala:220 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Kohteen %s avaaminen epäonnistui" #: ../src/cheese-window.vala:245 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?" msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?" msgstr[0] "Haluatko varmasti poistaa pysyvästi tiedoston?" msgstr[1] "Haluatko varmasti poistaa pysyvästi %d tiedostoa?" #: ../src/cheese-window.vala:249 #| msgid "Delete" msgid "_Delete" msgstr "_Poista" #: ../src/cheese-window.vala:251 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost" msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost" msgstr[0] "Jos poistat kohteen, se hävitetään lopullisesti" msgstr[1] "Jos poistat kohteet, ne hävitetään lopullisesti" #: ../src/cheese-window.vala:324 #, c-format msgid "Could not move %s to trash" msgstr "Kohteen %s siirto roskakoriin epäonnistui" #. Nothing selected. #: ../src/cheese-window.vala:349 msgid "Save File" msgstr "Tallenna tiedosto" #: ../src/cheese-window.vala:353 #| msgid "Save File" msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: ../src/cheese-window.vala:383 #, c-format msgid "Could not save %s" msgstr "Tiedoston %s tallentaminen epäonnistui" #: ../src/cheese-window.vala:786 msgid "Stop recording" msgstr "Lopeta nauhoitus" #: ../src/cheese-window.vala:801 msgid "Record a video" msgstr "Nauhoita video" #. FIXME: Set the effects action to be inactive. #: ../src/cheese-window.vala:836 msgid "Stop taking pictures" msgstr "Lopeta kuvien ottaminen" #: ../src/cheese-window.vala:859 msgid "Take multiple photos" msgstr "Ota useita kuvia" #: ../src/cheese-window.vala:1053 msgid "No effects found" msgstr "Tehosteita ei löytynyt" #: ../src/cheese-window.vala:1173 msgid "There was an error playing video from the webcam" msgstr "Web-kamerasta videota avattaessa tapahtui virhe" #: ../src/cheese-window.vala:1190 msgid "Open" msgstr "Avaa" #: ../src/cheese-window.vala:1193 msgid "Save _As…" msgstr "Tallenna _nimellä…" #: ../src/cheese-window.vala:1196 msgid "Move to _Trash" msgstr "Siirrä _roskakoriin" #: ../src/cheese-window.vala:1199 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: ../src/cheese-window.vala:1301 msgid "Record a video using a webcam" msgstr "Nauhoita video web-kameralla" #: ../src/cheese-window.vala:1307 msgid "Take multiple photos using a webcam" msgstr "Ota useita kuvia web-kameralla" #: ../src/cheese-window.vala:1319 #| msgid "No Effect" msgid "Choose an Effect" msgstr "Valitse tehoste" #: ../src/cheese-window.vala:1330 #| msgid "_Record a Video" msgid "Record a Video" msgstr "Nauhoita video" #: ../src/cheese-window.vala:1334 msgid "Take Multiple Photos" msgstr "Ota useita kuvia" #~ msgid "_Take a Photo" #~ msgstr "_Ota kuva" #~ msgid "_Leave Fullscreen" #~ msgstr "Poistu _koko näytön tilasta" #~ msgid "_Discard photo" #~ msgstr "_Hylkää kuva" #~ msgid "_Shoot" #~ msgstr "_Ota kuva" #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "Tila:" #~ msgid "Stop _Recording" #~ msgstr "Lopeta _nauhoitus" #~ msgid "Take _Multiple Photos" #~ msgstr "_Ota useita kuvia" #~ msgid "Share…" #~ msgstr "Jaa..." #~ msgid "Move _All to Trash" #~ msgstr "Siirrä k_aikki roskakoriin" #~ msgid "_Wide Mode" #~ msgstr "_Laajakuvatila" #~ msgid "P_revious Effects" #~ msgstr "_Edelliset tehosteet" #~ msgid "Ne_xt Effects" #~ msgstr "_Seuraavat tehosteet" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Edellinen" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Seuraava" #~ msgid "Leave fullscreen" #~ msgstr "Poistu koko näytön tilasta" #~ msgid "Picture hue" #~ msgstr "Kuvan värisävy" #~ msgid "Whether to start in wide mode" #~ msgstr "Käynnistyykö ohjelma laajakuvatilassa" #~ msgid "" #~ "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image " #~ "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens." #~ msgstr "" #~ "Jos tosi, Muikku käynnistyy leveässä tilassa, jossa kuvakokoelma on " #~ "sijoitettuna oikealle puolelle. Hyödyllinen pienillä ruuduilla." #~ msgid "Whether to start in fullscreen" #~ msgstr "Käynnistyykö ohjelma koko näytön tilassa" #~ msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode." #~ msgstr "Jos tosi, Muikku käynnistyy koko näytön tilassa." #~ msgid "_Take a photo" #~ msgstr "_Ota kuva" #~ msgid "Another instance of Cheese is currently running\n" #~ msgstr "Toinen instanssi Muikusta on jo käynnissä\n" #~ msgid "_Cheese" #~ msgstr "_Muikku" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Muokkaa" #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_Sisältö" #~ msgid "Shutter" #~ msgstr "Suljin"