diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 406 |
1 files changed, 207 insertions, 199 deletions
@@ -4,15 +4,15 @@ # Miguel Rosa <miguelpires@gmail.com>, 2007. # Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # António Lima <amrlima@gmail.com>, 2013. -# Tiago S. <almosthumane@portugalmail.pt>, 2014. +# Tiago S. <almosthumane@portugalmail.pt>, 2014, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-16 08:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-17 07:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-08 03:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-12 13:07+0100\n" "Last-Translator: Tiago S. <almosthumane@portugalmail.pt>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" "Language: pt\n" @@ -20,154 +20,185 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" -#: ../data/cheese-appmenu.ui.h:1 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Ecrã Completo" - -#: ../data/cheese-appmenu.ui.h:2 -msgid "P_references" -msgstr "P_referências" - -#: ../data/cheese-appmenu.ui.h:3 ../data/cheese-prefs.ui.h:18 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" - -#: ../data/cheese-appmenu.ui.h:4 -msgid "_About" -msgstr "_Sobre" - -#: ../data/cheese-appmenu.ui.h:5 -msgid "_Quit" -msgstr "_Sair" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:95 -#: ../src/cheese-window.vala:1326 -msgid "Take a Photo" -msgstr "Tirar uma Fotografia" - -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2 +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1 msgid "Photo mode" -msgstr "Modo de fotos" +msgstr "Modo Fotografia" -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3 +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2 msgid "Photo" -msgstr "Foto" +msgstr "Fotografia" -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3 msgid "Video mode" -msgstr "Modo de vídeo" +msgstr "Modo Vídeo" -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6 +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 msgid "Photo burst mode" -msgstr "Modo de rajada de fotos" +msgstr "Modo Sequência de fotografias" -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6 msgid "Burst" -msgstr "Rajada" +msgstr "Sequência" -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-window.vala:1297 +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1320 msgid "Take a photo using a webcam" -msgstr "Tirar uma fotografia utilizando uma webcam" +msgstr "Tirar uma fotografia com uma webcam" -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9 +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 msgid "Navigate to the previous page of effects" msgstr "Navegar para a página anterior de efeitos" -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10 +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9 msgid "Effects" msgstr "Efeitos" -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11 +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10 msgid "_Effects" msgstr "_Efeitos" -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:12 +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11 msgid "Navigate to the next page of effects" msgstr "Navegar para a página seguinte de efeitos" -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:13 +#: ../data/cheese-main-window.ui.h:12 msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode" -msgstr "Deixar o modo de ecrã completo e voltar para o modo de janela" +msgstr "Sair do modo de ecrã completo e voltar para o modo Janela" #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 ../data/menus.ui.h:3 +msgid "_Help" +msgstr "A_Juda" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 +msgid "_Close" +msgstr "Fe_Char" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5 msgid "Photo resolution" msgstr "Resolução da fotografia" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6 msgid "Video resolution" msgstr "Resolução do vídeo" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 msgid "Webcam" msgstr "Webcam" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8 msgid "Brightness" msgstr "Brilho" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 msgid "Saturation" msgstr "Saturação" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10 msgid "Hue" msgstr "Cor" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12 msgid "Image" msgstr "Imagem" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13 msgid "Shutter" msgstr "Obturador" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14 msgid "_Countdown" -msgstr "_Contagem Decrescente" +msgstr "_Contagem decrescente" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15 msgid "Fire _flash" -msgstr "Disparar _flash" +msgstr "Disparar _Flash" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16 msgid "Burst mode" -msgstr "Modo de rajada" +msgstr "Modo Sequência" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17 msgid "Number of photos" -msgstr "Número de fotos" +msgstr "Número de fotografias" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:18 msgid "Delay between photos (seconds)" -msgstr "Demora entre fotos (segundos)" +msgstr "Atraso entre fotografias (segundos)" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17 +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:19 msgid "Capture" -msgstr "Captura" +msgstr "Capturar" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:19 -msgid "_Close" -msgstr "Fe_char" +#: ../data/headerbar.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85 +#: ../src/cheese-window.vala:1349 +msgid "Take a Photo" +msgstr "Tirar uma fotografia" + +#: ../data/menus.ui.h:1 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Ecrã completo" + +#: ../data/menus.ui.h:2 +msgid "P_references" +msgstr "P_Referências" + +#: ../data/menus.ui.h:4 +msgid "_About" +msgstr "_Sobre" + +#: ../data/menus.ui.h:5 +msgid "_Quit" +msgstr "_Sair" + +#: ../data/menus.ui.h:6 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#: ../data/menus.ui.h:7 +msgid "Save _As…" +msgstr "Gravar _Como…" + +#: ../data/menus.ui.h:8 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "Mover para o _Lixo" + +#: ../data/menus.ui.h:9 +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" + +#. Both taken from the desktop file. +#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/cheese-application.vala:113 ../src/cheese-application.vala:543 +msgid "Cheese" +msgstr "Cheese" -#: ../data/cheese.appdata.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3 +#: ../src/cheese-application.vala:538 +msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" +msgstr "" +"Tire fotografias e grave vídeos com a sua webcam, com engraçados efeitos " +"gráficos" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special " "effects and lets you share the fun with others." @@ -175,53 +206,42 @@ msgstr "" "O Cheese utiliza a sua webcam para tirar fotos e vídeos, aplicar efeitos " "especiais sofisticados e permite-lhe divertir-se com outras pessoas." -#: ../data/cheese.appdata.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:5 msgid "" "Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown " "to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!" msgstr "" -"Tire múltiplas fotografias em rápida sucessão com o modo Rajada. Use este " -"contador para lhe dar tempo para fazer pose e aguarde pelo flash." +"Tire múltiplas fotografias em rápida sucessão com o modo Sequência. Use a " +"contagem decrescente para lhe dar tempo para fazer pose e aguarde pelo flash." -#: ../data/cheese.appdata.xml.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:6 msgid "" "Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and " "videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or " "whatever you want and share them with others." msgstr "" -"Por baixo da capota, Cheese utiliza o GStreamer para aplicar efeitos " -"sofisticados nas suas fotografias e vídeos. Com o Cheese é fácil tirar fotos " -"de si mesmo, dos seus amigos, animais ou o que quiser assim como partilhá-" -"las com os outros." - -#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-application.vala:112 -#: ../src/cheese-application.vala:584 -msgid "Cheese" -msgstr "Cheese" +"Por baixo da capota, o Cheese utiliza o GStreamer para aplicar efeitos " +"sofisticados nas suas fotografias e vídeos. Com o Cheese é fácil tirar " +"fotografias de si mesmo, dos seus amigos, animais ou o que quiser assim como " +"partilhá-las com os outros." -#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:2 msgid "Cheese Webcam Booth" -msgstr "Cabine Fotográfica Cheese" +msgstr "Cabine fotográfica Cheese" -#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-application.vala:579 -msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" -msgstr "" -"Tire fotografias e grave vídeos com a sua webcam, com engraçados efeitos " -"gráficos" - -#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4 msgid "photo;video;webcam;" -msgstr "foto;vídeo;webcam;" +msgstr "fotografia;vídeo;webcam;" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1 msgid "Use a countdown" -msgstr "Utilizar uma contagem decrescente" +msgstr "Usar uma contagem decrescente" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2 msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo" msgstr "" -"Definir como verdadeiro para apresentar uma contagem decrescente antes de " -"tirar uma fotografia" +"Definir como verdadeiro para mostrar uma contagem decrescente antes de tirar " +"uma fotografia" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3 msgid "Countdown length" @@ -237,7 +257,8 @@ msgstr "Disparar o flash antes de tirar a fotografia" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6 msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo" -msgstr "Definir como verdadeiro para disparar o flash ao tirar uma fotografia" +msgstr "" +"Definir como verdadeiro para disparar o flash antes de tirar uma fotografia" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7 msgid "Camera device string indicator" @@ -253,15 +274,15 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9 msgid "Last selected effect" -msgstr "Últumo efeito selecionado" +msgstr "Último efeito selecionado" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10 msgid "Name of the installed effect that was selected last" -msgstr "Nome do efeito instalado que foi selecionado pela última vez" +msgstr "Nome do último efeito instalado que foi selecionado" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11 msgid "Photo width" -msgstr "Largura da foto" +msgstr "Largura da fotografia" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12 msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels" @@ -269,7 +290,7 @@ msgstr "A largura da imagem capturada pela câmara, em pixels" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13 msgid "Photo height" -msgstr "Altura da foto" +msgstr "Altura da fotografia" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14 msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels" @@ -309,7 +330,7 @@ msgstr "Ajusta o nível de contraste da imagem oriunda da câmara" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23 msgid "Image saturation" -msgstr "Saturação da Imagem" +msgstr "Saturação da imagem" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24 msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera" @@ -337,7 +358,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29 msgid "Photo path" -msgstr "Caminho de fotos" +msgstr "Caminho das fotografias" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30 msgid "" @@ -349,7 +370,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31 msgid "Time between photos in burst mode" -msgstr "Tempo entre fotos em modo de rajada" +msgstr "Tempo entre fotos em modo Sequência" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32 msgid "" @@ -357,41 +378,40 @@ msgid "" "burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown " "duration, the countdown duration will be used instead." msgstr "" -"A quantida de tempo, em milissegundos, entre cada fotografia numa sequência " -"de fotografias em modo de rajada. Se o atraso da rajada for inferior à " -"duração da contagem decrescente, será utilizada a duração da contagem." +"A quantidade de tempo, em milissegundos, entre cada fotografia numa " +"sequência de fotografias. Se o atraso da sequência for inferior à duração da " +"contagem decrescente, será utilizada a duração da contagem." #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33 msgid "Number of photos in burst mode" -msgstr "Número de fotos em modo de rajada" +msgstr "Número de fotografias em modo de sequência" #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34 msgid "The number of photos to take in a single burst." -msgstr "O número de fotos a tirar numa única rajada." +msgstr "O número de fotografias a tirar numa única sequência." -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:90 ../src/cheese-window.vala:248 -#: ../src/cheese-window.vala:277 ../src/cheese-window.vala:352 +#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 ../src/cheese-window.vala:264 +#: ../src/cheese-window.vala:293 ../src/cheese-window.vala:368 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:92 +#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82 msgid "_Select" msgstr "_Selecionar" -#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:131 ../src/cheese-window.vala:676 +#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 ../src/cheese-window.vala:692 msgid "Shutter sound" msgstr "Som do obturador" -#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:268 +#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:270 msgid "_Take Another Picture" -msgstr "_Tirar Outra Fotografia" +msgstr "_Tirar outra fotografia" -#: ../libcheese/cheese-camera.c:446 ../libcheese/cheese-camera.c:1625 +#: ../libcheese/cheese-camera.c:438 ../libcheese/cheese-camera.c:1615 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " -msgstr "" -"Não se encontra instalado um ou mais elementos necessários do GStreamer: " +msgstr "Um ou mais elementos necessários do GStreamer em falta: " -#: ../libcheese/cheese-camera.c:1584 +#: ../libcheese/cheese-camera.c:1574 #, c-format msgid "No device found" msgstr "Nenhum dispositivo encontrado" @@ -401,67 +421,62 @@ msgstr "Nenhum dispositivo encontrado" #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: ../libcheese/cheese-camera.c:1860 +#: ../libcheese/cheese-camera.c:1850 #, c-format msgctxt "time format" msgid "%02i:%02i:%02i" msgstr "%02i:%02i:%02i" -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:562 +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:568 msgid "Device capabilities not supported" -msgstr "Funcionalidades do dispositivo não suportadas" +msgstr "Capacidades do dispositivo não suportadas" -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:591 +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:597 #, c-format msgid "Failed to initialize device %s for capability probing" -msgstr "Falha ao inicializar o dispositivo %s para verificar funcionalidades" +msgstr "Falha ao inicializar o dispositivo %s para verificar capacidades" -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:780 +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:781 msgid "Unknown device" msgstr "Dispositivo desconhecido" -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:803 +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:800 msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "A inicialização cancelável não é suportada" +msgstr "Cancelar inicialização não é suportado" -#: ../src/cheese-application.vala:55 +#: ../src/cheese-application.vala:53 msgid "Start in wide mode" msgstr "Iniciar em modo estendido" -#: ../src/cheese-application.vala:58 +#: ../src/cheese-application.vala:56 msgid "Device to use as a camera" msgstr "Dispositivo a utilizar como câmara" -#: ../src/cheese-application.vala:58 +#: ../src/cheese-application.vala:56 msgid "DEVICE" msgstr "DISPOSITIVO" -#: ../src/cheese-application.vala:60 +#: ../src/cheese-application.vala:58 msgid "Output version information and exit" -msgstr "Devolver informação de versão e terminar" +msgstr "Mostrar informação de versão e terminar" -#: ../src/cheese-application.vala:62 +#: ../src/cheese-application.vala:60 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "Iniciar em modo de ecrã completo" -#: ../src/cheese-application.vala:192 -msgid "- Take photos and videos from your webcam" -msgstr "- Tirar fotografias e gravar vídeos com a sua webcam" - -#: ../src/cheese-application.vala:201 -#, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Execute '%s --help' para consultar uma lista de todas as opções de linha de " -"comando disponíveis." +#: ../src/cheese-application.vala:310 +#| msgid "Webcam" +msgid "Webcam in use" +msgstr "Webcam em uso" -#: ../src/cheese-application.vala:585 +#: ../src/cheese-application.vala:544 msgid "translator-credits" msgstr "" "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011\n" -"Miguel Pires da Rosa <miguelpires@gmail.com>, 2007" +"Miguel Pires da Rosa <miguelpires@gmail.com>, 2007\n" +"Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>" -#: ../src/cheese-application.vala:587 +#: ../src/cheese-application.vala:546 msgid "Cheese Website" msgstr "Página do Cheese" @@ -469,109 +484,102 @@ msgstr "Página do Cheese" #. * from the webcam) which does nothing. #: ../src/cheese-effects-manager.vala:51 msgid "No Effect" -msgstr "Sem Efeitos" +msgstr "Sem efeitos" -#: ../src/cheese-window.vala:220 +#: ../src/cheese-window.vala:236 #, c-format msgid "Could not open %s" -msgstr "Incapaz de abrir %s" +msgstr "Impossível abrir %s" -#: ../src/cheese-window.vala:245 +#: ../src/cheese-window.vala:261 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?" msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?" -msgstr[0] "Tem a certeza de que deseja apagar definitivamente o ficheiro?" -msgstr[1] "Tem a certeza de que deseja apagar definitivamente %d ficheiros?" +msgstr[0] "Tem a certeza que deseja eliminar definitivamente o ficheiro?" +msgstr[1] "Tem a certeza que deseja eliminar definitivamente %d ficheiros?" -#: ../src/cheese-window.vala:249 +#: ../src/cheese-window.vala:265 msgid "_Delete" -msgstr "_Apagar" +msgstr "_Eliminar" -#: ../src/cheese-window.vala:251 +#: ../src/cheese-window.vala:267 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost" msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost" -msgstr[0] "Se apagar o item, este será definitivamente perdido." -msgstr[1] "Se apagar os itens, estes serão definitivamente perdidos." +msgstr[0] "Se eliminar o item, este será definitivamente perdido." +msgstr[1] "Se eliminar os itens, estes serão definitivamente perdidos." -#: ../src/cheese-window.vala:324 +#: ../src/cheese-window.vala:340 #, c-format msgid "Could not move %s to trash" -msgstr "Incapaz de mover %s para o lixo" +msgstr "Impossível mover %s para o lixo" #. Nothing selected. -#: ../src/cheese-window.vala:349 +#: ../src/cheese-window.vala:365 msgid "Save File" -msgstr "Gravar o Ficheiro" +msgstr "Gravar o ficheiro" -#: ../src/cheese-window.vala:353 +#: ../src/cheese-window.vala:369 msgid "Save" msgstr "Gravar" -#: ../src/cheese-window.vala:383 +#: ../src/cheese-window.vala:399 #, c-format msgid "Could not save %s" -msgstr "Incapaz de gravar %s" +msgstr "Impossível gravar %s" -#: ../src/cheese-window.vala:786 +#: ../src/cheese-window.vala:820 msgid "Stop recording" -msgstr "Terminar a gravação" +msgstr "Parar a gravação" -#: ../src/cheese-window.vala:801 +#: ../src/cheese-window.vala:835 msgid "Record a video" msgstr "Gravar um vídeo" #. FIXME: Set the effects action to be inactive. -#: ../src/cheese-window.vala:836 +#: ../src/cheese-window.vala:870 msgid "Stop taking pictures" msgstr "Parar de tirar fotografias" -#: ../src/cheese-window.vala:859 +#: ../src/cheese-window.vala:893 msgid "Take multiple photos" msgstr "Tirar múltiplas fotografias" -#: ../src/cheese-window.vala:1053 +#: ../src/cheese-window.vala:1087 msgid "No effects found" msgstr "Nenhum efeito encontrado" -#: ../src/cheese-window.vala:1173 +#: ../src/cheese-window.vala:1209 msgid "There was an error playing video from the webcam" msgstr "Ocorreu um erro ao reproduzir vídeo da webcam" -#: ../src/cheese-window.vala:1190 -msgid "Open" -msgstr "Abrir" - -#: ../src/cheese-window.vala:1193 -msgid "Save _As…" -msgstr "Gravar _Como…" - -#: ../src/cheese-window.vala:1196 -msgid "Move to _Trash" -msgstr "Mover para o _Lixo" - -#: ../src/cheese-window.vala:1199 -msgid "Delete" -msgstr "Apagar" - -#: ../src/cheese-window.vala:1301 +#: ../src/cheese-window.vala:1324 msgid "Record a video using a webcam" msgstr "Gravar um vídeo utilizando uma webcam" -#: ../src/cheese-window.vala:1307 +#: ../src/cheese-window.vala:1330 msgid "Take multiple photos using a webcam" msgstr "Tirar múltiplas fotografias utilizando uma webcam" -#: ../src/cheese-window.vala:1319 +#: ../src/cheese-window.vala:1342 msgid "Choose an Effect" -msgstr "Escolher um Efeito" +msgstr "Escolher um efeito" -#: ../src/cheese-window.vala:1330 +#: ../src/cheese-window.vala:1353 msgid "Record a Video" -msgstr "Gravar um Vídeo" +msgstr "Gravar um vídeo" -#: ../src/cheese-window.vala:1334 +#: ../src/cheese-window.vala:1357 msgid "Take Multiple Photos" -msgstr "Tirar Múltiplas Fotografias" +msgstr "Tirar múltiplas fotografias" + +#~ msgid "- Take photos and videos from your webcam" +#~ msgstr "- Tirar fotografias e gravar vídeos com a sua webcam" + +#~ msgid "" +#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +#~ msgstr "" +#~ "Execute '%s --help' para consultar uma lista de todas as opções de linha " +#~ "de comando disponíveis." #~ msgid "_Take a Photo" #~ msgstr "_Tirar uma Fotografia" |