# Swedish messages for banshee. # Copyright (C) 2005-2011 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose , 2005. # Daniel Nylander , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: banshee\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-14 16:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-14 16:52+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice.addin.xml #: ../data/addin-xml-strings.cs:8 msgid "Apple Devices Support" msgstr "Stöd för Apple-enheter" #: ../data/addin-xml-strings.cs:9 msgid "Support for most iPod/iPhone/iPad devices." msgstr "Stöd för de flesta iPod/iPhone/iPad-enheter." #: ../data/addin-xml-strings.cs:10 #: ../data/addin-xml-strings.cs:15 #: ../data/addin-xml-strings.cs:20 #: ../data/addin-xml-strings.cs:25 #: ../data/addin-xml-strings.cs:30 msgid "Device Support" msgstr "Enhetsstöd" #. ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod.addin.xml #: ../data/addin-xml-strings.cs:13 msgid "iPod Support" msgstr "iPod-stöd" #: ../data/addin-xml-strings.cs:14 msgid "Support for most iPod devices." msgstr "Stöd för de flesta iPod-enheter." #. ../src/Dap/Banshee.Dap.Karma/Banshee.Dap.Karma.addin.xml #: ../data/addin-xml-strings.cs:18 msgid "Karma Support" msgstr "Stöd för Karma" #: ../data/addin-xml-strings.cs:19 msgid "Support for Rio Karma devices." msgstr "Stöd för Rio Karma-enheter." #. ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage.addin.xml #: ../data/addin-xml-strings.cs:23 msgid "Mass Storage Media Player Support" msgstr "Stöd för masslagringsmediaspelare" #: ../data/addin-xml-strings.cs:24 msgid "Support for USB-drive based devices, including many iAudio devices and Android, Pre, and Galaxy phones." msgstr "Stöd för USB-baserade enheter inklusive många iAudio-enheter och telefoner som Android, Pre och Galaxy." #. ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp.addin.xml #: ../data/addin-xml-strings.cs:28 msgid "MTP Media Player Support" msgstr "Stöd för MTP-mediaspelare" #: ../data/addin-xml-strings.cs:29 msgid "Support for MTP devices, including many Creative Zen devices." msgstr "Stöd för MTP-enheter, inklusive många Creative Zen-enheter." #. ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store.addin.xml #: ../data/addin-xml-strings.cs:33 msgid "Amazon MP3 Store Source" msgstr "Källa för Amazon MP3-affär" #: ../data/addin-xml-strings.cs:34 msgid "Browse, search, and purchase music from the Amazon MP3 store." msgstr "Bläddra i, sök och köp musik från Amazon MP3 Store." #: ../data/addin-xml-strings.cs:35 #: ../data/addin-xml-strings.cs:40 #: ../data/addin-xml-strings.cs:75 #: ../data/addin-xml-strings.cs:90 #: ../data/addin-xml-strings.cs:100 #: ../data/addin-xml-strings.cs:105 #: ../data/addin-xml-strings.cs:120 #: ../data/addin-xml-strings.cs:165 msgid "Online Sources" msgstr "Internetkällor" #. ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3.addin.xml #: ../data/addin-xml-strings.cs:38 msgid "Amazon MP3 Import" msgstr "Amazon MP3-import" #: ../data/addin-xml-strings.cs:39 msgid "Download and import music purchased from Amazon.com." msgstr "Hämta och importera musik som köpts från Amazon.com." #. ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook.addin.xml #: ../data/addin-xml-strings.cs:43 msgid "Audiobooks Library" msgstr "Ljudboksbibliotek" #: ../data/addin-xml-strings.cs:44 msgid "Organize audiobooks, lectures, etc." msgstr "Organisera ljudböcker, föreläsningar, etc." #: ../data/addin-xml-strings.cs:45 #: ../data/addin-xml-strings.cs:50 #: ../data/addin-xml-strings.cs:80 #: ../data/addin-xml-strings.cs:95 #: ../data/addin-xml-strings.cs:145 #: ../data/addin-xml-strings.cs:150 msgid "Core" msgstr "Kärna" #. ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd.addin.xml #: ../data/addin-xml-strings.cs:48 msgid "Audio CD Support" msgstr "Stöd för ljudskivor" #: ../data/addin-xml-strings.cs:49 msgid "Listen to and rip Audio CDs." msgstr "Lyssna på och extrahera ljudskivor." #. ../src/Extensions/Banshee.BooScript/Banshee.BooScript.addin.xml #: ../data/addin-xml-strings.cs:53 msgid "Boo Scripting" msgstr "Boo-skript" #: ../data/addin-xml-strings.cs:54 msgid "Customize and extend Banshee with Boo-language scripts." msgstr "Anpassa och utöka Banshee med Boo-skript." #: ../data/addin-xml-strings.cs:55 #: ../data/addin-xml-strings.cs:60 #: ../data/addin-xml-strings.cs:65 #: ../data/addin-xml-strings.cs:70 #: ../data/addin-xml-strings.cs:85 #: ../data/addin-xml-strings.cs:110 #: ../data/addin-xml-strings.cs:115 #: ../data/addin-xml-strings.cs:125 #: ../data/addin-xml-strings.cs:130 #: ../data/addin-xml-strings.cs:135 #: ../data/addin-xml-strings.cs:140 #: ../data/addin-xml-strings.cs:155 #: ../data/addin-xml-strings.cs:160 msgid "Utilities" msgstr "Verktyg" #. ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm.addin.xml #: ../data/addin-xml-strings.cs:58 msgid "BPM Detection" msgstr "BPM-detektering" #: ../data/addin-xml-strings.cs:59 msgid "Detect the beats per minute (BPM) of your music." msgstr "Detektera antal slag per minut (BPM) för din musik." #. ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt.addin.xml #: ../data/addin-xml-strings.cs:63 msgid "Cover Art Fetching" msgstr "Hämtning av omslagsbilder" #: ../data/addin-xml-strings.cs:64 msgid "Fetch cover art for all items in your library." msgstr "Hämta omslagsbilder för alla objekt i ditt bibliotek." #. ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap.addin.xml #: ../data/addin-xml-strings.cs:68 msgid "DAAP Sharing" msgstr "DAAP-utdelning" #: ../data/addin-xml-strings.cs:69 msgid "Browse and listen to music shared over your local network." msgstr "Bläddra och lyssna på musik som delats ut över ditt lokala nätverk." #. ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic.addin.xml #: ../data/addin-xml-strings.cs:73 msgid "eMusic Import" msgstr "Importer från eMusic" #: ../data/addin-xml-strings.cs:74 msgid "Download and import music purchased from eMusic." msgstr "Hämta och importera musik som köpts från eMusic." #. ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue.addin.xml #: ../data/addin-xml-strings.cs:78 msgid "File System Preview Queue" msgstr "Förhandsgranska filsystemet" #: ../data/addin-xml-strings.cs:79 msgid "Preview files without importing to your library." msgstr "Förhandsgranska filer utan att importera dem till ditt bibliotek." #. ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup.addin.xml #: ../data/addin-xml-strings.cs:83 msgid "Metadata Fixup" msgstr "Korrigera metadata" #: ../data/addin-xml-strings.cs:84 msgid "Fix broken and missing metadata using bulk operations." msgstr "Korrigera trasig och saknad metadata med bulkåtgärder." #. ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive.addin.xml #: ../data/addin-xml-strings.cs:88 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:58 msgid "Internet Archive" msgstr "Internet Archive" #: ../data/addin-xml-strings.cs:89 msgid "Browse and search the Internet Archive's vast media collection." msgstr "Bläddra och sök i Internet Archives stora mediasamling." #. ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio.addin.xml #: ../data/addin-xml-strings.cs:93 msgid "Internet Radio" msgstr "Internetradio" #: ../data/addin-xml-strings.cs:94 msgid "Listen to and organize Internet Radio stations." msgstr "Lyssna på och organisera internetradiostationer." #. ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.addin.xml #: ../data/addin-xml-strings.cs:98 msgid "Last.fm Scrobbling" msgstr "Last.fm-skrobbling" #: ../data/addin-xml-strings.cs:99 msgid "Last.fm scrobbling and context pane recommendations." msgstr "Last.fm skrobbling och rekommendationer via sammanhangspanelen." #. ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming.addin.xml #: ../data/addin-xml-strings.cs:103 msgid "Last.fm Radio" msgstr "Last.fm-radio" #: ../data/addin-xml-strings.cs:104 msgid "Last.fm streaming radio for paid subscribers." msgstr "Last.fm strömmande radio för betalande prenumeranter." #. ../src/Extensions/Banshee.LibraryWatcher/Banshee.LibraryWatcher.addin.xml #: ../data/addin-xml-strings.cs:108 msgid "Library Watcher" msgstr "Biblioteksbevakare" #: ../data/addin-xml-strings.cs:109 msgid "Automatically update music and video libraries." msgstr "Uppdatera automatiskt musik- och videobibliotek." #. ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode.addin.xml #: ../data/addin-xml-strings.cs:113 msgid "Mini Mode" msgstr "Miniläge" #: ../data/addin-xml-strings.cs:114 msgid "Control Banshee through a small window with only playback controls and track information." msgstr "Styr Banshee genom ett litet fönster med endast uppspelningskontroll och spårinformation." #. ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide.addin.xml #: ../data/addin-xml-strings.cs:118 msgid "Miro Guide Podcast Directory" msgstr "Poddsändningskatalogen Miro Guide" #: ../data/addin-xml-strings.cs:119 msgid "Browse and subscribe to thousands of audio and video podcasts." msgstr "Bläddra bland och prenumerera på tusentals ljud- och videopoddsändningar." #. ../src/Extensions/Banshee.Mpris/Banshee.Mpris.addin.xml #: ../data/addin-xml-strings.cs:123 msgid "MPRIS D-Bus interface" msgstr "MPRIS D-Bus-gränssnitt" #: ../data/addin-xml-strings.cs:124 msgid "Control Banshee using the MPRIS D-Bus interface." msgstr "Styr Banshee med MPRIS D-Bus-gränssnittet." #. ../src/Extensions/Banshee.MultimediaKeys/Banshee.MultimediaKeys.addin.xml #: ../data/addin-xml-strings.cs:128 msgid "Multimedia Keys" msgstr "Multimediatangenter" #: ../data/addin-xml-strings.cs:129 msgid "Control playback via the multimedia keys on your keyboard." msgstr "Styr uppspelningen via multimediatangenterna på ditt tangentbord." #. ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea.addin.xml #: ../data/addin-xml-strings.cs:133 msgid "Notification Area Icon" msgstr "Ikon för notifieringsyta" #: ../data/addin-xml-strings.cs:134 msgid "Display an icon in the notification area for controlling Banshee." msgstr "Visa en ikon i notifieringsytan för att styra Banshee." #. ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration.addin.xml #: ../data/addin-xml-strings.cs:138 msgid "Importers for Amarok, Rhythmbox and iTunes" msgstr "Importera från Amarok, Rhythmbox och iTunes" #: ../data/addin-xml-strings.cs:139 msgid "Import your library from Amarok, Rhythmbox or iTunes." msgstr "Importera ditt bibliotek från Amarok, Rhythmbox eller iTunes." #. ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue.addin.xml #: ../data/addin-xml-strings.cs:143 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:58 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:79 msgid "Play Queue" msgstr "Spelkö" #: ../data/addin-xml-strings.cs:144 msgid "Queue tracks in an ad-hoc playlist, or let the Auto DJ take over." msgstr "Kölägg spår i en ad-hoc-spellista eller låt Auto DJ ta över." #. ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.addin.xml #: ../data/addin-xml-strings.cs:148 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:194 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/PodcastGroupSource.cs:38 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:107 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:210 msgid "Podcasts" msgstr "Poddsändningar" #: ../data/addin-xml-strings.cs:149 msgid "Subscribe to podcasts and stream or download episodes." msgstr "Prenumerera på poddsändningar och strömmar eller hämta avsnitt." #. ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu.addin.xml #: ../data/addin-xml-strings.cs:153 msgid "Sound Menu Integration" msgstr "Ljudmenyintegration" #: ../data/addin-xml-strings.cs:154 msgid "Control Banshee from the Sound Menu." msgstr "Styr Banshee från ljudmenyn." #. ../src/Extensions/Banshee.Torrent/Banshee.Torrent.addin.xml #: ../data/addin-xml-strings.cs:158 msgid "Torrent Downloader" msgstr "Torrent-hämtare" #: ../data/addin-xml-strings.cs:159 msgid "Support downloading BitTorrent files from podcasts." msgstr "Stöd för hämtning av Bittorrent-filer från poddsändningar." #. ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore.addin.xml #: ../data/addin-xml-strings.cs:163 #: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:52 #: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:53 #: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:116 msgid "Ubuntu One Music Store" msgstr "Ubuntu One Music Store" #: ../data/addin-xml-strings.cs:164 msgid "This extension grants access to the Ubuntu One Music Store, powered by 7digital." msgstr "Detta tillägg ger dig åtkomst till Ubuntu One Music Store, som drivs av 7digital." #. ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia.addin.xml #: ../data/addin-xml-strings.cs:168 #: ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia/ContextPage.cs:44 msgid "Wikipedia" msgstr "Wikipedia" #: ../data/addin-xml-strings.cs:169 msgid "View artist information from Wikipedia in the context pane." msgstr "Visa artistinformation från WIkipedia i sammanhangspanelen." #: ../data/addin-xml-strings.cs:170 #: ../data/addin-xml-strings.cs:175 msgid "Context Pane" msgstr "Sammanhangspanel" #. ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.addin.xml #: ../data/addin-xml-strings.cs:173 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube/ContextPage.cs:44 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" #: ../data/addin-xml-strings.cs:174 msgid "Show related YouTube videos in the context pane." msgstr "Visa relaterade YouTube-videor i sammanhangspanelen." #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:1 msgid "3GPP" msgstr "3GPP" #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:2 msgid "AAC (Novell Encoder)" msgstr "AAC (Novell-kodare)" #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:3 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:3 #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:2 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:3 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:4 msgid "Bitrate" msgstr "Bitfrekvens" #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:4 msgid "Container" msgstr "Behållare" #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:5 msgid "Designed to be the successor of the MP3 format, AAC generally achieves better sound quality than MP3 at many bit rates." msgstr "Designad till att vara efterföljaren till MP3-formatet. AAC uppnår allmänt sett en bättre ljudkvalitet än MP3 på många olika bitfrekvenser." #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:6 msgid "Long Term Prediction" msgstr "Long Term Prediction" #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:7 msgid "Low Complexity" msgstr "Låg komplexitet" #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:8 msgid "MPEG-4 ISO" msgstr "MPEG-4 ISO" #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:9 msgid "MPEG-4 QuickTime" msgstr "MPEG-4 QuickTime" #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:10 msgid "Output Format" msgstr "Utdataformat" #: ../data/audio-profiles/aac-novell.xml.in.h:11 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../data/audio-profiles/base.xml.in.h:1 msgid "Channels" msgstr "Kanaler" #: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:1 msgid "Free Lossless Audio Codec" msgstr "Free Lossless Audio Codec" #: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:2 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but does not degrade audio quality." msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC) är en kodek med öppen källkod som komprimerar utan att minska på ljudkvaliteten." #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:1 #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:1 msgid "A proprietary and older, but also popular, lossy audio format that produces larger files at lower bitrates." msgstr "Ett proprietärt och äldre, men också populärare, förstörande ljudformat som producerar större filer vid lägre bitfrekvenser." #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:2 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:2 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:2 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:3 msgid "Best" msgstr "Bästa" #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:4 msgid "Constant Bitrate" msgstr "Konstant bitfrekvens" #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:5 msgid "Encoding Mode" msgstr "Kodningsläge" #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:6 msgid "MP3 (LAME Encoder)" msgstr "MP3 (LAME Encoder)" #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:7 msgid "VBR Quality" msgstr "VBR-kvalitet" #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:8 msgid "Variable Bitrate" msgstr "Variabel bitfrekvens" #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:9 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:5 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:15 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:7 msgid "Worst" msgstr "Sämsta" #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:3 msgid "MP3 (Xing Encoder)" msgstr "MP3 (Xing Encoder)" #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:1 msgid "Audio quality" msgstr "Ljudkvalitet" #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:3 msgid "Ogg Vorbis" msgstr "Ogg Vorbis" #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:4 msgid "Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a lower file size than MP3." msgstr "Vorbis är en förstörande ljudkodek med öppen källkod och med högkvalitativ utdata med mindre filstorlek än MP3." #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:1 msgid "A fast and efficient open source audio format offering lossless and high-quality lossy encoding with great dynamic range." msgstr "Ett snabbt och effektivt ljudformat med öppen källkod som erbjuder icke-förstörande och högkvalitativ förstörande kodning med stort dynamiskt omfång. " #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:4 msgid "Default" msgstr "Standard" #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:5 msgid "Default Compression" msgstr "Standardkomprimering" #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:6 msgid "Extra processing" msgstr "Extra behandling" #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:7 msgid "Fast Compression" msgstr "Snabb komprimering" #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:8 msgid "High Compression" msgstr "Hög komprimering" #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:9 msgid "Highest" msgstr "Högsta" #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:10 msgid "Lossy mode" msgstr "Förstörande" #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:11 msgid "Mode" msgstr "Läge" #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:12 msgid "Store MD5 sum in the file" msgstr "Lagra MD5-kontrollsumma i filen" #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:13 msgid "Very High Compression" msgstr "Mycket hög komprimering" #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:14 msgid "Wavpack" msgstr "Wavpack" #: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:1 msgid "WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code modulated (PCM) audio." msgstr "WAV+PCM är ett icke-förstörande format som innehåller okomprimerat, rå pulskodsmodulerat (PCM) ljud." #: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:2 msgid "Waveform PCM" msgstr "Waveform PCM" #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:1 msgid "A proprietary lossy audio format with high quality output at a lower file size than MP3. A 96 kbps WMA is equivalent to a 128 kbps MP3." msgstr "Ett proprietärt förstörande ljudformat med högkvalitativ utdata med mindre filstorlek än MP3. En 96 kbps WMA motsvarar en 128 kbps MP3." #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:2 msgid "Audio Quality" msgstr "Ljudkvalitet" #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:5 msgid "Use a variable bitrate" msgstr "Använd en variabel bitfrekvens" #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:6 msgid "Windows Media Audio" msgstr "Windows Media Audio" #: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:1 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/PlayerInterface.cs:76 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:107 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BaseClientWindow.cs:206 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:60 msgid "Banshee Media Player" msgstr "Mediaspelaren Banshee" #: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:2 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:193 msgid "Media Player" msgstr "Mediaspelare" #: ../data/desktop-files/common.desktop.in.h:3 msgid "Play and organize your media collection" msgstr "Spela upp och organisera din mediasamling" #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:202 #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:270 msgid "Could not create pipeline" msgstr "Kunde inte skapa rörledning" #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:208 msgid "Could not create filesrc element" msgstr "Kunde inte skapa filesrc-element" #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:214 msgid "Could not create decodebin2 plugin" msgstr "Kunde inte skapa decodebin2-insticksmodul" #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:220 msgid "Could not create audioconvert plugin" msgstr "Kunde inte skapa audioconvert-insticksmodul" #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:226 msgid "Could not create bpmdetect plugin" msgstr "Kunde inte skapa bpmdetect-insticksmodul" #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:232 msgid "Could not create fakesink plugin" msgstr "Kunde inte skapa fakesink-insticksmodul" #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:241 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:250 #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:311 msgid "Could not link pipeline elements" msgstr "Kunde inte länka rörelement" #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:276 msgid "Could not initialize element from cdda URI" msgstr "Kunde inte initiera element från cdda-uri" #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:290 msgid "Could not create encoder pipeline" msgstr "Kunde inte skapa rörledning för kodare" #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:296 msgid "Could not create queue plugin" msgstr "Kunde inte skapa köinsticksmodul" #: ../libbanshee/banshee-ripper.c:304 msgid "Could not create filesink plugin" msgstr "Kunde inte skapa filesink-insticksmodulen" #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:240 msgid "Could not create source element" msgstr "Kunde inte skapa source-element" #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:246 msgid "Could not create 'decodebin2' plugin" msgstr "Kunde inte skapa insticksmodulen \"decodebin2\"" #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:252 msgid "Could not create sink element" msgstr "Kunde inte skapa sink-element" #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:258 msgid "Could not create 'sinkben' plugin" msgstr "Kunde inte skapa insticksmodulen \"sinkben\"" #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:264 msgid "Could not create 'audioconvert' plugin" msgstr "Kunde inte skapa insticksmodulen \"audioconvert\"" #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:270 msgid "Could not create 'audioresample' plugin" msgstr "Kunde inte skapa insticksmodulen \"audioresample\"" #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:276 msgid "Could not create encoding pipeline" msgstr "Kunde inte skapa kodningsrörledning" # Sink pad? #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:282 msgid "Could not get sink pad from encoder" msgstr "Kunde inte få sink pad från kodare" #: ../libbanshee/banshee-transcoder.c:345 msgid "Could not construct pipeline" msgstr "Kunde inte konstruera rörledning" #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:65 msgid "Write CD..." msgstr "Skriv skiva..." #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:66 msgid "Write selected tracks to an audio CD" msgstr "Skriv markerade spår till en ljudskiva" #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:105 msgid "Could not write CD" msgstr "Kunde inte skriva skiva" #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/Brasero.cs:106 msgid "Brasero could not be started" msgstr "Brasero kunde inte startas" #: ../src/Backends/Banshee.Gnome/Banshee.GnomeBackend/GnomeScreensaverManager.cs:79 msgid "Fullscreen video playback active" msgstr "Videouppspelning i helskärm är aktiv" #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/AudioCdRipper.cs:89 msgid "Could not find an encoder for ripping." msgstr "Kunde inte hitta en kodare för extrahering." #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/AudioCdRipper.cs:108 msgid "Could not create CD ripping driver." msgstr "Kunde inte skapa drivrutin för skivextrahering." #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/BpmDetector.cs:71 msgid "Could not create BPM detection driver." msgstr "Kunde inte skapa drivrutin för BPM-detektering." #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:82 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:818 msgid "Enable _gapless playback" msgstr "Aktivera uppspelning utan s_pårpauser" #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:83 msgid "Eliminate the small playback gap on track change. Useful for concept albums and classical music" msgstr "Eliminerar det lilla uppspelningsglapp som sker vid spårbyte. Användbart för konceptuella album och klassisk musik" #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:151 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:193 msgid "Could not initialize GStreamer library" msgstr "Kunde inte initiera GStreamer-bibliotek" #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:441 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:147 msgid "Unknown Error" msgstr "Okänt fel" #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:812 msgid "_Enable ReplayGain correction" msgstr "_Aktivera ReplayGain-korrigering" #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:813 msgid "For tracks that have ReplayGain data, automatically scale (normalize) playback volume" msgstr "För spår som har ReplayGain-data så skalas (normaliseras) automatiskt uppspelningsvolymen" #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:819 msgid "Eliminate the small playback gap on track change. Useful for concept albums and classical music." msgstr "Eliminera det lilla uppspelningsglapp som sker vid spårbyte. Användbart för konceptalbum och klassisk musik." #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/Transcoder.cs:63 msgid "Could not create transcoder" msgstr "Kunde inte skapa omkodare" #: ../src/Backends/Banshee.GStreamerSharp/Banshee.GStreamerSharp/PlayerEngine.cs:348 msgid "GStreamer# 0.10" msgstr "GStreamer# 0.10" #: ../src/Backends/Banshee.Osx/Banshee.OsxBackend/OsxService.cs:91 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:132 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:110 msgid "_Close" msgstr "S_täng" #: ../src/Backends/Banshee.Osx/Banshee.OsxBackend/OsxService.cs:92 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:251 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:79 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:133 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:111 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:152 msgid "Help Options" msgstr "Hjälpflaggor" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:153 msgid "Show this help" msgstr "Visa denna hjälp" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:154 msgid "Show options for controlling playback" msgstr "Visa flaggor för styrning av uppspelning" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:155 msgid "Show options for querying the playing track" msgstr "Visa flaggor för frågor om uppspelat spår" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:156 msgid "Show options for querying the playing engine" msgstr "Visa flaggor för frågor om uppspelningsmotor" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:157 msgid "Show options for the user interface" msgstr "Visa flaggor för användargränssnittet" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:158 msgid "Show options for developers and debugging" msgstr "Visa flaggor för utvecklare och felsökning" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:159 msgid "Show all option groups" msgstr "Visa alla flagg-grupper" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:160 msgid "Show version information" msgstr "Visa versionsinformation" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:163 msgid "Playback Control Options" msgstr "Flaggor för styrning av uppspelning" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:164 msgid "Play the next track, optionally restarting if the 'restart' value is set" msgstr "Spela upp nästa spår, valfritt även omstart om värdet \"restart\" är inställt" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:165 msgid "Play the previous track, optionally restarting if the 'restart value is set" msgstr "Spela upp föregående spår, valfritt även omstart om värdet \"restart\" är inställt" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:166 msgid "If the current song has been played longer than 4 seconds then restart it, otherwise the same as --previous" msgstr "Om den aktuella låten har spelats längre än 4 sekunder så starta om den, annars samma som --previous" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:167 msgid "Automatically start playing any tracks enqueued on the command line" msgstr "Starta automatiskt uppspelning av kölagda spår på kommandoraden " #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:168 msgid "Start playback" msgstr "Starta uppspelning" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:169 msgid "Pause playback" msgstr "Gör paus i uppspelning" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:170 msgid "Toggle playback" msgstr "Växla uppspelning" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:171 msgid "Completely stop playback" msgstr "Stoppa uppspelningen helt" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:173 msgid "Enable or disable playback stopping after the currently playing track (value should be either 'true' or 'false')" msgstr "Aktivera eller inaktivera stopp av uppspelning efter det aktuella spåret har spelats (värdet ska vara antingen \"true\" eller \"false\")" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:174 msgid "Set the playback volume (0-100), prefix with +/- for relative values" msgstr "Ställ in uppspelningsvolymen (0-100), inled med +/- för relativa värden" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:175 msgid "Seek to a specific point (seconds, float)" msgstr "Spola till en specifik plats (sekunder, flytande)" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:176 msgid "Set the currently played track's rating (0 to 5)" msgstr "Ange betyg för det uppspelade spåret (0 till 5)" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:179 msgid "Player Engine Query Options" msgstr "Flaggor för frågor om uppspelningsmotor" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:180 msgid "Current player state" msgstr "Aktuellt tillstånd för spelare" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:181 msgid "Last player state" msgstr "Senaste tillstånd för spelaren" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:182 msgid "Query whether the player can be paused" msgstr "Fråga huruvida spelaren kan pausas" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:183 msgid "Query whether the player can seek" msgstr "Fråga huruvida spelaren kan spola" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:184 msgid "Player volume" msgstr "Spelarvolym" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:185 msgid "Player position in currently playing track" msgstr "Spelarens position i det för närvarande spelade spåret" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:188 msgid "Playing Track Metadata Query Options" msgstr "Flaggor för frågor om spelande spårets metadata" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:189 msgid "URI" msgstr "Uri" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:190 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:138 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:89 msgid "Artist Name" msgstr "Artistnamn" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:191 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:140 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:90 msgid "Album Title" msgstr "Albumtitel" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:192 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:137 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:88 msgid "Track Title" msgstr "Spårtitel" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:193 msgid "Duration" msgstr "Speltid" #. Translators: noun #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:194 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:117 msgid "Track Number" msgstr "Spårnummer" #. Translators: noun #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:195 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:126 msgid "Track Count" msgstr "Spårantal" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:196 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:149 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:114 msgid "Disc Number" msgstr "Skivnummer" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:197 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:142 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:113 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:177 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:78 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:132 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:77 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:92 msgid "Year" msgstr "År" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:198 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:230 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:131 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:60 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:96 msgid "Rating" msgstr "Betyg" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:199 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:322 msgid "Score" msgstr "Poäng" #. Translators: noun #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:200 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:143 msgid "Bit Rate" msgstr "Bitfrekvens" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:203 msgid "User Interface Options" msgstr "Flaggor för användargränssnitt" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:204 msgid "Present the user interface on the active workspace" msgstr "Visa användargränssnittet på den aktiva skrivbordsytan" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:205 msgid "Enter the full-screen mode" msgstr "Gå in i helskärmsläge" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:206 msgid "Hide the user interface" msgstr "Dölj användargränssnittet" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:207 msgid "Do not present the user interface, regardless of any other options" msgstr "Visa inte användargränssnittet, oavsett vad andra flaggor säger" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:208 msgid "Present the import media dialog box" msgstr "Visa dialogrutan för importera media" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:209 msgid "Present the about dialog" msgstr "Visa dialogrutan Om" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:210 msgid "Present the open location dialog" msgstr "Visa dialogrutan Öppna plats" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:211 msgid "Present the preferences dialog" msgstr "Visa dialogrutan Inställningar" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:214 msgid "Debugging and Development Options" msgstr "Flaggor för felsökning och utveckling" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:215 msgid "Enable general debugging features" msgstr "Aktivera allmänna felsökningsfunktioner" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:216 msgid "Enable debugging output of SQL queries" msgstr "Aktivera felsökningsutdata för SQL-frågor" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:217 msgid "Enable debugging output of Mono.Addins" msgstr "Aktivera felsökningsutdata för Mono.Addins" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:218 msgid "Specify an alternate database to use" msgstr "Ange en alternativ databas att använda" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:219 msgid "Specify an alternate key, default is /apps/banshee-1/" msgstr "Ange en alternativ nyckel, standard är /apps/banshee-1/" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:220 msgid "Optimize instance for running uninstalled; most notably, this will create an alternate Mono.Addins database in the working directory" msgstr "Optimera instansen för körning oinstallerad; noterbart är att detta kommer att skapa en alternativ Mono.Addins-databas i arbetskatalogen" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:222 msgid "Disable DBus support completely" msgstr "Inaktivera allt DBus-stöd" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:224 #, csharp-format msgid "Skip loading a custom gtkrc file ({0}) if it exists" msgstr "Hoppa över inläsning av en anpassad gtkrc-fil ({0}), om den finns" #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:255 #, csharp-format msgid "The following help arguments are invalid: {0}" msgstr "Följande hjälpargument är ogiltiga: {0}" #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/AlbumDialog.cs:77 msgid "Play Album" msgstr "Spela upp album" #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/BaseDialog.cs:83 msgid "En_queue" msgstr "Kölä_gg" #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/BaseDialog.cs:86 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:73 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:210 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:126 msgid "_Play" msgstr "_Spela upp" #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:47 msgid "Play _Song" msgstr "Spela upp _låt" #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:48 msgid "Add a song to the playlist" msgstr "Lägg till en låt till spellistan" #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:52 msgid "Play _Album" msgstr "Spela upp _album" #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/MuinsheeActions.cs:53 msgid "Add an album to the playlist" msgstr "Lägg till ett album i spellistan" #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/PlayerInterface.cs:267 #, csharp-format msgid "{0} remaining" msgstr "{0} återstår" #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/SongDialog.cs:53 msgid "Play Song" msgstr "Spela upp låt" #. Translators: this is a verb (command), not a noun (things) #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:465 msgid "Search" msgstr "Sök" #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:136 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:87 msgid "Artist, Album, or Title" msgstr "Artist, Album eller Titel" #. Alias for %album_artist% #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:139 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:72 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:78 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:82 msgid "Album Artist" msgstr "Albumartist" #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:141 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:98 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:185 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:364 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:91 msgid "Genre" msgstr "Genre" #. Translators: noun #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:143 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:214 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/CoverArtSpec.cs:43 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/ArtistInfo.cs:37 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:100 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:137 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:90 msgid "Unknown Artist" msgstr "Okänd artist" #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/CoverArtSpec.cs:45 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/AlbumInfo.cs:40 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:101 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:136 msgid "Unknown Album" msgstr "Okänt album" #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:49 msgid "Unknown Title" msgstr "Okänd titel" #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:191 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:91 msgid "Various Artists" msgstr "Diverse artister" #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:347 msgid "Stream location not found" msgstr "Strömplatsen hittades inte" #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:347 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:328 msgid "File not found" msgstr "Filen hittades inte" #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:349 msgid "Codec for playing this media type not available" msgstr "Kodeken för att spela upp detta media finns inte tillgänglig" #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:351 msgid "File protected by Digital Rights Management (DRM)" msgstr "Filen skyddas av Digital Rights Management (DRM)" #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:353 msgid "Unknown error" msgstr "Okänt fel" #. TODO turn this into a PrimarySource-owned delegate? #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:422 msgid "_Restart Podcast" msgstr "S_tarta om poddsändning" #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:423 msgid "_Restart Audiobook" msgstr "S_tarta om ljudboken" #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:424 msgid "_Restart Video" msgstr "S_tarta om video" #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:425 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:93 msgid "_Restart Song" msgstr "S_tarta om låt" #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:426 msgid "_Restart Item" msgstr "S_tarta om objekt" #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:442 msgid "_Jump to Playing Podcast" msgstr "_Hoppa till uppspelad poddsändning" #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:443 msgid "_Jump to Playing Audiobook" msgstr "_Hoppa till uppspelad ljudbok" #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:444 msgid "_Jump to Playing Video" msgstr "_Hoppa till uppspelad video" #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:445 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:89 msgid "_Jump to Playing Song" msgstr "_Hoppa till uppspelad låt" #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:446 msgid "_Jump to Playing Item" msgstr "_Hoppa till uppspelat objekt" #. Translators: This is used to generate bookmark names. {0} is track title, {1} is minutes #. (possibly more than two digits) and {2} is seconds (between 00 and 60). #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/Bookmark.cs:172 #, csharp-format msgid "{0} ({1}:{2:00})" msgstr "{0} ({1}.{2:00})" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseAlbumListModel.cs:75 #, csharp-format msgid "All Albums ({0})" msgstr "Alla album ({0})" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseArtistListModel.cs:68 #, csharp-format msgid "All Artists ({0})" msgstr "Alla artister ({0})" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/DatabaseQueryFilterModel.cs:48 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:96 msgid "Value" msgstr "Värde" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:49 msgid "Shuffle by A_lbum" msgstr "Blanda efter a_lbum" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:50 msgid "by album" msgstr "efter album" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByAlbum.cs:51 msgid "Play all songs from an album, then randomly choose another album" msgstr "Spela upp alla låtar från ett album, välj sedan slumpmässigt ett annat album" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByArtist.cs:49 msgid "Shuffle by A_rtist" msgstr "Blanda efter a_rtist" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByArtist.cs:50 msgid "by artist" msgstr "efter artist" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByArtist.cs:51 msgid "Play all songs by an artist, then randomly choose another artist" msgstr "Spela upp alla låtar av en artist, välj sedan slumpmässigt en annan artist" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:38 msgid "Shuffle _Off" msgstr "Blandning a_v" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:39 msgid "manually" msgstr "manuellt" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByOff.cs:40 msgid "Do not shuffle playlist" msgstr "Blanda inte spellista" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:45 msgid "Shuffle by _Rating" msgstr "Blanda efter _betyg" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:46 msgid "by rating" msgstr "efter betyg" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByRating.cs:47 msgid "Play songs randomly, prefer higher rated songs" msgstr "Spela upp låtar slumpmässigt, föredra låtar med höga betyg" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByScore.cs:42 msgid "Shuffle by S_core" msgstr "Blanda efter bety_g" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByScore.cs:43 msgid "by score" msgstr "efter poäng" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByScore.cs:44 msgid "Play songs randomly, prefer higher scored songs" msgstr "Spela upp låtar slumpmässigt, föredra låtar med höga poäng" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:46 msgid "Shuffle by _Song" msgstr "Blanda efter _låt" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:47 msgid "by song" msgstr "efter låt" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection.Database/RandomByTrack.cs:48 msgid "Play songs randomly from the playlist" msgstr "Spela upp låtar slumpmässigt från spellistan" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:138 msgid "Scanning for media" msgstr "Söker efter media" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:188 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:1384 msgid "Scanning..." msgstr "Söker av..." #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:204 #, csharp-format msgid "Scanning ({0} files)..." msgstr "Söker av ({0} filer)..." #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:238 msgid "Importing Media" msgstr "Importerar media" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:245 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:119 msgid "The import process is currently running. Would you like to stop it?" msgstr "Importeringsprocessen körs för närvarande. Vill du stoppa den?" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:251 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:81 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:185 #, csharp-format msgid "Importing {0} of {1}" msgstr "Importerar {0} av {1}" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/RescanPipeline.cs:78 #, csharp-format msgid "Rescanning {0} of {1}" msgstr "Söker av {0} av {1}" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:232 msgid "Upgrading your Banshee Database" msgstr "Uppgradering av din Banshee-databas" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:233 msgid "Please wait while your old Banshee database is migrated to the new format." msgstr "Vänta under tiden din gamla Banshee-databas migreras till det nya formatet." #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:1381 msgid "Refreshing Metadata" msgstr "Uppdaterar metadata" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:252 msgid "Classical" msgstr "Klassisk musik" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:255 msgid "Club" msgstr "Club" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:258 msgid "Dance" msgstr "Dans" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:261 msgid "Full Bass" msgstr "Full bas" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:264 msgid "Full Bass and Treble" msgstr "Full bas och diskant" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:267 msgid "Full Treble" msgstr "Full diskant" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:270 msgid "Laptop Speakers and Headphones" msgstr "Högtalare i bärbar dator och hörlurar" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:273 msgid "Large Hall" msgstr "Stor hall" # Disc eller disk? #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:276 msgid "Live" msgstr "Live" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:279 msgid "Party" msgstr "Party" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:282 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:285 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:288 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:291 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:294 msgid "Soft" msgstr "Soft" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:297 msgid "Soft Rock" msgstr "Soft Rock" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Equalizer/EqualizerManager.cs:300 msgid "Techno" msgstr "Techno" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:58 msgid "Remove From Library" msgstr "Ta bort från bibliotek" #. Translators: {0} is the library name, eg 'Music Library' or 'Podcasts' #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/LibrarySource.cs:121 #, csharp-format msgid "{0} Folder" msgstr "{0}-mapp" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:67 msgid "Track Artist" msgstr "Spårartist" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:83 msgid "Album Artist Initial" msgstr "Initial för albumartist" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:88 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:199 msgid "Conductor" msgstr "Dirigent" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:93 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:192 msgid "Composer" msgstr "Kompositör" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:103 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:92 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:360 msgid "Album" msgstr "Album" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:108 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:73 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:127 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:76 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:97 msgid "Title" msgstr "Titel" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:119 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:84 msgid "Count" msgstr "Antal" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:125 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:90 msgid "Number" msgstr "Nummer" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:131 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:96 msgid "Count (unsorted)" msgstr "Antal (osorterad)" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:137 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:102 msgid "Number (unsorted)" msgstr "Nummer (osorterad)" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:143 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:108 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:108 msgid "Disc Count" msgstr "Skivantal" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicFileNamePattern.cs:155 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:206 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:120 msgid "Grouping" msgstr "Gruppering" #. Catalog.GetString ("Music Library") #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:60 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/MusicGroupSource.cs:39 msgid "Music" msgstr "Musik" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:66 msgid "Search your music" msgstr "Sök efter låtar" #. Misc section #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:80 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:65 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:83 msgid "_Sort an artist's albums by year, not title" msgstr "_Sortera en artists album efter år, inte titel" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:93 #, csharp-format msgid "{0} song" msgid_plural "{0} songs" msgstr[0] "{0} låt" msgstr[1] "{0} låtar" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:114 msgid "Music Folder" msgstr "Musikmapp" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:119 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:95 msgid "Favorites" msgstr "Favoriter" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:120 msgid "Songs rated four and five stars" msgstr "Låtar betygsatta med fyra och fem stjärnor" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:124 msgid "Recent Favorites" msgstr "Senaste favoriter" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:125 msgid "Songs listened to often in the past week" msgstr "Låtar som spelats ofta den senaste veckan" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:129 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:95 msgid "Recently Added" msgstr "Senaste tillagda" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:130 msgid "Songs imported within the last week" msgstr "Låtar som importerats den senaste veckan" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:134 msgid "Recently Played" msgstr "Senaste spelade" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:135 msgid "Recently played songs" msgstr "Senaste spelade låtar" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:139 msgid "Unheard" msgstr "Inte hörda" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:140 msgid "Songs that have not been played or skipped" msgstr "Låtar som inte har spelats eller hoppats över" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:147 msgid "Neglected Favorites" msgstr "Försummade favoriter" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:148 msgid "Favorites not played in over two months" msgstr "Favoriter som inte har spelats de senaste två månaderna" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:152 msgid "Least Favorite" msgstr "Minst omtyckta" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:153 msgid "Songs rated one or two stars or that you have frequently skipped" msgstr "Låtar betygsatta med en eller två stjärnor eller som du har ofta hoppat över" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:157 msgid "700 MB of Favorites" msgstr "700 MB favoriter" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:158 msgid "A data CD worth of favorite songs" msgstr "En dataskiva full med favoritlåtar" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:163 msgid "80 Minutes of Favorites" msgstr "80 minuter favoriter" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:164 msgid "An audio CD worth of favorite songs" msgstr "En ljudskiva full med favoritlåtar" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:169 msgid "Unrated" msgstr "Inte betygsatt" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:170 msgid "Songs that haven't been rated" msgstr "Låtar som inte har blivit betygsatta" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:56 msgid "Importing Songs" msgstr "Importerar låtar" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/ThreadPoolImportSource.cs:113 #, csharp-format msgid "Importing From {0}" msgstr "Importerar från {0}" #. Catalog.GetString ("Video Library") #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:43 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/VideoGroupSource.cs:38 msgid "Videos" msgstr "Videor" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:48 msgid "Search your videos" msgstr "Sök bland dina videor" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:65 msgid "Produced By" msgstr "Producerad av" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:70 #, csharp-format msgid "{0} video" msgid_plural "{0} videos" msgstr[0] "{0} video" msgstr[1] "{0} videor" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:90 msgid "Videos Folder" msgstr "Videomapp" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:96 msgid "Videos rated four and five stars" msgstr "Videoklipp betygsatta med fyra och fem stjärnor" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:100 msgid "Unwatched" msgstr "Inte sedda" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:101 msgid "Videos that haven't been played yet" msgstr "Videoklipp som inte har spelats ännu" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:98 msgid "Default player engine" msgstr "Standardmotor för uppspelning" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:105 msgid "No player engines were found. Please ensure Banshee has been cleanly installed." msgstr "Inga uppspelningsmotorer hittades. Kontrollera att Banshee har installerats korrekt." #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:347 msgid "Problem with Player Engine" msgstr "Problem med uppspelningsmotor" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:135 #, csharp-format msgid "Converting {0} of {1}" msgstr "Konverterar {0} av {1}" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:135 msgid "Initializing" msgstr "Initierar" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:138 msgid "Files are currently being converted to another format. Would you like to stop this?" msgstr "Filer håller för närvarande på att konverteras till ett annat format. Vill du stoppa detta?" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataJob.cs:52 msgid "Saving Metadata to File" msgstr "Sparar metadata till fil" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:49 msgid "Write _metadata to files" msgstr "Skriv _metadata till filer" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:50 msgid "Save tags and other metadata inside supported media files" msgstr "Spara taggar och annat metadata inne i mediafiler som stöds" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:55 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:174 msgid "Write _ratings and play counts to files" msgstr "Skriv _betyg och antal spelningar till filer" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:56 msgid "Enable this option to save rating and playcount metadata inside supported audio files" msgstr "Aktivera detta alternativ för att spara betyg och metadata om antal spelningar inne i ljudfiler som stöds" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:60 msgid "_Update file and folder names" msgstr "_Uppdatera fil- och mappnamn" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:61 msgid "Rename files and folders according to media metadata" msgstr "Byt namn på filer och mappar enligt mediets metadata" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:175 msgid "Enable this option to save rating and play count metadata inside supported audio files whenever the rating is changed." msgstr "Aktivera detta alternativ för att spara metadata för betyg och antal spelningar inne i ljudfiler när betygen ändras." #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:176 msgid "Import _ratings" msgstr "Importera bet_yg" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:177 msgid "Import play _counts" msgstr "Importera a_ntal spelningar" # Intressant engelska #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:52 msgid "There is no available network connection" msgstr "Det finns ingen tillgänglig nätverksanslutning" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:78 msgid "Cannot connect to NetworkManager or Wicd" msgstr "Kan inte ansluta till NetworkManager eller Wicd" # Intressant engelska #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:79 msgid "An available, working network connection will be assumed" msgstr "En tillgänglig, fungerande nätverksanslutning kommer att antas" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:159 msgid "_Disable features requiring Internet access" msgstr "_Inaktivera funktioner som kräver internetåtkomst" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:160 msgid "Some features require a broadband Internet connection such as Last.fm or cover art fetching" msgstr "Vissa funktioner kräver en bredbandsanslutning till Internet såsom Last.fm eller hämtning av albumomslag" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/AbstractPlaylistSource.cs:159 msgid "Search this playlist" msgstr "Sök i denna spellista" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/AbstractPlaylistSource.cs:228 msgid "The track's rating was set differently on the device and in Banshee" msgstr "Spårets betyg var angivet annorlunda på enheten och i Banshee" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:58 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:309 msgid "Playlist" msgstr "Spellista" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:133 msgid "Remove From Playlist" msgstr "Ta bort från spellista" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:134 msgid "Delete Playlist" msgstr "Ta bort spellista" #. TODO generate name based on the track selection, or begin editing it #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:385 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:391 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:176 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:135 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:462 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView.cs:591 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView_DragAndDrop.cs:214 msgid "New Playlist" msgstr "Ny spellista" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/AsfReferencePlaylistFormat.cs:43 msgid "Windows Media ASX" msgstr "Windows Media ASX" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/AsxPlaylistFormat.cs:46 msgid "Windows Media ASX (*.asx)" msgstr "Windows Media ASX (*.asx)" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/M3uPlaylistFormat.cs:44 msgid "MPEG Version 3.0 Extended (*.m3u)" msgstr "MPEG version 3.0 Extended (*.m3u)" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/PlsPlaylistFormat.cs:53 msgid "Shoutcast Playlist version 2 (*.pls)" msgstr "Shoutcast-spellista version 2 (*.pls)" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlists.Formats/XspfPlaylistFormat.cs:44 msgid "XML Shareable Playlist Format version 1 (*.xspf)" msgstr "XML Shareable Playlist Format version 1 (*.xspf)" #. Pages (tabs) #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:50 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:51 msgid "Source Specific" msgstr "Källspecifikt" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:52 msgid "Extensions" msgstr "Tillägg" #. General policies #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:55 msgid "File Policies" msgstr "Filpolicy" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:58 msgid "Co_py files to media folders when importing" msgstr "Ko_piera filer till mediamappar vid importering" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:69 msgid "Improve Banshee by sending anonymous usage data" msgstr "Förbättra Banshee genom att skicka in anonym användningsdata" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:63 msgid "items" msgstr "objekt" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:64 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:60 msgid "minutes" msgstr "minuter" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:65 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:61 msgid "hours" msgstr "timmar" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:66 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:63 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:67 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:64 msgid "GB" msgstr "GB" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:74 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:361 msgid "Artist" msgstr "Artist" #. Translators: These are unique search aliases for "artist". You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:76 msgid "artist" msgstr "artist" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:76 msgid "by" msgstr "av" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:76 msgid "artists" msgstr "artister" #. Translators: These are unique search aliases for "album artist". You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:84 msgid "albumartist" msgstr "albumartist" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:84 msgid "compilationartist" msgstr "samlingsartist" #. Translators: These are unique search aliases for "album". You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:94 msgid "album" msgstr "album" # FIXME. Kolla denna #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:94 msgid "on" msgstr "på" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:94 msgid "from" msgstr "från" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:100 msgid "Disc" msgstr "Skiva" #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:102 msgid "disc" msgstr "skiva" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:102 msgid "cd" msgstr "cd" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:102 msgid "discnum" msgstr "skivnum" #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:110 msgid "discs" msgstr "skivor" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:110 msgid "cds" msgstr "cds" #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:119 msgid "track" msgstr "spår" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:119 msgid "trackno" msgstr "spårnr" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:119 msgid "tracknum" msgstr "Spårnum" #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:128 msgid "tracks" msgstr "spår" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:128 msgid "trackcount" msgstr "spårantal" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:134 msgid "Beats per Minute" msgstr "Slag per minut" #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:136 msgid "bpm" msgstr "bpm" #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:145 msgid "bitrate" msgstr "bitfrekvens" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:145 msgid "kbs" msgstr "kbs" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:145 msgid "kps" msgstr "kps" #. Translators: noun #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:152 msgid "Sample Rate" msgstr "Samplingsfrekvens" # FIXME. Kolla denna #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:154 msgid "samplerate" msgstr "samplingsfrekvens" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:154 msgid "Hz" msgstr "Hz" #. Translators: noun #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:161 msgid "Bits Per Sample" msgstr "Bitar per sampling" #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:163 msgid "bitspersample" msgstr "bitarpersampling" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:163 msgid "bitdepth" msgstr "bitdjup" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:163 msgid "quantization" msgstr "kvantisering" #. Translators: noun #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:169 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:363 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:666 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:95 msgid "Name" msgstr "Namn" #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:171 msgid "title" msgstr "titel" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:171 msgid "titled" msgstr "titel" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:171 msgid "name" msgstr "namn" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:171 msgid "named" msgstr "namn" #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:179 msgid "year" msgstr "år" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:179 msgid "released" msgstr "utgiven" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:179 msgid "yr" msgstr "år" #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:187 msgid "genre" msgstr "genre" #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:194 msgid "composer" msgstr "kompositör" #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:201 msgid "conductor" msgstr "dirigent" #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:208 msgid "grouping" msgstr "gruppering" #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:216 msgid "comment" msgstr "kommentar" #. Translators: noun #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:222 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:135 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:71 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:72 msgid "License" msgstr "Licens" #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:224 msgid "license" msgstr "licens" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:224 msgid "licensed" msgstr "licensierad" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:224 msgid "under" msgstr "under" #. , typeof(NullQueryValue)}, #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:232 msgid "rating" msgstr "betyg" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:232 msgid "stars" msgstr "stjärnor" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:238 msgid "Play Count" msgstr "Spelräknare" #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:240 msgid "plays" msgstr "spelad" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:240 msgid "playcount" msgstr "spelräknare" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:240 msgid "listens" msgstr "lyssnar" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:246 msgid "Skip Count" msgstr "Överhoppad" #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:248 msgid "skips" msgstr "överhoppningar" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:248 msgid "skipcount" msgstr "överhoppadantal" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:254 msgid "File Size" msgstr "Filstorlek" #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:256 msgid "size" msgstr "storlek" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:256 msgid "filesize" msgstr "filstorlek" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:262 msgid "File Location" msgstr "Filplats" #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:264 msgid "uri" msgstr "uri" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:264 msgid "path" msgstr "sökväg" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:264 msgid "file" msgstr "fil" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:264 msgid "location" msgstr "plats" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:270 msgid "Time" msgstr "Tid" #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:272 msgid "duration" msgstr "speltid" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:272 msgid "length" msgstr "speltid" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:272 msgid "time" msgstr "tid" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:278 msgid "Mime Type" msgstr "Mimetyp" #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:280 msgid "type" msgstr "typ" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:280 msgid "mimetype" msgstr "mimetyp" # Disc eller disk? #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:280 msgid "format" msgstr "format" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:280 msgid "ext" msgstr "ext" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:286 msgid "Last Played" msgstr "Senast spelad" #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:288 msgid "lastplayed" msgstr "senastspelad" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:288 msgid "played" msgstr "spelad" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:288 msgid "playedon" msgstr "spelades" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:294 msgid "Last Skipped" msgstr "Senast överhoppad" #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:296 msgid "lastskipped" msgstr "senasteöverhoppad" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:296 msgid "skipped" msgstr "överhoppad" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:296 msgid "skippedon" msgstr "hoppadesöver" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:302 msgid "Date Added" msgstr "Lades till" #. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:304 msgid "added" msgstr "ladestill" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:304 msgid "imported" msgstr "importerad" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:304 msgid "addedon" msgstr "ladestillden" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:304 msgid "dateadded" msgstr "ladestill" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:304 msgid "importedon" msgstr "importerades" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:315 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:65 msgid "Smart Playlist" msgstr "Sortera spellista" #. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:324 msgid "score" msgstr "poäng" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:330 msgid "Playback Error" msgstr "Uppspelningsfel" #. Translators: These are unique search fields (and nouns). Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:332 msgid "playbackerror" msgstr "uppspelningsfel" #. Translators: noun #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:349 msgid "BPM" msgstr "BPM" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:350 msgid "Skips" msgstr "Överhoppningar" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:351 msgid "Plays" msgstr "Spelningar" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:356 msgid "Random" msgstr "Slumpmässigt" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:366 msgid "Highest Rating" msgstr "Högsta betyg" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:367 msgid "Lowest Rating" msgstr "Lägsta betyg" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:369 msgid "Highest Score" msgstr "Högsta poäng" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:370 msgid "Lowest Score" msgstr "Lägsta poäng" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:372 msgid "Most Often Played" msgstr "Mest spelade" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:373 msgid "Least Often Played" msgstr "Minst spelade" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:375 msgid "Most Recently Played" msgstr "Mest spelade det senaste" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:376 msgid "Least Recently Played" msgstr "Mest spelade det senaste" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:378 msgid "Most Recently Added" msgstr "Mest spelade det senaste" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:379 msgid "Least Recently Added" msgstr "Minst spelade det senaste" #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:44 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:46 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:146 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:97 msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:46 msgid "none" msgstr "ingen" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:46 msgid "no" msgstr "ing" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:49 msgid "Resource Not Found" msgstr "Resursen hittades inte" #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51 msgid "ResourceNotFound" msgstr "ResursenHittadesInte" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51 msgid "missing" msgstr "saknas" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:51 msgid "notfound" msgstr "hittadesinte" #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:54 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:56 msgid "CodecNotFound" msgstr "KodekHittadesInte" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:56 msgid "nocodec" msgstr "ingenkodek" #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:59 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:61 msgid "Drm" msgstr "Drm" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:61 msgid "drm" msgstr "drm" #. Translators: These are unique strings for playback errors. Please, no spaces. Blank ok. #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:64 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:66 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.ServiceStack/Application.cs:354 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:234 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:236 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:238 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:389 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/PlaybackErrorQueryValue.cs:66 msgid "unknown" msgstr "okänd" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/Migrator.cs:78 msgid "Unable to Migrate Smart Playlists" msgstr "Kunde inte migrera smarta spellistor" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/Migrator.cs:79 #, csharp-format msgid "Please file a bug with this error: {0}" msgstr "Skicka in en felrapport med detta fel: {0}" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:66 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:49 msgid "Edit Smart Playlist" msgstr "Redigera smart spellista" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:254 msgid "Delete Smart Playlist" msgstr "Ta bort smart spellista" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DatabaseSource.cs:147 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:160 #, csharp-format msgid "All Genres ({0})" msgstr "Alla genrer ({0})" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:64 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:89 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:139 #, csharp-format msgid "{0} day" msgid_plural "{0} days" msgstr[0] "{0} dygn" msgstr[1] "{0} dygn" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:68 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:94 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:141 #, csharp-format msgid "{0} hour" msgid_plural "{0} hours" msgstr[0] "{0} timme" msgstr[1] "{0} timmar" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:72 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:98 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:143 #, csharp-format msgid "{0} minute" msgid_plural "{0} minutes" msgstr[0] "{0} minut" msgstr[1] "{0} minuter" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:100 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/DurationStatusFormatters.cs:145 #, csharp-format msgid "{0} second" msgid_plural "{0} seconds" msgstr[0] "{0} sekund" msgstr[1] "{0} sekunder" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:51 msgid "Close Error Report" msgstr "Stäng felrapport" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:83 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:224 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ErrorListDialog.cs:46 msgid "Error" msgstr "Fel" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/ErrorSource.cs:84 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ErrorListDialog.cs:79 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:251 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:176 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:152 msgid "Errors" msgstr "Fel" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:205 msgid "Sort Playlists By" msgstr "Sortera spellistor efter" # Disc eller disk? #. Translators: this is a noun, referring to the harddisk #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:214 msgid "Drive" msgstr "Disk" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:238 msgid "File Organization" msgstr "Organisering av filer" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:239 msgid "Folder hie_rarchy" msgstr "Mapphie_rarki" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:240 msgid "File _name" msgstr "Fil_namn" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:669 #, csharp-format msgid "Adding {0} of {1} to {2}" msgstr "Lägger till {0} av {1} till {2}" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/PrimarySource.cs:688 #, csharp-format msgid "Deleting {0} of {1} From {2}" msgstr "Tar bort {0} av {1} från {2}" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:671 msgid "Size Ascending" msgstr "Storlek stigande" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:676 msgid "Size Descending" msgstr "Storlek fallande" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:789 #, csharp-format msgid "{0} item" msgid_plural "{0} items" msgstr[0] "{0} objekt" msgstr[1] "{0} objekt" #. TODO should add library sources here, but requires changing quite a few #. things that depend on being loaded before the music library is added. #. AddSource (music_library = new MusicLibrarySource (), true); #. AddSource (video_library = new VideoLibrarySource (), false); #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/SourceManager.cs:84 msgid "Libraries" msgstr "Bibliotek" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/SourceManager.cs:85 msgid "Online Media" msgstr "Nätmedia" # SUN CHANGED MESSAGE #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:82 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:91 msgid "Error opening stream" msgstr "Fel vid öppnandet av ström" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:83 msgid "Could not open stream or playlist" msgstr "Kunde inte öppna ström eller spellista" # SUN CHANGED MESSAGE #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Streaming/RadioTrackInfo.cs:92 msgid "Problem parsing playlist" msgstr "Problem vid tolkning av spellista" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Web/Browser.cs:67 msgid "Could not launch URL" msgstr "Kunde inte starta URL" #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Web/Browser.cs:68 #, csharp-format msgid "" "{0} could not be opened: {1}\n" "\n" " Check your 'Preferred Applications' settings." msgstr "" "{0} kunde inte öppnas: {1}\n" "\n" " Kontrollera dina inställningar för \"Föredragna program\"." #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:49 msgid "Show:" msgstr "Visa:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:51 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:83 msgid "All" msgstr "Alla" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:52 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:82 msgid "Enabled" msgstr "Aktiverade" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:53 msgid "Not Enabled" msgstr "Inte aktiverade" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinView.cs:56 msgid "Search:" msgstr "Sök:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/AlbumListView.cs:76 msgid "Disable album grid" msgstr "Inaktivera albumrutnät" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/AlbumListView.cs:77 msgid "Disable album grid and show the classic layout instead" msgstr "Inaktivera albumrutnät och visa den klassiska layouten istället" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/BaseTrackListView.cs:76 msgid "Cannot Reorder While Sorted" msgstr "Kan inte arrangera om när sorterad" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/BaseTrackListView.cs:77 msgid "To put the playlist in manual sort mode, click the currently sorted column header until the sort arrow goes away." msgstr "För att sätta spellistan i manuellt sorteringsläge, klicka på det nuvarande sorterade kolumnhuvudet tills sorteringspilen försvinner." #. Translators: this is {disc number} of {disc count} #. Translators: this is {track number} of {track count} #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellDiscAndCount.cs:40 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellTrackAndCount.cs:40 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:172 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:148 #, csharp-format msgid "{0} of {1}" msgstr "{0} av {1}" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:222 msgid "Playing" msgstr "Spelar upp" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:223 msgid "Paused" msgstr "Pausad" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:225 msgid "Protected" msgstr "Skyddad" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/ColumnCellStatusIndicator.cs:226 msgid "External Document" msgstr "Externt dokument" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/CoverArtEditor.cs:80 msgid "Choose New Cover Art..." msgstr "Välj ny omslagsbild..." #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/CoverArtEditor.cs:98 msgid "Delete This Cover Art" msgstr "Ta bort denna omslagsbild" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:127 msgid "Track #" msgstr "Spårnr" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:128 msgid "Track & Count" msgstr "Spår och antal" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:132 msgid "Disc #" msgstr "Skivnr" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:133 msgid "Disc & Count" msgstr "Skiva och antal" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:136 #, csharp-format msgid "{0} kbps" msgstr "{0} kbps" # Vad är detta? # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61062 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:139 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:123 #, csharp-format msgid "{0} Hz" msgstr "{0} Hz" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Collection.Gui/DefaultColumnController.cs:142 #, csharp-format msgid "{0} bits" msgstr "{0} bitar" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:119 msgid "Make the context pane larger or smaller" msgstr "Gör sammanhangspanelen större eller mindre" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:123 msgid "Hide context pane" msgstr "Dölj sammanhangspanel" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:144 msgid "Waiting for playback to begin..." msgstr "Väntar på att uppspelningen ska startas..." #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:150 msgid "Loading..." msgstr "Läser in..." #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:74 msgid "Preamp" msgstr "Förförstärk" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:100 #, csharp-format msgid "+{0} dB" msgstr "+{0} dB" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:102 #, csharp-format msgid "{0} dB" msgstr "{0} dB" # Vad är detta? # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61062 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerView.cs:124 #, csharp-format msgid "{0} kHz" msgstr "{0} kHz" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:53 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:144 msgid "New Preset" msgstr "Nytt förval" #. Translators: this is the window title when a track is playing #. {0} is the track title, {1} is the artist name #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BaseClientWindow.cs:203 #, csharp-format msgid "{0} by {1}" msgstr "{0} av {1}" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:86 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bokmärken" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:89 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Lägg till bokmärke" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:90 msgid "Bookmark the Position in the Current Track" msgstr "Bokmärk positionen i det aktella spåret" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BookmarkUI.cs:103 msgid "_Remove Bookmark" msgstr "_Ta bort bokmärke" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:54 msgid "Maintainers" msgstr "Ansvariga" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:62 msgid "Contributors" msgstr "Bidragsgivare" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:96 msgid "Extraordinary Multimedia Management and Playback" msgstr "Extraordinär hantering av multimedia och uppspelning" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:98 #, csharp-format msgid "" "Copyright © 2005–{0} Novell, Inc.\n" "Copyright © 2005–{0} Others\n" "Copyright © 2005 Aaron Bockover" msgstr "" "Copyright © 2005–{0} Novell, Inc.\n" "Copyright © 2005–{0} Andra\n" "Copyright © 2005 Aaron Bockover" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/AboutDialog.cs:104 msgid "Banshee Website" msgstr "Banshees webbplats" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:50 msgid "Important tasks are running" msgstr "Viktiga funktioner kör" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:53 msgid "Closing Banshee now will cancel any currently running tasks. They cannot be resumed automatically the next time Banshee is run." msgstr "Stänga Banshee nu kommer att avbryta alla för närvarande körande funktioner. De kan inte återupptas automatiskt nästa gång som Banshee startas." #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:60 msgid "Quit Anyway" msgstr "Avsluta ändå" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:61 msgid "Continue Running" msgstr "Fortsätt kör" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:69 msgid "Make Banshee the default media player?" msgstr "Gör Banshee till standardmediaspelare?" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:70 msgid "Currently another program is configured as the default media player. Would you prefer Banshee to be the default?" msgstr "För närvarande är ett annat program konfigurerat som standardmediaspelare. Föredrar du att Banshee ska vara standardspelare?" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:72 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:435 #, csharp-format msgid "Do not ask me this again" msgstr "Fråga mig inte igen" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:86 msgid "Make Banshee the Default" msgstr "Gör Banshee till standardspelare" #. Translators: verb #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/FileChooserDialog.cs:53 msgid "I_mport" msgstr "I_mportera" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:39 msgid "Select album cover image" msgstr "Välj albumomslagsbild" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:47 msgid "All image files" msgstr "Alla bildfiler" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:54 msgid "JPEG image files" msgstr "JPEG-bildfiler" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ImageFileChooserDialog.cs:59 msgid "PNG image files" msgstr "PNG-bildfiler" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:45 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:103 msgid "Open Location" msgstr "Öppna plats" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:54 msgid "Browse..." msgstr "Bläddra..." #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/OpenLocationDialog.cs:64 msgid "Enter the address of the file you would like to open:" msgstr "Ange adressen till filen du vill öppna:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/SeekDialog.cs:41 msgid "Seek to Position" msgstr "Spola till position" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:50 msgid "_Media" msgstr "_Media" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:53 msgid "Import _Media..." msgstr "Importera _media..." #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:54 msgid "Import media from a variety of sources" msgstr "Importera media från ett antal olika källor" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:57 msgid "Import _Playlist..." msgstr "Importera sp_ellista..." #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:58 msgid "Import a playlist" msgstr "Importera en spellista" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:61 msgid "Rescan Music Library" msgstr "Sök igenom musikbiblioteket igen" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:62 msgid "Rescan the Music Library folder" msgstr "Sök igenom musikbibliotekmappen igen" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:67 msgid "Open _Location..." msgstr "Öppna _plats..." #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:68 msgid "Open a remote location for playback" msgstr "Öppna en fjärrplats för uppspelning" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:71 msgid "_Quit" msgstr "A_vsluta" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:72 msgid "Quit Banshee" msgstr "Avsluta Banshee" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:76 msgid "_Edit" msgstr "R_edigera" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:79 msgid "_Preferences" msgstr "_Inställningar" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:80 msgid "Modify your personal preferences" msgstr "Ändra dina personliga inställningar" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:84 msgid "_Tools" msgstr "Ver_ktyg" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:88 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:134 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:91 msgid "_Contents" msgstr "_Innehåll" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:95 msgid "Advanced Collection Searching" msgstr "Avancerad sökning i samling" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:96 msgid "Learn advanced ways to search your media collection" msgstr "Lär dig avancerade sätt att söka igenom din mediasamling" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:101 msgid "Banshee _Home Page" msgstr "Banshees _webbsida" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:102 msgid "Visit the Banshee Home Page" msgstr "Besök Banshees webbsida" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:107 msgid "_Get Involved" msgstr "Bli inv_olverad" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:108 msgid "Become a contributor to Banshee" msgstr "Bli en bidragsgivare till Banshee" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:113 msgid "_Version Information" msgstr "_Versionsinformation" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:114 msgid "View detailed version and configuration information" msgstr "Visa detaljerad versions- och konfigurationsinformation" #. Prompt user for location of the playlist. #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:169 msgid "Import Playlist" msgstr "Importera spellista" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:170 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:558 msgid "Playlists" msgstr "Spellistor" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:69 msgid "Play the current item" msgstr "Spela upp aktuellt objekt" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:77 msgid "_Next" msgstr "_Nästa" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:78 msgid "Play the next item" msgstr "Spela upp nästa objekt" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:81 msgid "Pre_vious" msgstr "Före_gående" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:82 msgid "Play the previous item" msgstr "Spela upp föregående objekt" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:85 msgid "Seek _To..." msgstr "Spola t_ill..." #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:86 msgid "Seek to a specific location in current item" msgstr "Spola till en specifik plats i aktuellt objekt" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:90 msgid "Jump to the currently playing item" msgstr "Hoppa till det för närvarande spelade objektet" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:94 msgid "Restart the current item" msgstr "Starta om aktuellt objekt" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:99 msgid "_Stop When Finished" msgstr "Stoppa när _färdig" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:100 msgid "Stop playback after the current item finishes playing" msgstr "Stoppa uppspelning efter att aktuellt objekt har slutat spela" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:106 msgid "_Playback" msgstr "_Uppspelning" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:203 msgid "_Pause" msgstr "_Paus" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:205 msgid "Pause the current item" msgstr "Pausa aktuellt objekt" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:217 msgid "Sto_p" msgstr "Sto_ppa" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:72 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:73 msgid "Repeat" msgstr "Upprepa" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:78 msgid "Repeat _Off" msgstr "Upprepning a_v" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:79 msgid "Do not repeat playlist" msgstr "Upprepa inte spellista" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:83 msgid "Repeat _All" msgstr "Upprepa _alla" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:84 msgid "Play all songs before repeating playlist" msgstr "Spela upp alla låtar innan spellistan upprepas" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:88 msgid "Repeat Singl_e" msgstr "Upprepa _enstaka" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackRepeatActions.cs:89 msgid "Repeat the current playing song" msgstr "Repetera nuvarande låt" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:79 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:80 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:84 msgid "Shuffle" msgstr "Blanda" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:62 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:63 msgid "Subtitle" msgstr "Undertext" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:65 msgid "Load File..." msgstr "Läs in fil..." #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:66 msgid "Load subtitle file" msgstr "Läs in undertextfil" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:79 msgid "Load Subtitle File" msgstr "Läs in undertextfil" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:88 msgid "L_oad" msgstr "Läs i_n" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:97 msgid "Subtitle files" msgstr "Undertextfiler" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:128 #, csharp-format msgid "Subtitle {0}" msgstr "Undertext {0}" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:132 #, csharp-format msgid "Activate embedded subtitle {0}" msgstr "Aktivera inbäddade undertexen {0}" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackSubtitleActions.cs:147 msgid "Hide subtitles" msgstr "Dölj undertexter" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:75 msgid "_New Playlist" msgstr "_Ny spellista" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:76 msgid "Create a new empty playlist" msgstr "Skapa en ny tom spellista" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:79 msgid "New _Smart Playlist..." msgstr "Ny _smart spellista..." #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:80 msgid "Create a new smart playlist" msgstr "Skapa en ny smart spellista" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:90 msgid "Import to Library" msgstr "Importera till bibliotek" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:91 msgid "Import source to library" msgstr "Importera källa till bibliotek" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:94 msgid "Rename" msgstr "Byt namn" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:97 msgid "Export Playlist..." msgstr "Exportera spellista..." #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:98 msgid "Export a playlist" msgstr "Exportera en spellista" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:101 msgid "Unmap" msgstr "Ta bort" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:104 msgid "Source Properties" msgstr "Källegenskaper" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:107 msgid "Sort Children by" msgstr "Sortera barn efter" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:111 msgid "Switch Source" msgstr "Växla källa" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:112 msgid "Switch to a source by typing its name" msgstr "Växla till en källa genom att ange dess namn" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:115 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:50 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:85 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:116 msgid "Edit preferences related to this source" msgstr "Redigera inställningar relaterade till denna källa" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:120 msgid "New _Smart Playlist" msgstr "Ny _smart spellista" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:129 #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:84 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:67 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:79 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:72 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:130 msgid "Refresh this randomly sorted smart playlist" msgstr "Uppdatera denna slumpmässigt sorterade smarta spellista" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:297 msgid "Could not export playlist" msgstr "Kunde inte exportera spellista" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:426 #, csharp-format msgid "Are you sure you want to delete this {0}?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna {0}?" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:469 msgid "Separate by Type" msgstr "Separera efter typ" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:110 msgid "Select _All" msgstr "Markera _alla" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:111 msgid "Select all tracks" msgstr "Markera alla spår" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:114 msgid "Select _None" msgstr "Markera _ingen" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:115 msgid "Unselect all tracks" msgstr "Avmarkera alla spår" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:118 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:59 msgid "_Edit Track Information" msgstr "R_edigera spårinformation" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:119 msgid "Edit information on selected tracks" msgstr "Redigera information för markerade spår" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:122 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:283 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:117 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:164 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:123 msgid "View information on selected tracks" msgstr "Visa information om markerade spår" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:127 msgid "Play the selected item" msgstr "Spela upp markerat objekt" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:130 msgid "Add _to Playlist" msgstr "Lägg _till i spellista" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:131 msgid "Append selected items to playlist or create new playlist from selection" msgstr "Lägg till de markerade objekten till spellistan eller skapa en ny spellista från markering" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:136 msgid "Create new playlist from selected tracks" msgstr "Skapa ny spellista från markerade spår" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:140 msgid "_Remove" msgstr "_Ta bort" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:141 msgid "Remove selected track(s) from this source" msgstr "Ta bort markerade spår från denna källa" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:144 msgid "Remove From _Library" msgstr "Ta bort från _bibliotek" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:145 msgid "Remove selected track(s) from library" msgstr "Ta bort markerade spår från bibliotek" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:148 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "_Öppna dess mapp" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:149 msgid "Open the folder that contains the selected item" msgstr "Öppna mappen som innehåller det markerade objektet" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:152 msgid "_Delete From Drive" msgstr "Ta _bort från enhet" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:153 msgid "Permanently delete selected item(s) from medium" msgstr "Ta permanent bort markerade objekt från lagringsmedia" #. Translators: this is a verb (command), not a noun (things) #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:159 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:170 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/SearchEntry.cs:112 #, csharp-format msgid "_Search" msgstr "_Sök" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:160 msgid "Search for items matching certain criteria" msgstr "Sök efter objekt som matchar vissa kriteria" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:163 msgid "By Matching _Album" msgstr "Efter matchande _album" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:164 msgid "Search all songs of this album" msgstr "Sök efter alla låtar i detta album" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:167 msgid "By Matching A_rtist" msgstr "Efter matchande a_rtist" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:168 msgid "Search all songs of this artist" msgstr "Sök efter alla låtar av denna artist" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:322 #, csharp-format msgid "_Delete From \"{0}\"" msgstr "_Ta bort från \"{0}\"" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:542 msgid "The folder could not be found." msgstr "Mappen kunde inte hittas." #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:543 msgid "Please check that the track's location is accessible by the system." msgstr "Kontrollera att spårets plats är åtkomlig av systemet." #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:620 #, csharp-format msgid "Are you sure you want to permanently delete this item?" msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the selected {0} items?" msgstr[0] "Är du säker på att du vill permanent ta bort detta objekt?" msgstr[1] "Är du säker på att du vill permanent ta bort de markerade {0} objekten?" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:624 msgid "If you delete the selection, it will be permanently lost." msgstr "Om du tar bort markeringen kommer de att permanent förloras." #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:627 #, csharp-format msgid "Remove selection from {0}?" msgstr "Ta bort markerade från {0}?" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:630 #, csharp-format msgid "Are you sure you want to remove the selected item from your {1}?" msgid_plural "Are you sure you want to remove the selected {0} items from your {1}?" msgstr[0] "Är du säker på att du vill ta bort det markerade objektet från {1}?" msgstr[1] "Är du säker på att du vill ta bort de {0} markerade objekten från {1}?" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:53 msgid "Com_pilation Album Artist:" msgstr "Artist för sam_lingsalbum:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:57 msgid "Check this if this track is part of an album with tracks by various artists" msgstr "Kryssa i denna om detta spår är en del av ett album med spår från olika artister" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:59 msgid "This value will affect how this album is sorted; if you enter 'Various Artists' then the album will located with other albums that start with 'V'." msgstr "Detta värde kommer att påverka hur detta album sorteras; om du anger \"Diverse artister\" så kommer albumet att finnas bland andra album som börjar med \"D\"." #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:44 msgid "Basic Details" msgstr "Grundläggande detaljer" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:69 msgid "Track _Title:" msgstr "Spår_titel:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:77 msgid "Set all track artists to this value" msgstr "Ställ in alla spårartister till detta värde" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:78 msgid "Track _Artist:" msgstr "Spår_artist:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:86 msgid "Set all compilation album artists to these values" msgstr "Ställ in alla artister för samlingsalbum till dessa värde" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:106 msgid "Set all album titles to this value" msgstr "Ställ in alla albumtitlar till detta värde" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:107 msgid "Albu_m Title:" msgstr "Albu_mtitel:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:113 msgid "Set all genres to this value" msgstr "Ställ in alla genrer till detta värde" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:114 msgid "_Genre:" msgstr "_Genre:" #. Translators: "of" is the word beteen a track/disc number and the total count. #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:124 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:164 msgid "of" msgstr "av" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:141 msgid "Automatically set track number and count" msgstr "Ställ automatiskt in spårnummer och antal" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:144 msgid "Track _Number:" msgstr "Spår_nummer:" #. Catalog.GetString ("Automatically set disc number and count"), #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:166 msgid "Set all disc numbers and counts to these values" msgstr "Ställ in alla skivnummer och antal till dessa värden" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:167 msgid "_Disc Number:" msgstr "_Skivnummer:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:188 msgid "Set all years to this value" msgstr "Ställ in alla årtal till detta värde" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:189 msgid "_Year:" msgstr "_År:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:196 msgid "Set all ratings to this value" msgstr "Ställ in alla betyg till detta värde" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:197 msgid "_Rating:" msgstr "_Betyg:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:44 msgid "Extra" msgstr "Extra" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:50 msgid "Set all composers to this value" msgstr "Ställ in alla kompositörer till detta värde" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:51 msgid "C_omposer:" msgstr "K_ompositör:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:57 msgid "Set all conductors to this value" msgstr "Ställ in alla dirigenter till detta värde" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:58 msgid "Con_ductor:" msgstr "Di_rigent:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:69 msgid "Set all groupings to this value" msgstr "Ställ in alla grupperingar till detta värde" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:70 msgid "_Grouping:" msgstr "_Gruppering:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:80 msgid "Set all beats per minute to this value" msgstr "Ställ in alla slag per minut till detta värde" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:81 msgid "Bea_ts Per Minute:" msgstr "Slag _per minut:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:93 msgid "Set all copyrights to this value" msgstr "Ställ in alla copyrightfält till detta värde" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:94 msgid "Copyrig_ht:" msgstr "Copyrig_ht:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:100 msgid "Set all licenses to this value" msgstr "Ställ in alla licenser till detta värde" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:101 msgid "_License URI:" msgstr "_Licens-URI:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:110 msgid "Set all comments to this value" msgstr "Ställ in alla kommentarer till detta värde" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/ExtraTrackDetailsPage.cs:111 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mmentar:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/HelpPage.cs:69 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/LyricsPage.cs:46 msgid "Lyrics" msgstr "Text" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/PageNavigationEntry.cs:74 msgid "Advance to the next track and edit its title" msgstr "Fortsätt till nästa spår och redigera dess titel" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:42 msgid "Sorting" msgstr "Sortering" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:52 msgid "Set all sort track titles to this value" msgstr "Ställ in alla sorterade spårtitlar till detta värde" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:53 msgid "Sort Track Title:" msgstr "Sortera spårtitel:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:60 msgid "Set all sort track artists to this value" msgstr "Ställ in alla sorterade spårartister till detta värde" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:61 msgid "Sort Track Artist:" msgstr "Sortera spårartist:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:67 msgid "Set all sort album artists to this value" msgstr "Ställ in alla sorterade albumartister till detta värde" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:68 msgid "Sort Album Artist:" msgstr "Sortera albumartist:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:74 msgid "Set all sort album titles to this value" msgstr "Ställ in alla sorterade albumtitlar till detta värde" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:75 msgid "Sort Album Title:" msgstr "Sortera albumtitel:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:185 msgid "File Name:" msgstr "Filnamn:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:186 msgid "Directory:" msgstr "Katalog:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:187 msgid "Full Path:" msgstr "Fullständig sökväg:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:193 msgid "URI:" msgstr "URI:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:202 msgid "Duration:" msgstr "Speltid:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:205 msgid "Audio Bitrate:" msgstr "Bitfrekvens för ljud:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:207 msgid "Audio Sample Rate:" msgstr "Ljudsamplingsfrekvens:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:209 msgid "Audio Channels:" msgstr "Ljudkanaler:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:211 msgid "Bits Per Sample:" msgstr "Bitar per sampling:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:216 msgid "Video Dimensions:" msgstr "Videodimensioner:" #. Translators: {0} is the description of the codec #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:223 #, csharp-format msgid "{0} Codec:" msgstr "{0}-kodek:" # Mycket underlig sträng #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:228 msgid "Container Formats:" msgstr "Behållarformat:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:233 msgid "Imported On:" msgstr "Importerades:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:235 msgid "Last Played:" msgstr "Senast spelad:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:237 msgid "Last Skipped:" msgstr "Senast överhoppad:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:239 msgid "Play Count:" msgstr "Spelräknare:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:240 msgid "Skip Count:" msgstr "Överhoppad:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:241 msgid "Score:" msgstr "Poäng:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:247 msgid "File Size:" msgstr "Filstorlek:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:248 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:61 msgid "bytes" msgstr "byte" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:97 msgid "Track Editor" msgstr "Spårredigerare" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:97 msgid "Track Properties" msgstr "Spåregenskaper" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:151 msgid "Show the previous track" msgstr "Visa föregående spår" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:157 msgid "Show the next track" msgstr "Visa nästa spår" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:187 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:188 msgid "Artist:" msgstr "Artist:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:189 msgid "Album:" msgstr "Album:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:313 msgid "Sync all field _values" msgstr "Synkronisera alla fält_värden" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:318 msgid "Apply the values of all common fields set for this track to all of the tracks selected in this editor" msgstr "Verkställ värden för alla gemensamma fält inställda för detta spår till alla spåren markerade i denna redigerare" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:418 #, csharp-format msgid "Editing {0} of {1} items" msgstr "Redigerar {0} av {1} objekt" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:698 #, csharp-format msgid "Save the changes made to the open track?" msgid_plural "Save the changes made to {0} of {1} open tracks?" msgstr[0] "Spara ändringarna gjorda till det öppnade spåret?" msgstr[1] "Spara ändringarna gjorda till {0} av {1} öppnade spår?" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:715 msgid "Close _without Saving" msgstr "Stäng _utan att spara" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:752 #, csharp-format msgid "If you don't save, changes from the last {0} will be permanently lost." msgstr "Om du inte sparar kommer ändringar gjorda upp till {0} sedan att permanent förloras." #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:62 msgid "_View" msgstr "_Visa" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:65 msgid "_Equalizer" msgstr "_Equalizer" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:66 msgid "View the graphical equalizer" msgstr "Visa den grafiska equalizern" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:72 msgid "_Context Pane" msgstr "Sa_mmanhangspanel" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:73 msgid "Show the context pane beneath the track list" msgstr "Visa sammanhangspanelen under spårlistan" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:80 msgid "_Fullscreen" msgstr "H_elskärm" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:81 msgid "Enter or leave fullscreen mode" msgstr "Växla från eller till helskärmsläge" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:86 msgid "Show Cover _Art" msgstr "Visa _omslagsbild" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:87 msgid "Toggle display of album cover art" msgstr "Växla visning av albumets omslagsbild" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TaskStatusIcon.cs:92 msgid "Active Task Running" msgid_plural "Active Tasks Running" msgstr[0] "Aktiv funktion igång" msgstr[1] "Aktiva funktioner igång" #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3} #. are Podcast Name and Published Date, respectively; #. e.g. 'from BBtv published 7/26/2007' #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:530 #, csharp-format msgid "{0}from{1} {2} {0}published{1} {3}" msgstr "{0}från{1} {2} {0}publicerad{1} {3}" #. simply: "Chicago Public Radio" or whatever the artist name is #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:543 msgid "Unknown Stream" msgstr "Okänd ström" #. Translators: {0} and {1} are markup so ignore them, {2} is the name of the radio station #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:546 #, csharp-format msgid "{0}on{1} {2}" msgstr "{0}på{1} {2}" #. Translators: {0} is the "from {album} by {artist}" type string, and {1} is the "on {radio station name}" string #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:549 #, csharp-format msgid "{0} {1}" msgstr "{0} {1}" #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3} #. are Artist Name and Album Title, respectively; #. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile' #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:585 #, csharp-format msgid "{0}by{1} {2} {0}from{1} {3}" msgstr "{0}av{1} {2} {0}från{1} {3}" #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} is for Album Title; #. e.g. 'from Killing with a Smile' #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:589 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:527 #, csharp-format msgid "{0}from{1} {2}" msgstr "{0}från{1} {2}" #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} is for Artist Name; #. e.g. 'by Parkway Drive' #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/TrackInfoDisplay.cs:593 #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:531 #, csharp-format msgid "{0}by{1} {2}" msgstr "{0}av{1} {2}" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:138 msgid "Stop Operation" msgstr "Stoppa åtgärd" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:139 #, csharp-format msgid "Stop {0}" msgstr "Stoppa {0}" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:142 msgid "This operation is still performing work. Would you like to stop it?" msgstr "Denna åtgärd arbetar fortfarande. Vill du stoppa den?" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:144 #, csharp-format msgid "The '{0}' operation is still performing work. Would you like to stop it?" msgstr "Åtgärden \"{0}\" arbetar fortfarande. Vill du stoppa detta?" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:148 msgid "Continue" msgstr "Fortsätt" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:149 #, csharp-format msgid "Continue {0}" msgstr "Fortsätt {0}" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:184 msgid "Stopping..." msgstr "Stoppar..." #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:45 msgid "Import Files to Library" msgstr "Importera filer till bibliotek" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:48 msgid "Media Files" msgstr "Mediafiler" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:59 msgid "Local Files" msgstr "Lokala filer" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:59 msgid "Files" msgstr "Filer" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:63 msgid "C_hoose Files..." msgstr "V_älj filer..." #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:81 msgid "_Files to import:" msgstr "_Filer att importera:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:82 msgid "Select Files" msgstr "Välj filer" # FIXME. This is confusing. #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:83 msgid "(none selected)" msgstr "(inga valda)" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:43 msgid "Import Folders to Library" msgstr "Importera mappar till bibliotek" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:53 msgid "Local Folders" msgstr "Lokala mappar" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:53 msgid "Folders" msgstr "Mappar" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:57 msgid "C_hoose Folders..." msgstr "V_älj mappar..." #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:75 msgid "_Folders to import:" msgstr "_Mappar att importera:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:76 msgid "Select Folders" msgstr "Välj mappar" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:73 msgid "Import Media to Library" msgstr "Importera media till bibliotek" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:79 msgid "Your media library is empty. You may import new music and videos into your library now, or choose to do so later." msgstr "Ditt mediabibliotek är tomt. Du kan importera ny musik och video till ditt bibliotek nu eller välja att göra det senare." #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:89 msgid "Import _from:" msgstr "Importera _från:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:99 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Visa inte denna dialogruta igen" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/ImportDialog.cs:130 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:82 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:384 msgid "_Import" msgstr "_Importera" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileComboBox.cs:86 msgid "No available profiles" msgstr "Inga tillgängliga profiler" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileConfigurationDialog.cs:74 msgid "Advanced" msgstr "Avancerat" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.MediaProfiles.Gui/ProfileConfigurationDialog.cs:175 #, csharp-format msgid "Configuring {0}" msgstr "Konfigurerar {0}" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:20 msgid "Export Playlist" msgstr "Exportera spellista" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:29 msgid "Export" msgstr "Exportera" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Playlist.Gui/PlaylistExportDialog.cs:54 msgid "Select Format: " msgstr "Välj format: " #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:104 msgid "Select library location" msgstr "Välj biblioteksplats" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:117 msgid "Reset" msgstr "Återställ" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/DefaultPreferenceWidgets.cs:120 #, csharp-format msgid "Reset location to default ({0})" msgstr "Återställ plats till standard ({0})" #. FIXME this shouldn't be hard-coded to 'Source:', but this is the only #. user of this code atm... #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/NotebookPage.cs:76 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:245 msgid "Source:" msgstr "Källa:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:55 msgid "Could not show preferences" msgstr "Kunde inte visa inställningar" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Preferences.Gui/PreferenceDialog.cs:56 msgid "The preferences service could not be found." msgstr "Inställningstjänsten kunde inte hittas." #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:80 msgid "New Smart Playlist" msgstr "Ny smart spellista" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:96 msgid "Playlist _Name:" msgstr "Spellistans _namn:" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:108 msgid "Predefined Smart Playlists" msgstr "Fördefinierade smarta spellistor" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:119 msgid "Open in editor" msgstr "Öppna i redigerare" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.SmartPlaylist.Gui/Editor.cs:120 msgid "Create and save" msgstr "Skapa och spara" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:110 msgid "Browser on Left" msgstr "Bläddrare till vänster" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:111 msgid "Show the artist/album browser to the left of the track list" msgstr "Visa bläddrare för artist/album till vänster om spårlistan" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:114 msgid "Browser on Top" msgstr "Bläddrare längst upp" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:115 msgid "Show the artist/album browser above the track list" msgstr "Visa bläddrare för artist/album ovanför spårlistan" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:120 msgid "Show Browser" msgstr "Visa bläddrare" #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:121 msgid "Show or hide the artist/album browser" msgstr "Visa eller dölj bläddrare för artist/album" #: ../src/Core/Banshee.WebBrowser/Banshee.WebSource/WebBrowserShell.cs:121 #, csharp-format msgid "Loading {0}..." msgstr "Läser in {0}..." #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/DiscUsageDisplay.cs:189 msgid "" "Insert\n" "Disc" msgstr "" "Mata in\n" "skiva" #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/SearchEntry.cs:95 msgid "Clear search" msgstr "Töm sökfältet" #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/SeekSlider.cs:58 msgid "Seek" msgstr "Spola" #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:148 msgid "Idle" msgstr "Inaktiv" #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:149 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonDownloadManager.cs:58 msgid "Contacting..." msgstr "Kontaktar..." #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:159 msgid "Buffering" msgstr "Buffrar" #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:96 msgid "Volume" msgstr "Volym" #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:548 msgid "Muted" msgstr "Tystad" #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:550 msgid "Full Volume" msgstr "Full volym" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:102 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:102 msgid "Device" msgstr "Enhet" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:103 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:104 msgid "Generation" msgstr "Generation" #. FIXME #. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Color"), "black"); #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:108 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:105 msgid "Capacity" msgstr "Kapacitet" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:109 msgid "Available" msgstr "Tillgänglig" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:110 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:106 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:141 msgid "Serial number" msgstr "Serienummer" #. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Produced on"), ipod_device.ProductionInfo.DisplayDate); #. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Firmware"), ipod_device.FirmwareVersion); #. string [] capabilities = new string [ipod_device.ModelInfo.Capabilities.Count]; #. ipod_device.ModelInfo.Capabilities.CopyTo (capabilities, 0); #. AddDapProperty (Catalog.GetString ("Capabilities"), String.Join (", ", capabilities)); #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:117 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:113 msgid "Supports cover art" msgstr "Stöd för omslagsbilder" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:118 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:114 msgid "Supports photos" msgstr "Stöd för foton" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:446 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:491 msgid "Track duration is zero" msgstr "Speltiden är noll" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:549 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:694 msgid "Syncing iPod" msgstr "Synkroniserar iPod" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:550 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:695 msgid "Preparing to synchronize..." msgstr "Förbereder synkronisering..." #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:553 #, csharp-format msgid "Adding track {0} of {1}" msgstr "Lägger till spår {0} av {1}" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:589 #, csharp-format msgid "Removing track {0} of {1}" msgstr "Tar bort spår {0} av {1}" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.AppleDevice/Banshee.Dap.AppleDevice/AppleDeviceSource.cs:642 msgid "Writing media database" msgstr "Skriver mediadatabas" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapLibrarySync.cs:131 #, csharp-format msgid "Sync {0}" msgstr "Synkronisera {0}" #. Note to translators: {0}, {1} and {2} will be replaced with numbers. #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapLibrarySync.cs:260 #, csharp-format msgid "{0} to add, {1} to remove, {2} to update" msgstr "{0} att lägga till, {1} att ta bort, {2} att uppdatera" #. This group source gives us a seperator for DAPs in the source view. #. We add it when we get our first dap source, and then remove it when #. we lose the last one. #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapService.cs:63 msgid "Devices" msgstr "Enheter" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:176 msgid "Device Properties" msgstr "Enhetsegenskaper" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:200 msgid "Product" msgstr "Produkt" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:201 msgid "Vendor" msgstr "Tillverkare" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:284 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:140 #, csharp-format msgid "Loading {0}" msgstr "Läser in {0}" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:370 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellYesNo.cs:37 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:370 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellYesNo.cs:38 msgid "No" msgstr "Nej" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:391 #, csharp-format msgid "The {0} format is not supported by the device, and no converter was found to convert it" msgstr "Formatet {0} stöds inte av enheten och inget konverteringsprogram hittades för att konvertera det" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:397 msgid "File format conversion support is not available" msgstr "Stöd för filformatskonvertering är inte tillgängligt " # SUN CHANGED MESSAGE #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:423 msgid "Error converting file" msgstr "Fel vid konvertering av filen" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:137 msgid "Sync when first plugged in and when the libraries change" msgstr "Synkronisera när den först ansluts och när biblioteken ändras " #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:138 msgid "Begin synchronizing the device as soon as the device is plugged in or the libraries change." msgstr "Påbörja synkronisering så snart enheten har anslutits eller att biblioteken ändrats." #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:141 msgid "Sync Preferences" msgstr "Synkroniseringsinställningar" #. singular form unused b/c we know it's > 1, but we still need GetPlural #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:365 #, csharp-format msgid "The sync operation will remove one track from your device." msgid_plural "The sync operation will remove {0} tracks from your device." msgstr[0] "Synkroniseringsåtgärden kommer att ta bort ett spår från din enhet." msgstr[1] "Synkroniseringsåtgärden kommer att ta bort {0} spår från din enhet." #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:369 msgid "Are you sure you want to continue?" msgstr "Är du säker på att du vill fortsätta?" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:377 msgid "Remove tracks" msgstr "Ta bort spår" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapActions.cs:52 msgid "Sync" msgstr "Synkronisera" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:68 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:97 msgid "Audio" msgstr "Ljud" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:69 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:70 msgid "Other" msgstr "Övrigt" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapInfoBar.cs:71 msgid "Free Space" msgstr "Ledigt utrymme" #. Translators: {0} is the name assigned to a Digital Audio Player by its owner #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:55 #, csharp-format msgid "{0} Properties" msgstr "Egenskaper för {0}" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:78 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:81 msgid "Device name" msgstr "Enhetsnamn" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:99 msgid "Encode to" msgstr "Koda till" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:109 msgid "Capacity used" msgstr "Kapacitet använd" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/DapPropertiesDialog.cs:121 msgid "Advanced details" msgstr "Avancerade detaljer" #. Translators: {0} is the name of a library, eg 'Music' or 'Podcasts' #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:65 #, csharp-format msgid "{0}:" msgstr "{0}:" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:70 msgid "Manage manually" msgstr "Hantera manuellt" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:71 msgid "Sync entire library" msgstr "Synkronisera hela biblioteket" #. Translators: {0} is the name of a playlist #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:124 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/LibrarySyncOptions.cs:154 #, csharp-format msgid "Sync from “{0}”" msgstr "Synkronisera from \"{0}\"" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap.Gui/PurchasedMusicActions.cs:53 msgid "Import Purchased Music" msgstr "Importera köpt musik" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:57 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:64 msgid "Disconnect" msgstr "Koppla från" #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:108 #, csharp-format msgid "Disconnecting {0}..." msgstr "Kopplar från {0}..." #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/RemovableSource.cs:115 #, csharp-format msgid "Could not disconnect {0}: {1}" msgstr "Kunde inte koppla från {0}: {1}" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:92 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:95 msgid "Rebuilding Database" msgstr "Bygger om databas" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:96 msgid "Scanning iPod..." msgstr "Söker av iPod..." #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:131 msgid "Processing Tracks..." msgstr "Behandlar spår..." #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:147 msgid "Ordering Tracks..." msgstr "Beställer spår..." #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:218 msgid "Saving new database..." msgstr "Sparar ny databas..." #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:230 msgid "Error rebuilding iPod database" msgstr "Fel vid ombyggnation av iPod-databas" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:103 msgid "Color" msgstr "Färg" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:107 msgid "Produced on" msgstr "Producerad den" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:108 msgid "Firmware" msgstr "Fast programvara" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:112 msgid "Capabilities" msgstr "Förmågor" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:680 msgid "Out of space on device" msgstr "Slut på ledigt utrymme på enheten" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:680 msgid "Please manually remove some songs" msgstr "Ta manuellt bort några låtar" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:724 msgid "Updating..." msgstr "Uppdaterar..." #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/IpodSource.cs:728 msgid "Flushing to disk..." msgstr "Skriver till disk..." #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:61 msgid "Unable to read your iPod" msgstr "Kunde inte läsa din iPod" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:77 msgid "" "You have used this iPod with a version of iTunes that saves a version of the song database for your iPod that is too new for Banshee to recognize.\n" "\n" "Banshee can rebuild your database, but you might lose your settings and all the content in the device (be sure to backup your data first). Using Banshee and iTunes with the same iPod is not recommended." msgstr "" "Du har använt denna iPod med en version av iTunes som sparar en version av låtdatabasen för din iPod som är för ny för att Banshee ska känna igen den.\n" "\n" "Banshee kan bygga om databasen men du kan förlora vissa inställningar och allt innehåll på enheten (försäkra dig om att säkerhetskopiera ditt data först). Användning av Banshee och iTunes med samma iPod är inte rekommenderat." #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:88 msgid "Learn more about Banshee's iPod support" msgstr "Läs mer om Banshees iPod-stöd" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:96 msgid "" "An iPod database could not be found on this device.\n" "\n" "Banshee can build a new database for you." msgstr "" "En iPod-databas kunde inte hittas på den här enheten.\n" "\n" "Banshee kan bygga en ny databas åt dig." #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:104 msgid "What is the reason for this?" msgstr "Vad är anledningen för detta?" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:117 msgid "Your iPod is mounted read only. Banshee can not restore your iPod." msgstr "Din iPod är monterad som skrivskyddad. Banshee kan inte återställa din iPod." #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:125 msgid "Rebuild iPod Database..." msgstr "Bygger om iPod-databas..." #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:133 msgid "Confirm Rebuild iPod Database" msgstr "Bekräfta ombyggnation av iPod-databas" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:139 msgid "" "Rebuilding your iPod database may take some time. Also note that any playlists you have on your iPod will be lost.\n" "\n" "Are you sure you want to rebuild your iPod database?" msgstr "" "Att bygga om din iPod-databas kan ta lite tid. Notera även att de spellistor du har på din iPod kommer att förloras.\n" "\n" "Är du säker på att du vill bygga om din iPod-databas?" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:143 msgid "Rebuild Database" msgstr "Bygg om databas" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:157 msgid "Rebuilding iPod Database..." msgstr "Bygger om iPod-databas..." #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/AmazonMp3GroupSource.cs:43 msgid "Purchased Music" msgstr "Köpt musik" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDevice.cs:87 msgid "Rockbox Device" msgstr "Rockbox-enhet" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:114 #, csharp-format msgid "Audio Folder" msgid_plural "Audio Folders" msgstr[0] "Ljudmapp" msgstr[1] "Ljudmappar" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:121 #, csharp-format msgid "Video Folder" msgid_plural "Video Folders" msgstr[0] "Videomapp" msgstr[1] "Videomappar" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:127 msgid "Required Folder Depth" msgstr "Nödvändigt mappdjup" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:130 msgid "Supports Playlists" msgstr "Stöd för spellistor" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/WebOSDevice.cs:189 msgid "Ringtones" msgstr "Ringsignaler" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:82 msgid "Error Initializing MTP Device Support" msgstr "Fel vid initiering av MTP-enhetsstöd" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:83 msgid "There was an error intializing MTP device support. See http://www.banshee-project.org/Guide/DAPs/MTP for more information." msgstr "Det inträffade ett fel vid initiering av MTP-enhetsstödet. Se http://www.banshee-project.org/Guide/DAPs/MTP för mer information." #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:142 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:66 msgid "Version" msgstr "Version" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:144 msgid "Battery level" msgstr "Batterinivå" #. user_event.Progress = (double)current / total; #. Translators: {0} is the name of the MTP audio device (eg Gabe's Zen Player), {1} is the #. track currently being loaded, and {2} is the total # of tracks that will be loaded. #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:160 #, csharp-format msgid "Loading {0} - {1} of {2}" msgstr "Läser in {0} - {1} av {2}" #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonDownloadManager.cs:57 msgid "Amazon MP3 Purchases" msgstr "Amazon MP3-inköp" #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonMp3DownloaderService.cs:53 msgid "Amazon MP3s" msgstr "Amazon MP3-filer" #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/AmazonMp3DownloaderService.cs:54 msgid "Songs purchased from the Amazon MP3 Store" msgstr "Låtar köpta från Amazon MP3 Store" #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:40 msgid "Download Amazon MP3 Purchase" msgstr "Hämta Amazon MP3-inköp" #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:42 msgid "Amazon MP3 Files" msgstr "Amazon MP3-filer" #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:63 msgid "Amazon MP3 Purchase" msgstr "Amazon MP3-inköp" #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3/Banshee.AmazonMp3/ImportSource.cs:67 #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:81 msgid "C_hoose Files" msgstr "V_älj filer" #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSource.cs:42 #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreWebBrowserShell.cs:39 msgid "Amazon MP3 Store" msgstr "Amazon MP3 Store" #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:57 msgid "Country" msgstr "Land" #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:60 msgid "Which Amazon MP3 storefront to use by default." msgstr "Vilken Amazon MP3-affär att använda som standard." #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:88 msgid "Automatic (Geo IP detection)" msgstr "Automatiskt (geografisk IP-detektering)" #. TODO uncomment this after string-freeze #. combo.Add (Catalog.GetString ("Canada (amazon.ca)"), "CA"); #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:92 msgid "France (amazon.fr)" msgstr "Frankrike (amazon.fr)" #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:93 msgid "Germany, Switzerland, Austria (amazon.de)" msgstr "Tyskland, Schweiz, Österrike (amazon.de)" #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:94 msgid "Japan (amazon.co.jp)" msgstr "Japan (amazon.co.jp)" #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:95 msgid "United Kingdom (amazon.co.uk)" msgstr "Storbritannien (amazon.co.uk)" #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreSourcePreferences.cs:96 msgid "United States (amazon.com)" msgstr "USA (amazon.com)" #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreWebBrowserShell.cs:43 #, csharp-format msgid "Search the Amazon MP3 Store" msgstr "Sök i Amazon MP3-affären" #: ../src/Extensions/Banshee.AmazonMp3.Store/Banshee.AmazonMp3.Store/StoreWebBrowserShell.cs:45 msgid "How Your Purchases Support GNOME" msgstr "Hur dina inköp hjälper GNOME" #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:55 msgid "Open Book" msgstr "Öppna bok" #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:56 msgid "Merge Discs..." msgstr "Slå samman skivor..." #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:61 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:65 msgid "Resume" msgstr "Återuppta" #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:61 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:65 msgid "Resume playback of this audiobook" msgstr "Återuppta uppspelningen av denna ljudbok" #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:138 #, csharp-format msgid "Merge the {0} selected discs into one book?" msgid_plural "Merge the {0} selected discs into one book?" msgstr[0] "Slå samman de {0} markerade skivorna till en bok?" msgstr[1] "Slå samman de {0} markerade skivorna till en bok?" #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:143 msgid "This will ensure the disc numbers are all set properly, and then set the author and book title for all tracks on all these discs to the values below" msgstr "Detta kommer att försäkra att skivnumren har ställts in korrekt och att sedan ställa in upphovsman och boktitel för alla spår på alla dessa skivor till värdena nedan" #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:152 msgid "Author:" msgstr "Upphovsman:" #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/Actions.cs:159 msgid "Book Title:" msgstr "Boktitel:" #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:57 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:92 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:87 msgid "Author" msgstr "Upphovsman" #. Translators: This means the first letter of the author's name #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:63 msgid "Author Initial" msgstr "Initial för upphovsman" #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookFileNamePattern.cs:68 msgid "Book Title" msgstr "Boktitel" #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:68 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:307 msgid "Audiobooks" msgstr "Ljudböcker" #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:75 msgid "Search your audiobooks" msgstr "Sök i dina ljudböcker" # Vad är detta? # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61062 #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:145 #, csharp-format msgid "{0} book" msgid_plural "{0} books" msgstr[0] "{0} bok" msgstr[1] "{0} böcker" #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/AudiobookLibrarySource.cs:149 msgid "Audiobooks Folder" msgstr "Ljudboksmapp" #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/BookView.cs:114 msgid "Resume Playback" msgstr "Återuppta uppspelning" #: ../src/Extensions/Banshee.Audiobook/Banshee.Audiobook/BookView.cs:120 msgid "No Bookmark Set" msgstr "Inget bokmärke angivet" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:76 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:56 msgid "Audio CD" msgstr "Ljudskiva" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdDiscModel.cs:102 #, csharp-format msgid "Track {0}" msgstr "Spår {0}" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:121 msgid "Importing Audio CD" msgstr "Importerar ljudskiva" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:122 msgid "Initializing Drive" msgstr "Initierar enhet" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:124 #, csharp-format msgid "{0} is still being imported into the music library. Would you like to stop it?" msgstr "{0} håller för närvarande på att bli importerad till musikbiblioteket. Vill du stoppa den?" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:254 msgid "Cannot Import CD" msgstr "Kan inte importera skiva" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:233 msgid "Audio CDs" msgstr "Ljudskivor" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:235 msgid "Audio CD Importing" msgstr "Import av ljudskivor" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:238 msgid "_Import format" msgstr "_Importformat" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:242 msgid "_Automatically import audio CDs when inserted" msgstr "Importera _automatiskt ljudskivor när de matas in" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:243 msgid "When an audio CD is inserted, automatically begin importing it if metadata can be found and it is not already in the library." msgstr "När en ljudskiva matas in ska importering automatiskt påbörjas om metadata kan hittas och den inte redan finns i biblioteket." #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:247 msgid "_Eject when done importing" msgstr "_Mata ut efter importering" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:248 msgid "When an audio CD has been imported, automatically eject it." msgstr "När en ljudskiva har importerats färdig ska den matas ut." #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:251 msgid "Use error correction when importing" msgstr "Använd felkorrigering vid importering" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:252 msgid "Error correction tries to work around problem areas on a disc, such as surface scratches, but will slow down importing substantially." msgstr "Felkorrigering används för att korrigera problem på en skiva, såsom ytliga repor, men kommer att göra importeringen mycket långsam." #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:320 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:441 msgid "Import CD" msgstr "Importera skiva" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:321 msgid "Import this audio CD to the library" msgstr "Importera denna ljudskiva till biblioteket" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:327 msgid "Duplicate CD" msgstr "Duplicera skiva" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:328 msgid "Duplicate this audio CD" msgstr "Duplicera denna ljudskiva" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:131 msgid "Searching for track information..." msgstr "Söker efter spårinformation..." #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:164 msgid "Could not fetch track information" msgstr "Kunde inte hämta spårinformation" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:192 msgid "Automatic import off since this album is already in the Music Library." msgstr "Automatisk importering kommer inte att ske eftersom detta album redan finns i musikbiblioteket." #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:215 msgid "Could not import CD" msgstr "Kunde inte importera skiva" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:232 msgid "Could not duplicate audio CD" msgstr "Kunde inte duplicera ljudskiva" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:364 msgid "Ejecting audio CD..." msgstr "Matar ut ljudskiva..." #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:382 #, csharp-format msgid "Could not eject audio CD: {0}" msgstr "Kunde inte mata ut ljudskiva: {0}" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:415 msgid "Audio CD Preferences" msgstr "Inställningar för ljudskiva" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:416 msgid "Eject Disc" msgstr "Mata ut skiva" #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:440 #, csharp-format msgid "Import ‟{0}”" msgstr "Importera \"{0}\"" #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmDetectJob.cs:64 msgid "Detecting BPM" msgstr "Detekterar BPM" #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:92 msgid "D_etect" msgstr "D_etektera" #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:104 msgid "T_ap" msgstr "Tr_yck" #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:112 msgid "Have Banshee attempt to auto-detect the BPM of this song" msgstr "Låt Banshee försöka att automatiskt detektera BPM för denna låt" #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:114 msgid "Play this song" msgstr "Spela upp denna låt" #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:117 msgid "Tap this button to the beat to set the BPM for this song manually" msgstr "Tryck på denna knapp för att manuellt ange BPM för denna låt" #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmService.cs:147 msgid "_Automatically detect BPM for all songs" msgstr "Detektera _automatiskt BPM för alla låtar" #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmService.cs:148 msgid "Detect beats per minute (BPM) for all songs that don't already have a value set" msgstr "Detektera slag per minut (BPM) för alla låtar som inte redan har ett värde angivet" #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:58 msgid "Downloading Cover Art" msgstr "Hämtar omslagsbild" #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:128 #, csharp-format msgid "{0} - {1}" msgstr "{0} - {1}" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapContainerSource.cs:42 msgid "Shared Music" msgstr "Utdelad musik" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:73 msgid "Disconnected from music share" msgstr "Frånkopplad från musikutdelning" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:74 msgid "Unable to connect to music share" msgstr "Kunde inte ansluta till musikutdelning" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:88 msgid "Back" msgstr "Tillbaka" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:101 msgid "" "iTunes® 7 introduced new compatibility issues and currently only works with other iTunes® 7 clients.\n" "\n" "No third-party clients can connect to iTunes® music shares anymore. This is an intentional limitation by Apple in iTunes® 7 and we apologize for the unfortunate inconvenience." msgstr "" "iTunes® 7 introducerade nya kompatibilitetsproblem och fungerar för närvarande endast med andra iTunes® 7-klienter.\n" "\n" "Inga tredjepartsklienter kan ansluta till musikutdelningar som använder iTunes® längre. Det här är en medveten begränsning av Apple i iTunes® 7 och vi beklagar problemet." #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:111 msgid "Common reasons for connection failures:" msgstr "Vanliga skäl till anslutningsfel:" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:117 msgid "The provided login credentials are invalid" msgstr "Angiven inloggningsinformation är ogiltig" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:118 msgid "The login process was canceled" msgstr "Inloggningsprocessen avbröts" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:119 msgid "Too many users are connected to this share" msgstr "För många användare än anslutna till den här utdelningen" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:121 msgid "You are no longer connected to this music share" msgstr "Du är inte längre ansluten till den här musikutdelningen" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:125 msgid "Try connecting again" msgstr "Försök ansluta igen" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:139 msgid "The music share is hosted by iTunes® 7" msgstr "Musikutdelningen hanteras av iTunes® 7" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:47 msgid "Login to Music Share" msgstr "Logga in till musikdelning" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:80 msgid "Authentication Required" msgstr "Autentisering krävs" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:104 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:54 msgid "Username:" msgstr "Användarnamn:" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:112 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" #. Translators: this is a verb used as a button label, not a noun #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapLoginDialog.cs:124 msgid "Login" msgstr "Logga in" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapResolverJob.cs:50 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:106 #, csharp-format msgid "Connecting to {0}" msgstr "Ansluter till {0}" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapService.cs:187 msgid "Add Remote DAAP Server" msgstr "Lägg till fjärr-DAAP-server" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapService.cs:188 msgid "Add a new remote DAAP server" msgstr "Lägg till en ny fjärr-DAAP-server" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:60 msgid "Music Share" msgstr "Musikutdelning" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:202 #, csharp-format msgid "Logging in to {0}." msgstr "Loggar in på {0}." #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:238 #, csharp-format msgid "Loading {0} track" msgid_plural "Loading {0} tracks" msgstr[0] "Läser in {0} spår" msgstr[1] "Läser in {0} spår" # SUN CHANGED MESSAGE #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapSource.cs:270 msgid "Loading playlists" msgstr "Läser in spellistor" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/OpenRemoteServer.cs:46 msgid "Open remote DAAP server" msgstr "Öppna fjärr-DAAP-server" #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/OpenRemoteServer.cs:51 msgid "Enter server IP address and port:" msgstr "Ange serverns IP-adress och port:" #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:46 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:133 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:67 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:91 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:46 msgid "Downloads" msgstr "Hämtningar" #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:50 msgid "Downloading eMusic Track(s)" msgstr "Hämtar spår från eMusic" #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:51 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:51 msgid "Initializing..." msgstr "Initierar..." #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:52 msgid "Cancel all eMusic downloads?" msgstr "Avbryt alla hämtningar från eMusic?" #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:120 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:120 #, csharp-format msgid "Transferring {0} file at {1} KB/s" msgid_plural "Transferring {0} of {2} files at {1} KB/s" msgstr[0] "Överför {0} fil i {1} KB/s" msgstr[1] "Överför {0} av {2} filer i {1} KB/s" #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:133 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:133 msgid "Canceling Downloads" msgstr "Avbryter hämtningar" #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:135 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:135 msgid "Waiting for downloads to terminate..." msgstr "Väntar på att hämtningar ska avslutas..." #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:59 msgid "Import eMusic Downloads to Library" msgstr "Importera eMusic-hämtningar till bibliotek" #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:61 msgid "eMusic Files" msgstr "eMusic-filer" #: ../src/Extensions/Banshee.Emusic/Banshee.Emusic/EmusicImport.cs:77 msgid "eMusic Tracks" msgstr "eMusic-spår" #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:57 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:58 msgid "File System Queue" msgstr "Filsystemskö" #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:72 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:94 msgid "Clear" msgstr "Töm" #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:73 msgid "Remove all tracks from the file system queue" msgstr "Ta bort alla spår från filsystemskön" #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:79 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:103 msgid "Clear on Quit" msgstr "Töm vid avslut" #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:80 msgid "Clear the file system queue when quitting" msgstr "Töm filsystemskön vid avslut" #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/AlbumDuplicateSolver.cs:46 msgid "Duplicate Albums" msgstr "Dubbletta album" #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/AlbumDuplicateSolver.cs:47 msgid "Displayed are albums that should likely be merged. For each row, click the desired title to make it bold, or uncheck it to take no action." msgstr "Det som visas är album som antagligen bör slås samman. Klicka på önskad titel för varje rad för att göra den markerad eller avmarkera den för att inte göra något med den." #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/ArtistDuplicateSolver.cs:46 msgid "Duplicate Artists" msgstr "Dubbletta artister" #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/ArtistDuplicateSolver.cs:47 msgid "Displayed are artists that should likely be merged. For each row, click the desired name to make it bold, or uncheck it to take no action." msgstr "Det som visas är artister som antagligen bör slås samman. Klicka på önskat namn för varje rad för att göra den markerad eller avmarkera den för att inte göra något med den." #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixActions.cs:50 msgid "Fix Music Metadata..." msgstr "Korrigera musikmetadata..." #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:48 msgid "Metadata Fixer" msgstr "Korrigera metadata" #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:54 msgid "Problem Type:" msgstr "Problemtyp:" #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/FixSource.cs:66 msgid "Apply Selected Fixes" msgstr "Tillämpa markerade korrigeringar" #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/GenreDuplicateSolver.cs:46 msgid "Duplicate Genres" msgstr "Dubbletta genrer" #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/GenreDuplicateSolver.cs:47 msgid "Displayed are genres that should likely be merged. For each row, click the desired genre to make it bold, or uncheck it to take no action." msgstr "Det som visas är genrer som antagligen bör slås samman. Klicka på önskad genre för varje rad för att göra den markerad eller avmarkera den för att inte göra något med den." #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/GenreDuplicateSolver.cs:77 msgid " and " msgstr " och " #. Translators: These are articles that might be prefixed or suffixed #. on artist names or album titles. You can add as many as you need, #. separated by a pipe (|) #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/Solver.cs:198 msgid "a|an|the" msgstr "a|an|the" #. Translators: This is the format commonly used in your langauge for #. suffixing an article, eg in English: ", The" #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/Solver.cs:202 #, csharp-format msgid ", {0}" msgstr ", {0}" #: ../src/Extensions/Banshee.Fixup/Banshee.Fixup/View.cs:77 msgid "Fix?" msgstr "Rätta till?" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:51 msgid "View Item Details" msgstr "Visa objektdetaljer" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:60 msgid "Open Webpage" msgstr "Öppna webbsida" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:79 msgid "Visit Archive.org" msgstr "Besök Archive.org" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:83 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:64 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:147 msgid "Subscribe" msgstr "Prenumerera" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:84 msgid "Subscribe to this search as a podcast" msgstr "Prenumerera på denna sökning som en poddsändning" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/Actions.cs:88 #, csharp-format msgid "Internet Archive: {0}" msgstr "Internet Archive: {0}" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:78 msgid "Close Item" msgstr "Stäng objektet" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:97 msgid "Getting item details from the Internet Archive" msgstr "Hämta detaljer om objektet från Internet Archive" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:148 msgid "Timed out getting item details from the Internet Archive" msgstr "Tidsgränsen överstegs vid hämtning av objektdetaljer från Internet Archive" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:149 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:190 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:301 msgid "Try Again" msgstr "Försök igen" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsSource.cs:151 msgid "Error getting item details from the Internet Archive" msgstr "Fel vid hämtning av objektdetaljer från Internet Archive" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:205 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:130 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:66 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:135 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:280 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:89 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:221 msgid "Creator:" msgstr "Skapare:" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:222 msgid "Venue:" msgstr "Tillställning:" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:223 msgid "Location:" msgstr "Plats:" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:225 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:81 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:227 msgid "Year:" msgstr "År:" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:229 msgid "Publisher:" msgstr "Publicerad av:" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:230 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:173 msgid "Keywords:" msgstr "Nyckelord:" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:231 msgid "License URL:" msgstr "URL för licens:" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:232 msgid "Language:" msgstr "Språk:" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:236 msgid "Downloads, overall:" msgstr "Hämtningar, totalt:" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:237 msgid "Downloads, past month:" msgstr "Hämtningar, senaste månaden:" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:238 msgid "Downloads, past week:" msgstr "Hämtningar, senaste veckan:" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:242 msgid "Added:" msgstr "Lades till:" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:243 msgid "Added by:" msgstr "Lades till av:" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:244 msgid "Collections:" msgstr "Samlingar:" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:246 msgid "Contributor:" msgstr "Bidragsgivare:" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:247 msgid "Recorded by:" msgstr "Inspelad av:" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:248 msgid "Lineage:" msgstr "Härkomst:" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:249 msgid "Transferred by:" msgstr "Överförd av:" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:266 msgid "Reviews" msgstr "Recensioner" #. Translators: {0} is the number of reviewers, {1} is the average rating (not really relevant if there's only 1) #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:270 #, csharp-format msgid "{0} reviewer" msgid_plural "{0} reviewers, avg {1}" msgstr[0] "{0} recensent" msgstr[1] "{0} recensenter, medel {1}" #. Translators: {0} is the unicode-stars-rating, {1} is the name of a person who reviewed this item, and {1} is a date/time string #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:289 #, csharp-format msgid "{0} by {1} on {2}" msgstr "{0} av {1} den {2}" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/DetailsView.cs:319 msgid "Write your own review" msgstr "Skriv din egna recension" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:108 msgid "Collection:" msgstr "Samling:" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:117 #, csharp-format msgid "Optional Query" msgstr "Valfri fråga" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HeaderFilters.cs:164 msgid "Sort by:" msgstr "Sortera efter:" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:119 msgid "Preferred Media Types" msgstr "Föredragna mediatyper" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:122 msgid "_Audio" msgstr "_Ljud" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:125 msgid "_Video" msgstr "_Video" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeSource.cs:128 msgid "_Text" msgstr "_Text" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:100 #, csharp-format msgid "Search..." msgstr "Sök..." #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:111 msgid "_Go" msgstr "_Gå" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:119 msgid "Staff Picks" msgstr "Personalen har valt" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:120 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:588 msgid "Creative Commons" msgstr "Creative Commons" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:121 msgid "History" msgstr "Historik" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:122 msgid "Classic Cartoons" msgstr "Klassisk tecknad film" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:123 msgid "Speeches" msgstr "Tal" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:124 msgid "For Children" msgstr "För barn" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:125 msgid "Poetry" msgstr "Poesi" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:126 msgid "Creator is United States" msgstr "Skapare är Förenta staterna" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:127 msgid "Old Movies" msgstr "Gamla filmer" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:128 msgid "New From LibriVox" msgstr "Nytt från LibriVox" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:129 msgid "Old Texts" msgstr "Gamla texter" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:130 msgid "Charlie Chaplin" msgstr "Charlie Chaplin" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:131 msgid "NASA" msgstr "NASA" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:132 msgid "Library of Congress" msgstr "Kongressbiblioteket" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:148 msgid "The Internet Archive, a 501(c)(3) non-profit, is building a digital library of Internet sites and other cultural artifacts in digital form. Like a paper library, we provide free access to researchers, historians, scholars, and the general public." msgstr "The Internet Archive, ett icke-vinstdrivande bibliotek enligt paragraf 501(c)(3), bygger ett digitalt bibliotek över internetplatser och andra kulturella artefakter i digital form. Såsom ett pappersbibliotek vill vi tillhandahålla fri åtkomst för forskare, historiker, lärare och allmänheten." #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:151 msgid "Visit the Internet Archive online at archive.org" msgstr "Besök Internet Archive på archive.org" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:308 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:78 msgid "Movies" msgstr "Filmer" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:309 msgid "Lectures" msgstr "Föreläsningar" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:310 msgid "Concerts" msgstr "Konserter" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/HomeView.cs:311 msgid "Books" msgstr "Böcker" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:58 msgid "Search Results" msgstr "Sökresultat" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:139 msgid "Searching the Internet Archive" msgstr "Söker i Internet Archive" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:175 msgid "No matches." msgstr "Inga sökträffar." #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:180 #, csharp-format msgid "Showing 1 match" msgid_plural "Showing 1 to {0:N0} of {1:N0} total matches" msgstr[0] "Visar en sökträff" msgstr[1] "Visar 1 till {0:N0} av totalt {1:N0} sökträffar" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:189 msgid "Timed out searching the Internet Archive" msgstr "Tidsgränsen överstegs vid sökning i Internet Archive" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchSource.cs:194 msgid "Error searching the Internet Archive" msgstr "Fel vid sökning i Internet Archive" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:88 msgid "Fetch more results from the Internet Archive?" msgstr "Hämta fler resultat från Internet Archive?" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:94 msgid "Fetch More" msgstr "Hämta fler" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:128 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:61 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:98 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:134 msgid "Creator" msgstr "Skapare" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:129 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:75 msgid "Publisher" msgstr "Publicerad av" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:134 msgid "Formats" msgstr "Format" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/Banshee.InternetArchive/SearchView.cs:136 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:65 msgid "Added" msgstr "Lades till" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:62 msgid "Collection" msgstr "Samling" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:63 msgid "Contributor" msgstr "Bidragsgivare" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:64 msgid "Created" msgstr "Skapad" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:68 msgid "Format" msgstr "Format" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:69 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:70 msgid "Language" msgstr "Språk" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:73 msgid "Media Type" msgstr "Mediatyp" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Field.cs:74 msgid "Review Count" msgstr "Antal recensioner" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:71 msgid "Moving Images" msgstr "Rörliga bilder" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:72 msgid "Animation & Cartoons" msgstr "Animationer och tecknad film" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:73 msgid "Arts & Music" msgstr "Konst och musik" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:74 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:99 msgid "Computers & Technology" msgstr "Datorer och teknik" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:75 msgid "Cultural & Academic Films" msgstr "Kulturella och akademiska filmer" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:76 msgid "Ephemeral Films" msgstr "Kortlivade filmer" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:77 msgid "Home Movies" msgstr "Hemfilmer" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:79 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:104 msgid "News & Public Affairs" msgstr "Nyheter och information" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:80 msgid "Open Source Movies" msgstr "Filmer med öppen källkod" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:81 msgid "Prelinger Archives" msgstr "Prelinger Archives" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:82 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:109 msgid "Spirituality & Religion" msgstr "Spirituellt och religion" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:83 msgid "Sports Videos" msgstr "Sportvideor" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:84 msgid "Videogame Videos" msgstr "Videospelsvideor" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:85 msgid "Vlogs" msgstr "Videologgar" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:86 msgid "Youth Media" msgstr "Ungdomsmedia" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:88 msgid "Texts" msgstr "Texter" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:89 msgid "American Libraries" msgstr "Amerikanska bibliotek" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:90 msgid "Canadian Libraries" msgstr "Kanadensiska bibliotek" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:91 msgid "Universal Library" msgstr "Universellt bibliotek" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:92 msgid "Project Gutenberg" msgstr "Projekt Gutenberg" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:93 msgid "Children's Library" msgstr "Barnens bibliotek" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:94 msgid "Biodiversity Heritage Library" msgstr "Biodiversity Heritage Library" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:95 msgid "Additional Collections" msgstr "Ytterligare samlingar" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:98 msgid "Audio Books & Poetry" msgstr "Ljudböcker och poesi" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:100 msgid "Grateful Dead" msgstr "Grateful Dead" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:101 msgid "Live Music Archive" msgstr "Live-musik" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:102 msgid "Music & Arts" msgstr "Musik och konst" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:103 msgid "Netlabels" msgstr "Netlabels" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:105 msgid "Non-English Audio" msgstr "Ljud inte på engelska" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:106 msgid "Open Source Audio" msgstr "Ljud med öppen källkod" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:108 msgid "Radio Programs" msgstr "Radioprogram" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:111 msgid "Education" msgstr "Utbildning" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:112 msgid "Software" msgstr "Programvara" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/MediaType.cs:113 msgid "CLASP" msgstr "CLASP" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:92 msgid "Downloads This Week" msgstr "Hämtningar denna vecka" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:93 msgid "Newest" msgstr "Senaste" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetArchive/InternetArchive/Sort.cs:94 msgid "Oldest" msgstr "Äldsta" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSourceContents.cs:62 msgid "Not Set" msgstr "Inte inställt" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:54 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:65 msgid "Add Station" msgstr "Lägg till station" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:66 msgid "Add a new Internet Radio station or playlist" msgstr "Lägg till en ny internetradiostation eller spellista" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:82 msgid "Search your stations" msgstr "Sök i dina stationer" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:83 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationEditor.cs:60 msgid "Edit Station" msgstr "Redigera station" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:133 msgid "Station" msgstr "Station" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:154 #, csharp-format msgid "{0} station" msgid_plural "{0} stations" msgstr[0] "{0} station" msgstr[1] "{0} stationer" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:240 msgid "Please provide a valid station URI" msgstr "Ange en giltig URI för stationen" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:253 msgid "Please provide a station genre" msgstr "Ange en genre för stationen" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:261 msgid "Please provide a station title" msgstr "Ange en titel för stationen" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:67 msgid "Add new radio station" msgstr "Lägg till ny radiostation" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:68 msgid "Edit radio station" msgstr "Redigera radiostation" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:97 msgid "Enter the Genre, Title and URL of the radio station you wish to add. A description is optional." msgstr "Ange genre, titel och URL för radiostationen som du vill lägga till. En beskrivning är valfri." #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:118 msgid "Station Genre:" msgstr "Stationens genre:" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:120 msgid "Station Name:" msgstr "Stationens namn:" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:121 msgid "Stream URL:" msgstr "URL för ström:" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:122 msgid "Station Creator:" msgstr "Stationens skapare:" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:123 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:171 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:89 msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:128 #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Widgets/RatingMenuItem.cs:50 msgid "Rating:" msgstr "Betyg:" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:125 msgid "_Last.fm" msgstr "_Last.fm" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:126 msgid "Configure the Audioscrobbler plugin" msgstr "Konfigurera insticksmodulen Audioscrobbler" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:129 msgid "Visit _User Profile Page" msgstr "Besök anv_ändarens profilsida" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:130 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:164 msgid "Visit Your Last.fm Profile Page" msgstr "Besök din profilsida på Last.fm" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:135 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:91 msgid "_Enable Song Reporting" msgstr "_Aktivera låtrapportering" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Audioscrobbler/AudioscrobblerService.cs:136 msgid "Enable song reporting" msgstr "Aktivera låtrapportering" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:66 msgid "Connect" msgstr "Anslut" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:74 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:98 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:113 msgid "View on Last.fm" msgstr "Visa på Last.fm" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:75 msgid "View this artist's Last.fm page" msgstr "Visa den här artistens Last.fm-sida" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:78 msgid "View Artist on Wikipedia" msgstr "Visa artist på Wikipedia" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:79 msgid "Find this artist on Wikipedia" msgstr "Sök efter denna artist på Wikipedia" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:86 msgid "View Artist's Videos" msgstr "Visa artistens videoklipp" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:87 msgid "Find videos by this artist" msgstr "Sök efter videoklipp av den här artisten" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:90 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:106 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:117 msgid "Recommend to" msgstr "Rekommendera till" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:91 msgid "Recommend this artist to someone" msgstr "Rekommendera den här artisten till någon" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:99 msgid "View this album's Last.fm page" msgstr "Visa Last.fm-sidan för detta album" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:107 msgid "Recommend this album to someone" msgstr "Rekommendera det här albumet till någon" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:114 msgid "View this track's Last.fm page" msgstr "Visa Last.fm-sidan för detta spår" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:118 msgid "Recommend this track to someone" msgstr "Rekommendera det här spåret till någon" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:150 #, csharp-format msgid "http://last.fm/music/{0}" msgstr "http://last.fm/music/{0}" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:158 #, csharp-format msgid "http://last.fm/music/{0}/{1}" msgstr "http://last.fm/music/{0}/{1}" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:166 #, csharp-format msgid "http://last.fm/music/{0}/_/{1}" msgstr "http://last.fm/music/{0}/_/{1}" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:174 #, csharp-format msgid "http://www.last.fm/music/{0}/+videos" msgstr "http://www.last.fm/music/{0}/+videos" #. Translators: this is used for looking up artist pages on Wikipedia; change to your wikipedia language if you want #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmActions.cs:182 #: ../src/Extensions/Banshee.Wikipedia/Banshee.Wikipedia/WikipediaView.cs:48 #, csharp-format msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/{0}" msgstr "http://sv.wikipedia.org/wiki/{0}" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:78 msgid "Account" msgstr "Konto" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:80 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:270 msgid "_Username" msgstr "A_nvändarnamn" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:160 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:86 msgid "Sign up for Last.fm" msgstr "Registrera dig på Last.fm" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:254 msgid "Open Last.fm in a browser, giving you the option to authorize Banshee to work with your account" msgstr "Öppna Last.fm i en webbläsare och du får alternativet att auktorisera Banshee till att fungera med ditt konto" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:265 #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:49 msgid "Log in to Last.fm" msgstr "Logga in på Last.fm" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:286 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:294 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:321 msgid "You need to allow Banshee to access your Last.fm account." msgstr "Du måste tillåta Banshee att komma åt ditt Last.fm-konto." #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:296 msgid "Finish Logging In" msgstr "Färdigställ inloggningen" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:310 #, csharp-format msgid "You are logged in to Last.fm as the user {0}." msgstr "Du är inloggad på Last.fm som användaren {0}." #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmPreferences.cs:313 msgid "Log out of Last.fm" msgstr "Logga ut från Last.fm" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:123 msgid "Recently Loved Tracks" msgstr "Senaste älskade spår" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:124 msgid "Recently Played Tracks" msgstr "Senaste spelade spår" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:125 msgid "My Top Artists" msgstr "Mina favoritartister" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSourceContents.cs:206 #, csharp-format msgid "{0} plays" msgstr "{0} spelningar" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSource.cs:243 msgid "Account Settings" msgstr "Kontoinställningar" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm/LastfmSource.cs:247 msgid "Join Last.fm" msgstr "Gå med i Last.fm" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/ContextPage.cs:44 msgid "Last.fm Recommendations" msgstr "Last.fm-rekommendationer" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:80 #, csharp-format msgid "Top Albums by {0}" msgstr "Bästa album av {0}" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:81 #, csharp-format msgid "Top Tracks by {0}" msgstr "Bästa spår av {0}" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:178 msgid "Recommended Artists" msgstr "Rekommenderade artister" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/RecommendationPane.cs:206 msgid "No similar artists found" msgstr "Inga liknande artister hittades" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/SimilarArtistTile.cs:60 #, csharp-format msgid "{0}% Similarity" msgstr "{0}% liknande" #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Recommendations/SimilarArtistTile.cs:62 msgid "Unknown Similarity" msgstr "Okänd likhet" #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:59 msgid "_Add Station..." msgstr "_Lägg till station..." #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:60 msgid "Add a new Last.fm radio station" msgstr "Lägg till en ny Last.fm-radiostation" #. Translators: {0} is a type of Last.fm station, eg "Fans of" or "Similar to". #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:73 #, csharp-format msgid "Listen to {0} Station" msgstr "Lyssna på {0}-stationen" #. Translators: {0} is a type of Last.fm station, eg "Fans of" or "Similar to". #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:75 #, csharp-format msgid "Listen to the Last.fm {0} station for this artist" msgstr "Lyssna på Last.fm:s {0}-stationen för denna artist" #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:80 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:81 msgid "Fans of" msgstr "Fans av" #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:85 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:86 msgid "Similar to" msgstr "Liknande" #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:94 msgid "Love Track" msgstr "Älska spåret" #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:95 msgid "Mark current track as loved" msgstr "Markera aktuellt spår som älskat" #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:99 msgid "Ban Track" msgstr "Bannlys spåret" #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:100 msgid "Mark current track as banned" msgstr "Markera aktuellt spår som bannlyst" #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:188 #, csharp-format msgid "Fans of {0}" msgstr "Fans av {0}" #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:209 #, csharp-format msgid "Similar to {0}" msgstr "Liknande {0}" #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingActions.cs:240 msgid "_Add Station" msgstr "_Lägg till station" #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingService.cs:93 msgid "Sort Stations by" msgstr "Sortera stationer efter" #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/LastfmStreamingService.cs:136 msgid "Total Play Count" msgstr "Totalt antal spelningar" #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationEditor.cs:68 msgid "New Station" msgstr "Ny station" #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationEditor.cs:90 msgid "Station _Type:" msgstr "Stations_typ:" #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:58 msgid "Last.fm Station" msgstr "Last.fm-station" #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:151 msgid "Edit Last.fm Station" msgstr "Redigera Last.fm-station" #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:152 msgid "Delete Last.fm Station" msgstr "Ta bort Last.fm-station" #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:239 #, csharp-format msgid "Tuning Last.fm to {0}." msgstr "Rattar in Last.fm till {0}." #. Translators: {0} is an error message sentence from RadioConnection.cs. #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:249 #, csharp-format msgid "Failed to tune in station. {0}" msgstr "Misslyckades med att ratta in station. {0}" #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:357 #, csharp-format msgid "Getting new songs for {0}." msgstr "Hämtar nya låtar för {0}." #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:364 #, csharp-format msgid "No new songs available for {0}." msgstr "Inga nya låtar tillgängliga för {0}." #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:390 #, csharp-format msgid "Failed to get new songs for {0}." msgstr "Misslyckades med att hämta nya låtar för {0}." #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:451 #, csharp-format msgid "{0} song played" msgid_plural "{0} songs played" msgstr[0] "{0} låt spelad" msgstr[1] "{0} låtar spelade" #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:583 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:84 msgid "Recommended" msgstr "Rekommenderade" #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:584 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:93 msgid "Personal" msgstr "Personliga" #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:585 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:102 msgid "Mix" msgstr "Mixa" #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:586 msgid "Banshee Group" msgstr "Banshee-grupp" #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationSource.cs:587 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:111 msgid "Neighbors" msgstr "Grannar" #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:85 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:94 #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:103 msgid "For User:" msgstr "För användare:" #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:112 msgid "Of User:" msgstr "Till användare:" #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:120 msgid "Group" msgstr "Grupp" #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:121 msgid "Group Name:" msgstr "Gruppnamn:" #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:129 msgid "Tag" msgstr "Tagg" #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:130 msgid "Tag Name:" msgstr "Taggnamn:" #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:138 msgid "Fan" msgstr "Fan" #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:139 msgid "Fans of:" msgstr "Fans av:" #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:147 msgid "Similar" msgstr "Liknande" #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:148 msgid "Similar to:" msgstr "Liknande:" #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:156 msgid "lastfm:// URL" msgstr "lastfm:// URL" #: ../src/Extensions/Banshee.LastfmStreaming/Banshee.LastfmStreaming/StationType.cs:157 msgid "lastfm://" msgstr "lastfm://" #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:113 msgid "Media" msgstr "Media" #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:123 msgid "Library" msgstr "Bibliotek" #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:135 msgid "Launch the Banshee Media Player" msgstr "Starta Mediaspelaren Banshee" #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MediaPanelContents.cs:168 #: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:50 msgid "Now Playing" msgstr "Nu spelas" #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/Banshee.MeeGo/MeeGoPanel.cs:60 #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/meego-panel-banshee.desktop.in.in.h:2 msgid "media" msgstr "media" #: ../src/Extensions/Banshee.MeeGo/meego-panel-banshee.desktop.in.in.h:1 msgid "Quick access panel for your media" msgstr "Panel för snabb åtkomst till ditt media" #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeService.cs:25 msgid "_Mini Mode" msgstr "_Miniläge" #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:100 msgid "Full Mode" msgstr "Normalt läge" #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:123 msgid "Switch back to full mode" msgstr "Växla tillbaka till normalt läge" #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:124 msgid "Change repeat playback mode" msgstr "Ändra upprepningsläge" #: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/MiroGuideSource.cs:50 msgid "Miro Guide" msgstr "Miro Guide" #: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/MiroGuideSource.cs:97 msgid "Discover interesting podcasts in the Miro Guide podcast directory!" msgstr "Upptäck intressanta poddsändningar i Miro Guide-katalogen!" #: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/MiroGuideSource.cs:100 msgid "Open Miro Guide" msgstr "Öppna Miro Guide" #: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/View.cs:56 msgid "Search for podcasts" msgstr "Sök efter poddsändningar" #: ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide/View.cs:57 msgid "Search for video podcasts" msgstr "Sök efter videopoddsändningar" #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:139 msgid "_Show Notifications" msgstr "Visa not_ifieringar" #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:140 msgid "Show notifications when item changes" msgstr "Visa notifieringar när objekt byts" #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:349 msgid "Still Running" msgstr "Kör fortfarande" #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:350 msgid "Banshee was closed to the notification area. Use the Quit option to end your session." msgstr "Banshee stängdes till notifieringsytan. Använd alternativet Avsluta för att avsluta din session." #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:485 #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:326 msgid "Skip this item" msgstr "Hoppa över detta objekt" #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:489 msgid "Cannot show notification" msgstr "Kan inte visa notifiering" #. Translators: {0} and {1} are for markup so ignore them, {2} and {3} #. are Artist Name and Album Title, respectively; #. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile' #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:523 #, csharp-format msgid "" "{0}by{1} {2}\n" "{0}from{1} {3}" msgstr "" "{0}av{1} {2}\n" "{0}från{1} {3}" #: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/X11NotificationAreaBox.cs:68 msgid "Banshee" msgstr "Banshee" #: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:59 msgid "Simplify" msgstr "Förenkla" #: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:60 msgid "Simplify the Now Playing interface by hiding the source list and more" msgstr "Förenkla gränssnittet Nu spelas genom att dölja källistan och annat" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:143 #, csharp-format msgid "Unable to import track: {0}" msgstr "Kunde inte importera spår: {0}" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:177 msgid "Importing from Amarok failed" msgstr "Import från Amarok misslyckades" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/AmarokPlayerImportSource.cs:188 msgid "Amarok" msgstr "Amarok" #. TODO add Help button and dialog/tooltip #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:68 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:383 msgid "iTunes Importer" msgstr "iTunes-importerare" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:90 msgid "Import song ratings" msgstr "Importera låtbetyg" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:93 msgid "Import play statistics (playcount, etc.)" msgstr "Importera uppspelningsstatistik (antal spelningar, etc.)" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:96 msgid "Import playlists" msgstr "Importera spellistor" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:120 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:386 #, csharp-format msgid "Locate your \"{0}\" file..." msgstr "Hitta din \"{0}\"-fil..." #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:138 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:387 #, csharp-format msgid "Locate \"{0}\"" msgstr "Hitta \"{0}\"" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:167 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:388 msgid "Locate iTunes Music Directory" msgstr "Hitta iTunes-musikkatalog" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportDialogs.cs:196 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:390 #, csharp-format msgid "The iTunes library refers to your music directory as \"{0}\" but Banshee was not able to infer the location of this directory. Please locate it." msgstr "iTunes-biblioteket refererar till din musikkatalog som \"{0}\" men Banshee kunde inte hitta denna katalog." #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:74 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:392 msgid "iTunes Media Player" msgstr "Mediaspelaren iTunes" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:134 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:394 msgid "Banshee is not familiar with this version of the iTunes library format. Importing may or may not work as expected, or at all. Would you like to attempt to import anyway?" msgstr "Banshee känner inte till denna version av iTunes-bibliotekets format. Import kan eller kanske inte fungerar som förväntat, eller inte alls. Vill du försöka att importera ändå?" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/ItunesPlayerImportSource.cs:439 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:235 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:396 msgid "Unable to import song." msgstr "Kunde inte importera låt." #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:369 msgid "Rhythmbox Music Player" msgstr "Musikspelaren Rhythmbox" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:385 msgid "Import _playlists" msgstr "Importera _spellistor" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/HeaderWidget.cs:61 msgid "_Fill" msgstr "_Fyll" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/HeaderWidget.cs:73 msgid "f_rom" msgstr "f_rån" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:52 msgid "Add to Play Queue" msgstr "Lägg till i spelkö" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:53 msgid "Append selected songs to the play queue" msgstr "Lägg till markerade låtar till spelkön" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:57 msgid "Play After" msgstr "Spela upp efter" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:58 msgid "Add selected songs after the currently playing track, album, or artist" msgstr "Lägg till markerade låtar efter det aktuellt uppspelade spåret, albumet eller artisten." #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:62 msgid "Current Track" msgstr "Aktuellt spår" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:63 msgid "Add selected songs to the play queue after the currently playing song" msgstr "Lägg till markerade låtar till spelkön efter den aktuellt uppspelade låten" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:67 msgid "Current Album" msgstr "Aktuellt album" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:68 msgid "Add selected songs to the play queue after the currently playing album" msgstr "Lägg till markerade låtar till spelkön efter det aktuellt uppspelade albumet" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:72 msgid "Current Artist" msgstr "Aktuell artist" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:73 msgid "Add selected songs to the play queue after the currently playing artist" msgstr "Lägg till markerade låtar till spelkön efter den aktuellt uppspelade artisten" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:80 msgid "Refresh random tracks in the play queue" msgstr "Uppdatera slumpmässiga spår i spelkön" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:85 msgid "Randomize the playback order of items in the play queue" msgstr "Slumpmässig uppspelningsordning av objekt i spelkön" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:89 msgid "Add More" msgstr "Lägg till fler" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:90 msgid "Add more random tracks to the play queue" msgstr "Lägg till fler slumpmässiga spår till spelkön" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:95 msgid "Remove all tracks from the play queue" msgstr "Ta bort alla spår från spelkön" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:104 msgid "Clear the play queue when quitting" msgstr "Töm spelkön vid avslut" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:88 msgid "Remove From Play Queue" msgstr "Ta bort från spelkö" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:965 msgid "Number of _played songs to show" msgstr "Antalet s_pelade låtar att visa" #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:971 msgid "Number of _upcoming songs to show" msgstr "Antalet k_ommande låtar att visa" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastFeedModel.cs:47 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:279 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:89 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:86 msgid "Podcast" msgstr "Poddsändning" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastFeedModel.cs:69 #, csharp-format msgid "All Podcasts ({0})" msgstr "Alla poddsändningar ({0})" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:102 msgid "Podcasts Folder" msgstr "Poddsändningsmapp" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:129 msgid "Remove Podcast" msgstr "Ta bort poddsändning" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:134 msgid "Disable Auto Updates" msgstr "Inaktivera automatiska uppdateringar" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:152 #, csharp-format msgid "Network error updating {0}" msgstr "Nätverksfel vid uppdatering av {0}" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:158 #, csharp-format msgid "Parsing error updating {0}" msgstr "Tolkningsfel vid uppdatering av {0}" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:161 #, csharp-format msgid "Authentication error updating {0}" msgstr "Autentiseringsfel vid uppdatering av {0}" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:164 #, csharp-format msgid "Error updating {0}" msgstr "Fel vid uppdatering av {0}" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:220 msgid "Search your podcasts" msgstr "Sök i dina poddsändningar" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:222 msgid "Episode Properties" msgstr "Egenskaper för avsnitt" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:279 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:88 msgid "Published" msgstr "Publicerad" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:279 msgid "New" msgstr "Ny" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:280 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcastStatusIndicator.cs:66 msgid "Downloaded" msgstr "Hämtade" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:306 #, csharp-format msgid "{0} episode" msgid_plural "{0} episodes" msgstr[0] "{0} avsnitt" msgstr[1] "{0} avsnitt" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:113 msgid "Never updated" msgstr "Aldrig uppdaterad" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:115 #, csharp-format msgid "Updated at {0}" msgstr "Uppdaterad {0}" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcast.cs:117 #, csharp-format msgid "Updated {0}" msgstr "Uppdaterad {0}" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellPodcastStatusIndicator.cs:62 msgid "Downloading" msgstr "Hämtar" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:57 msgid "New Items" msgstr "Nya objekt" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellUnheard.cs:58 msgid "All Items" msgstr "Alla objekt" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:50 msgid "Downloading Podcast(s)" msgstr "Hämtar poddsändningar" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:52 msgid "Cancel all podcast downloads?" msgstr "Avbryt alla hämtningar av poddsändningar?" #. "U", #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:73 msgid "Check all podcasts for new episodes" msgstr "Leta efter nya avsnitt för alla poddsändningar" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:78 msgid "Add Podcast..." msgstr "Lägg till poddsändning..." #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:79 msgid "Subscribe to a new podcast" msgstr "Prenumerera på en ny poddsändning" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:93 msgid "Unsubscribe and Delete" msgstr "Säg upp prenumeration och ta bort" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:99 msgid "Check for New Episodes" msgstr "Leta efter nya avsnitt" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:105 msgid "Download All Episodes" msgstr "Hämta alla avsnitt" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:111 msgid "Visit Podcast Homepage" msgstr "Besök poddsändningens webbplats" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:123 msgid "Podcast Properties" msgstr "Egenskaper för poddsändning" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:128 msgid "Mark as New" msgstr "Markera som Ny" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:134 msgid "Archive" msgstr "Arkivera" #. Translators: this is a verb used as a button name, not a noun #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:140 msgid "Download" msgstr "Hämta" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:146 msgid "Cancel Download" msgstr "Avbryt hämtning" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:158 msgid "Visit Website" msgstr "Besök webbsida" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:170 msgid "Add Podcast" msgstr "Lägg till poddsändning" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:268 #, csharp-format msgid "Delete File" msgid_plural "Delete Files" msgstr[0] "Ta bort fil" msgstr[1] "Ta bort filer" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:350 msgid "Invalid URL" msgstr "Ogiltig URL" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:351 msgid "Podcast URL is invalid." msgstr "URL för poddsändningen är ogiltig." #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:109 msgid "Episode Details" msgstr "Detaljer om avsnitt" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:105 msgid "Check periodically for new episodes" msgstr "Leta regelbundet efter nya avsnitt" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:106 msgid "If checked, Banshee will check every hour to see if this podcast has new episodes" msgstr "Om kryssad kommer Banshee att kontrollera varje timme om denna poddsändning har nya avsnitt" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:109 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:136 msgid "Download new episodes" msgstr "Hämta nya avsnitt" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:112 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:137 msgid "Archive all episodes except the newest one" msgstr "Arkivera alla avsnitt förutom det senaste" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:135 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:105 msgid "No description available" msgstr "Ingen beskrivning tillgänglig" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:155 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:156 msgid "Website:" msgstr "Webbplats:" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:158 msgid "Visit" msgstr "Besök" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:166 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:133 msgid "Subscription Options" msgstr "Prenumerationsalternativ" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:169 msgid "Feed URL:" msgstr "Kanalens URL:" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:170 msgid "Last Refreshed:" msgstr "Senast uppdaterad:" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:172 msgid "Category:" msgstr "Kategori:" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:174 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:77 msgid "Podcast:" msgstr "Poddsändning:" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastPropertiesDialog.cs:85 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:128 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:95 msgid "Subscribe to New Podcast" msgstr "Prenumerera på ny poddsändning" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:103 msgid "Please enter the URL of the podcast to which you would like to subscribe." msgstr "Ange URL:en till den poddsändning som du vill prenumerera på." #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:41 msgid "Download all episodes" msgstr "Hämta alla avsnitt" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:42 msgid "Download the most recent episode" msgstr "Hämta det senaste avsnittet" #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/SyncPreferenceComboBox.cs:43 msgid "Let me decide which episodes to download" msgstr "Låt mig bestämma vilka avsnitt som ska hämtas" #: ../src/Extensions/Banshee.RemoteAudio/Banshee.RemoteAudio/RemoteSpeakersWidget.cs:51 msgid "_Speaker:" msgstr "_Talare:" # FIXME. Kolla denna #: ../src/Extensions/Banshee.Sample/Banshee.Sample/SampleSource.cs:40 msgid "Sample" msgstr "Exempel" #. Translators: {0} and {1} are Artist Name and #. Album Title, respectively; #. e.g. 'by Parkway Drive from Killing with a Smile' #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:243 #, csharp-format msgid "by '{0}' from '{1}'" msgstr "av \"{0}\" från \"{1}\"" #. Translators: {0} is for Album Title; #. e.g. 'from Killing with a Smile' #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:248 #, csharp-format msgid "from '{0}'" msgstr "från \"{0}\"" #. Translators: {0} is for Artist Name; #. e.g. 'by Parkway Drive' #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:253 #, csharp-format msgid "by '{0}'" msgstr "av \"{0}\"" #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:362 msgid "_Show Banshee in the sound menu" msgstr "V_isa Banshee i ljudmenyn" #: ../src/Extensions/Banshee.SoundMenu/Banshee.SoundMenu/SoundMenuService.cs:363 msgid "Control Banshee through the sound menu" msgstr "Styr Banshee genom ljudmenyn" #: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:59 msgid "Show SQL Console" msgstr "Visa SQL-konsoll" #: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:64 msgid "Start SQL Monitoring" msgstr "Starta SQL-övervakning" #: ../src/Extensions/Banshee.SqlDebugConsole/Banshee.SqlDebugConsole/SqlActions.cs:69 msgid "Stop SQL Monitoring" msgstr "Stoppa SQL-övervakning" #: ../src/Extensions/Banshee.UbuntuOneMusicStore/Banshee.UbuntuOneMusicStore/UbuntuOneMusicStoreSource.cs:115 msgid "Track Preview" msgstr "Förhandsgranska spår" #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:136 msgid "Uploaded by" msgstr "Insänd av" #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:233 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:234 msgid "Play in Banshee..." msgstr "Spela upp i Banshee..." #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:237 #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube.Gui/VideoStreamTile.cs:238 msgid "Play in Web Browser..." msgstr "Spela upp i webbläsare..." #: ../src/Extensions/Banshee.YouTube/Banshee.YouTube/YouTubePane.cs:61 msgid "No videos found" msgstr "Inga videor hittades" #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/Accessibility/ColumnHeaderCellTextAccessible.cs:36 msgid "open context menu" msgstr "öppna sammanhangsmeny" #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/Accessibility/ColumnHeaderCellTextAccessible.cs:37 msgid "click" msgstr "klick" #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/Accessibility/ColumnHeaderCellTextAccessible.cs:37 msgid "menu" msgstr "meny" #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Data.Gui/ListView/ListView_Header.cs:612 #, csharp-format msgid "Hide {0}" msgstr "Dölj {0}" #. Translators: {0} is substituted with the application name #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:53 #, csharp-format msgid "{0} Encountered a Fatal Error" msgstr "{0} stötte på ett ödesdigert fel" #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:92 msgid "Error Details" msgstr "Feldetaljer" #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:136 msgid "An unhandled exception was thrown: " msgstr "Ett ohanterat undantag kastades: " #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:58 msgid "Assembly Version Information" msgstr "Versionsinformation för assembly" #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:64 msgid "Assembly Name" msgstr "Assembly-namn" #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:62 msgid "KB" msgstr "KB" #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:86 msgid "Condition:" msgstr "Tillstånd:" #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:104 msgid "_Match" msgstr "_Matcha" #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:111 msgid "all" msgstr "alla" #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:112 msgid "any" msgstr "någon" #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryBox.cs:117 msgid "of the following:" msgstr "av följande:" #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryLimitBox.cs:58 msgid "_Limit to" msgstr "_Begränsa till" # FIXME. This is confusing. #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/QueryLimitBox.cs:85 msgid "selected by" msgstr "valda genom" #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/RelativeTimeSpanQueryValueEntry.cs:42 msgid "ago" msgstr "sedan" #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:59 msgid "seconds" msgstr "sekunder" #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:62 msgid "days" msgstr "dygn" #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:63 msgid "weeks" msgstr "veckor" #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:64 msgid "months" msgstr "månader" #: ../src/Hyena/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/TimeSpanQueryValueEntry.cs:65 msgid "years" msgstr "år" #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Downloader/DownloadManagerJob.cs:71 #, csharp-format msgid "{0} download at {1}/s" msgid_plural "{0} downloads at {1}/s" msgstr[0] "{0} hämtning i {1}/s" msgstr[1] "{0} hämtningar i {1}/s" #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Downloader/DownloadManagerJob.cs:79 #, csharp-format msgid "{0} download at {1}/s ({2} pending)" msgid_plural "{0} downloads at {1}/s ({2} pending)" msgstr[0] "{0} hämtning i {1}/s ({2} väntar)" msgstr[1] "{0} hämtningar i {1}/s ({2} väntar)" #. public static readonly Operator Equal = new Operator ("equals", "= {0}", "==", "=", ":"); #. public static readonly Operator NotEqual = new Operator ("notEqual", "!= {0}", true, "!=", "!:"); #. public static readonly Operator LessThanEqual = new Operator ("lessThanEquals", "<= {0}", "<="); #. public static readonly Operator GreaterThanEqual = new Operator ("greaterThanEquals", ">= {0}", ">="); #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/DateQueryValue.cs:47 msgid "before" msgstr "före" #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/DateQueryValue.cs:48 msgid "after" msgstr "efter" #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/EnumQueryValue.cs:43 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:41 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:45 msgid "is" msgstr "är" #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/EnumQueryValue.cs:44 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:42 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:46 msgid "is not" msgstr "är inte" #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:43 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:47 msgid "at most" msgstr "som mest" #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:44 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:46 msgid "at least" msgstr "åtminstone" #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:45 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:45 msgid "less than" msgstr "mindre än" #. The SQL operators in these Operators are reversed from normal on purpose #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/IntegerQueryValue.cs:46 #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:44 msgid "more than" msgstr "mer än" #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/NullQueryValue.cs:41 msgid "empty" msgstr "tom" #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/RelativeTimeSpanQueryValue.cs:90 #, csharp-format msgid "{0} ago" msgstr "{0} sedan" #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:43 msgid "contains" msgstr "innehåller" #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:44 msgid "doesn't contain" msgstr "innehåller inte" #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:47 msgid "starts with" msgstr "börjar med" #: ../src/Hyena/Hyena/Hyena.Query/StringQueryValue.cs:48 msgid "ends with" msgstr "slutar med" #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:76 msgid "Last.fm Account Login" msgstr "Kontoinloggning på Last.fm" #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:79 msgid "Please enter your Last.fm account credentials." msgstr "Ange dina inloggningsuppgifter för ditt Last.fm-konto." #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginDialog.cs:106 msgid "Save and Log In" msgstr "Spara och logga in" #: ../src/Libraries/Lastfm.Gui/Lastfm.Gui/AccountLoginForm.cs:98 msgid "Authorize for Last.fm" msgstr "Auktorisera för Last.fm" #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/AudioscrobblerConnection.cs:447 msgid "Last.fm username is invalid or Banshee is not authorized to access your account." msgstr "Användarnamnet för Last.fm är ogiltigt eller så är Banshee inte auktoriserat för att komma åt ditt konto." #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:271 msgid "This service does not exist." msgstr "Denna tjänst finns inte." #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:275 msgid "Stations are only available to paying Last.fm subscribers." msgstr "Stationer är endast tillgängliga för betalande Last.fm-prenumeranter." #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:277 msgid "This station is not available." msgstr "Denna station är inte tillgänglig." #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:279 msgid "The request is missing a required parameter." msgstr "Begäran saknar en nödvändig parameter." #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:281 msgid "The specified resource is invalid." msgstr "Angiven resurs är ogiltig." #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:283 msgid "Server error, please try again later." msgstr "Serverfel. Försök igen senare." #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:285 msgid "Invalid authentication information, please re-authenticate." msgstr "Ogiltig autentiseringsinformation. Autentisera dig igen." #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:287 msgid "The API key used by this application is invalid." msgstr "API-nyckeln som används av detta program är ogiltig." #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:289 msgid "The streaming system is offline for maintenance, please try again later." msgstr "Strömningssystemet är nere för underhåll. Försök igen senare." #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:291 msgid "The method signature is invalid." msgstr "Metodsignaturen är ogiltig." #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:296 msgid "There is not enough content to play this station." msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket innehåll för att spela upp denna station." #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:298 msgid "This group does not have enough members for radio." msgstr "Denna grupp har inte tillräckligt många medlemmar för radio." #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:300 msgid "This artist does not have enough fans for radio." msgstr "Denna artist har inte tillräckliga många fans för radio." #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:302 msgid "There are not enough neighbours for this station." msgstr "Det finns inte tillräckligt många grannar för denna station." #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:304 msgid "There was an unknown error." msgstr "Det inträffade ett okänt fel." #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:313 msgid "Not connected to Last.fm." msgstr "Inte ansluten till Last.fm." #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:315 msgid "Account details are needed before you can connect to Last.fm" msgstr "Kontoinformation måste anges innan du kan ansluta till Last.fm" #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:317 msgid "No network connection detected." msgstr "Ingen nätverksanslutning upptäcktes." #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:319 msgid "Last.fm username is invalid." msgstr "Användarnamnet för Last.fm är ogiltigt." #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:323 msgid "Connecting to Last.fm." msgstr "Ansluter till Last.fm." #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:325 msgid "Connected to Last.fm." msgstr "Ansluten till Last.fm." #: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/Feed.cs:151 #: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/RssParser.cs:97 #: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/RssParser.cs:100 msgid "Unknown Podcast" msgstr "Okänd poddsändning" #~ msgid "GIO IO and Hardware backends" #~ msgstr "Bakände för GIO IO och maskinvara" #~ msgid "" #~ "Backend providers for the GNOME platform. Includes GConf support and " #~ "general GNOME integration." #~ msgstr "" #~ "Tillhandahåller bakänder för GNOME-plattformen. Inkluderar GConf-stöd och " #~ "allmän GNOME-integration." #~ msgid "" #~ "GStreamer multimedia services including playback, CD ripping, and " #~ "transcoding." #~ msgstr "" #~ "GStreamer-multimediatjänster som inkluderar uppspelning, cd-extrahering " #~ "och omkodning." #~ msgid "Provides hardware support through HAL." #~ msgstr "Tillhandahåller hårdvarustöd genom HAL." #~ msgid "" #~ "Provides an X11 backend for video support, which enables proper " #~ "fullscreen support." #~ msgstr "" #~ "Tillhandahåller en X11-bakände för videostöd, som aktiverar korrekt " #~ "helskärmsstöd." #~ msgid "" #~ "Backend providers for the OSX platform. Includes general OSX integration." #~ msgstr "" #~ "Tillhandahåller bakänder för OS X-plattformen. Inkluderar allmän OS X-" #~ "integration." #~ msgid "Provides POSIX/UNIX support, including IO." #~ msgstr "Tillhandahåller POSIX/UNIX-stöd, inklusive IO." #~ msgid "Provides low level non-GUI utilities." #~ msgstr "Tillhandahåller icke-grafiska lågnivåverktyg." #~ msgid "Provides non-GUI utilities and services." #~ msgstr "Tillhandahåller verktyg och tjänster för icke-grafiska gränssnitt." #~ msgid "Provides GUI utilities and services." #~ msgstr "" #~ "Tillhandahåller verktyg och tjänster för grafiskt användargränssnitt." #~ msgid "Digital Media Player Support" #~ msgstr "Stöd för digital mediaspelare" #~ msgid "Provides general support for many kinds of media player devices." #~ msgstr "Tillhandahåller allmänt stöd för många typer av mediaspelarenheter." #~ msgid "MeeGo Support" #~ msgstr "MeeGo-stöd" #~ msgid "Provides MeeGo integration, including a custom media panel." #~ msgstr "" #~ "Tillhandahåller MeeGo-integration, inklusive en anpassad mediapanel." #~ msgid "" #~ "Provides a source that displays embedded video and provides fullscreen " #~ "video playback and controls." #~ msgstr "" #~ "Tillhandahåller en källa som visar inbäddad video och tillhandahåller " #~ "videouppspelning och kontroller i helskärmsläge." #~ msgid "Remote Audio" #~ msgstr "Fjärrljud" #~ msgid "Provides support for remote speakers like the Airport Express" #~ msgstr "Tillhandahåller stöd för fjärrhögtalare såsom Airport Express" #~ msgid "A sample source useful to developers." #~ msgstr "Ett exempel på källkod användbar för utvecklare." #~ msgid "Sources" #~ msgstr "Källor" #~ msgid "SQL Debug Console" #~ msgstr "Konsoll för SQL-felsökning" #~ msgid "" #~ "Provides a UI for monitoring Banshee's SQL usage, and running queries." #~ msgstr "" #~ "Tillhandahåller ett grafiskt gränssnitt för att övervaka Banshees SQL-" #~ "användning och körning av frågor." #~ msgid "Debug" #~ msgstr "Felsökning" #~ msgid "Average Bitrate" #~ msgstr "Genomsnittlig bitfrekvens" #~ msgid "Extreme" #~ msgstr "Extremt" #~ msgid "Insane" #~ msgstr "Tokigt" #~ msgid "LAME Preset" #~ msgstr "LAME-förval" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Medel" #~ msgid "Preset" #~ msgstr "Förval" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Standard" #~ msgid "VBR Mode" #~ msgstr "VBR-läge" #~ msgid "Home Folder" #~ msgstr "Hemmapp" #~ msgid "Manage _Extensions" #~ msgstr "Hantera _tillägg" #~ msgid "Manage extensions to add new features to Banshee" #~ msgstr "Hantera tillägg för att lägga till nya funktioner till Banshee" #~ msgid "_Web Resources" #~ msgstr "_Webbresurser" #~ msgid "Banshee _User Guide (Wiki)" #~ msgstr "Banshees an_vändarguide (Wiki)" #~ msgid "Learn about how to use Banshee" #~ msgstr "Lär dig mer om hur du använder Banshee" #~ msgid "Videos From Photos Folder" #~ msgstr "Videoklipp från mappen Foton" #~ msgid "MTP Support Ignoring Device" #~ msgstr "MTP-stöd ignorerar enhet" #~ msgid "" #~ "Banshee's MTP audio player support can only handle one device at a time." #~ msgstr "" #~ "Banshees stöd för MTP-ljudspelare kan endast hantera en enhet åt gången." #~ msgid "Error Finding MTP Device Support" #~ msgstr "Fel vid sökning efter MTP-enhetsstöd" #~ msgid "" #~ "An MTP device was detected, but Banshee was unable to load support for it." #~ msgstr "En MTP-enhet hittades men Banshee kunde inte läsa in stöd för den." #~ msgid "Sign out of Amazon" #~ msgstr "Logga ut från Amazon" #~ msgid "Audiobooks, etc" #~ msgstr "Ljudböcker, etc" #~ msgid "Searching for CD metadata..." #~ msgstr "Söker efter skivmetadata..." #~ msgid "Could not fetch metadata for CD." #~ msgstr "Kunde inte hämta metadata för skiva." #~ msgid "_Cover Art" #~ msgstr "_Omslagsbild" #~ msgid "Manage cover art" #~ msgstr "Hantera omslagsbilder" #~ msgid "_Download Cover Art" #~ msgstr "_Hämta omslagsbild" #~ msgid "Download cover art for all tracks" #~ msgstr "Hämta omslagsbilder för alla spår" #, fuzzy #~ msgid ", the" #~ msgstr "Övrigt" #, fuzzy #~ msgid "the " #~ msgstr "Övrigt" #~ msgid "Loved" #~ msgstr "Älskade" #~ msgid "By User:" #~ msgstr "Av användare:" #~ msgid "Not Downloaded" #~ msgstr "Inte hämtade" #~ msgid "Old Items" #~ msgstr "Gamla objekt" #~ msgid "Refresh All Podcasts" #~ msgstr "Uppdatera alla poddsändningar" #~ msgid "Subscribe to Podcast..." #~ msgstr "Prenumerera på poddsändning..." #~ msgid "Mark as Old" #~ msgstr "Markera som Gammal" #~ msgid "Download Podcast(s)" #~ msgstr "Hämta poddsändningar" #~ msgid "Remove Downloaded File(s)" #~ msgstr "Ta bort hämtade filer" #~ msgid "Subscribe to Podcast" #~ msgstr "Prenumerera på poddsändning" #~ msgid "Last updated:" #~ msgstr "Senast uppdaterad:" #~ msgid "Podcast Name:" #~ msgstr "Poddsändningsnamn:" #~ msgid "When feed is updated:" #~ msgstr "När kanal är uppdaterad:" #~ msgid "When new episodes are available: " #~ msgstr "När nya avsnitt finns tillgängliga: " #~ msgid "Bookmarks" #~ msgstr "Bokmärken" #~ msgid "Save your position in tracks so you can resume playback later." #~ msgstr "" #~ "Spara din position i spår så att du kan återuppta uppspelningen senare." #~ msgid "Could not create 'filesrc' plugin" #~ msgstr "Kunde inte skapa filesrc-insticksmodulen" #~ msgid "Could not create 'filesink' plugin" #~ msgstr "Kunde inte skapa insticksmodulen \"filesink\"" #~ msgid "View Track Information" #~ msgstr "Visa spårinformation" #~ msgid "Authorized!" #~ msgstr "Behörig!" #~ msgid "Authorize..." #~ msgstr "Auktorisera..." #~ msgid "Check if Banshee has been authorized" #~ msgstr "Kontrollera om Banshee har auktoriserats" #~ msgid "Music Library" #~ msgstr "Musikbibliotek" #~ msgid "Moblin Support" #~ msgstr "Moblin-stöd" #~ msgid "_Search:" #~ msgstr "_Sök:" #~ msgid "Filter Results" #~ msgstr "Filtrera resultat" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detaljer" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Version:" #~ msgid "Copyright/License:" #~ msgstr "Copyright/Licens:" #~ msgid "Extension Dependencies:" #~ msgstr "Beroenden för tillägg:" #~ msgid "Disable" #~ msgstr "Inaktivera" #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Aktivera" #~ msgid "Primary Development" #~ msgstr "Primär utveckling" #~ msgid "{0} to add, {1} to remove" #~ msgstr "{0} att lägga till, {1} att ta bort" #~ msgid "Manually manage this device" #~ msgstr "Hantera denna enhet manuellt" #~ msgid "" #~ "Manually managing your device means you can drag and drop items onto the " #~ "device, and manually remove them." #~ msgstr "" #~ "Manuell hantering av enheten betyder att du drar och släpper objekt på " #~ "enheten och manuellt tar bort dem." #~ msgid "Synchronize" #~ msgstr "Synkronisera" #~ msgid "Synchronize {0}" #~ msgstr "Synkronisera {0}" #~ msgid "Eject {0}" #~ msgstr "Mata ut {0}" #~ msgid "Ejecting {0}..." #~ msgstr "Matar ut {0}..." #~ msgid "_Configure..." #~ msgstr "_Konfigurera..." #~ msgid "Configure the Last.fm Extension" #~ msgstr "Konfigurera Last.fm-tillägget" #~ msgid "Edit Last.fm Settings" #~ msgstr "Redigera Last.fm-inställningar" #~ msgid "Failed to Login to Last.fm" #~ msgstr "Misslyckades med att logga in på Last.fm" #~ msgid "Either your username or password is invalid." #~ msgstr "Antingen är ditt användarnamn eller lösenord ogiltigt." #~ msgid "Home Directory" #~ msgstr "Hemkatalog" #~ msgid "Choose an import _source:" #~ msgstr "Välj en import_källa:" #~ msgid "I_mport Media Source" #~ msgstr "I_mportera mediakälla" #~ msgid "Import Media to Library" #~ msgstr "Importera media till bibliotek" #~ msgid "No background tasks running" #~ msgstr "Inga bakgrundsaktiviteter körs" #~ msgid "Show Recommendations" #~ msgstr "Visa rekommendationer" #~ msgid "Now Playing Clutter" #~ msgstr "Spela nu med Clutter" #~ msgid "DataTypes" #~ msgstr "DataTypes" #~ msgid "Saving tags for {0}" #~ msgstr "Sparar taggar för {0}" #~ msgid "Renaming {0}" #~ msgstr "Byter namn på {0}" #~ msgid "Music Library Preferences" #~ msgstr "Inställningar för musikbibliotek" #~ msgid "Music Library Folder" #~ msgstr "Mapp för musikbibliotek" #~ msgid "Select for use" #~ msgstr "Markera för användning" #~ msgid "Preparing..." #~ msgstr "Förbereder..." #~ msgid "Unknown Genre" #~ msgstr "Okänd genre" # FIXME. Kolla denna #~ msgid "Song" #~ msgstr "Låt" #~ msgid "Item" #~ msgstr "Objekt" #~ msgid "_Restart {0}" #~ msgstr "Sta_rta om {0}" #~ msgid "_Jump to Playing {0}" #~ msgstr "_Hoppa till uppspelad {0}" #~ msgid "Delete From {0}" #~ msgstr "Ta bort från {0}" #~ msgid "Name Ascending" #~ msgstr "Namn stigande" #~ msgid "Name Descending" #~ msgstr "Namn fallande" #~ msgid "Station Name" #~ msgstr "Stationsnamn" #~ msgid "Station Type" #~ msgstr "Stationstyp" #~ msgid "Banshee Music Player" #~ msgstr "Musikspelaren Banshee" #~ msgid "Update Podcasts" #~ msgstr "Uppdatera poddsändningar" #~ msgid "All Columns" #~ msgstr "Alla kolumner" #~ msgid "Album Artist (part of a compilation):" #~ msgstr "Albumartist (del av en samling):" #~ msgid "Waiting to download" #~ msgstr "Väntar på att hämta" #~ msgid "Download failed" #~ msgstr "Hämtning misslyckades" #~ msgid "Watched" #~ msgstr "Sedd" #~ msgid "Heard" #~ msgstr "Hörd" #~ msgid "Set all track counts to this value" #~ msgstr "Ställ in alla spårantal till detta värde" #~ msgid "Set all albums to this value" #~ msgstr "Ställ in alla album till detta värde" #~ msgid "Never played" #~ msgstr "Aldrig spelad" #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgid "0 MB" #~ msgstr "0 MB" #~ msgid "0:00" #~ msgstr "0:00" #~ msgid "Al_bum Artist:" #~ msgstr "Al_bumartist:" #~ msgid "Albu_m:" #~ msgstr "Albu_m:" #~ msgid "Album Cover:" #~ msgstr "Albumomslag:" #~ msgid "Bitrate:" #~ msgstr "Bitfrekvens:" #~ msgid "Channels:" #~ msgstr "Kanaler:" #~ msgid "Duration:" #~ msgstr "Speltid:" #~ msgid "File name:" #~ msgstr "Filnamn:" #~ msgid "File size:" #~ msgstr "Filstorlek:" #~ msgid "Imported on:" #~ msgstr "Importerad den:" #~ msgid "Last played:" #~ msgstr "Senast spelad:" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Plats:" #~ msgid "Play count:" #~ msgstr "Spelräknare:" #~ msgid "Sample rate:" #~ msgstr "Samplingsfrekvens:" #~ msgid "Session Information" #~ msgstr "Sessionsinformation" #~ msgid "Track _Artist:" #~ msgstr "Spår_artist:" #~ msgid "Track _count:" #~ msgstr "Spåra_ntal:" #~ msgid "Track _number:" #~ msgstr "Spår_nummer:" #~ msgid "Write Options" #~ msgstr "Skrivalternativ" #~ msgid "_Disc:" #~ msgstr "S_kiva:" #~ msgid "_Genre:" #~ msgstr "_Genre:" #~ msgid "_Rating:" #~ msgstr "_Betyg:" #~ msgid "_Title:" #~ msgstr "_Titel:" #~ msgid "_Year:" #~ msgstr "_År:" #~ msgid "Apply common field values to all tracks" #~ msgstr "Verkställ allmänna fältvärden till alla spår" #~ msgid "Artwork" #~ msgstr "Grafik" #~ msgid "Copy to all" #~ msgstr "Kopiera till alla" # Disc eller disk? #~ msgid "Disc format:" #~ msgstr "Skivformat:" #~ msgid "Disc name:" #~ msgstr "Skivnamn:" #~ msgid "Eject disc after writing" #~ msgstr "Mata ut skiva efter skrivning" #~ msgid "Embed directly in song" #~ msgstr "Bädda in direkt i låt" #~ msgid "Enter Next" #~ msgstr "Gå till nästa" #~ msgid "Forward" #~ msgstr "Framåt" #~ msgid "Save to song directory" #~ msgstr "Spara till låtkatalog" #~ msgid "Write disc to:" #~ msgstr "Skriv skiva till:" #~ msgid "Write speed:" #~ msgstr "Skrivhastighet:" #~ msgid "_Write" #~ msgstr "_Skriv" #~ msgid "Last Played Date" #~ msgstr "Senast spelad" #~ msgid "Last Skipped Date" #~ msgstr "Senast överhoppad" #~ msgid "GenericName" #~ msgstr "allmäntnamn" #~ msgid "FilterQuery" #~ msgstr "FiltreraFråga" #~ msgid "TrackView.ColumnControllerXml" #~ msgstr "TrackView.ColumnControllerXml" #~ msgid "ActiveSourceUIResource" #~ msgstr "AktivKällUIResurs" #~ msgid "GtkActionPath" #~ msgstr "GtkActionPath" #~ msgid "Are you sure that you'd like to cancel all podcast downloads?" #~ msgstr "" #~ "Är du säker på att du vill avbryta alla hämtningar av poddsändningar?" #~ msgid "Location" #~ msgstr "Plats" #~ msgid "Failed to connect to {0}" #~ msgstr "Misslyckades med att ansluta till {0}" #~ msgid "Last.fm (Disconnected)" #~ msgstr "Last.fm (Frånkopplad)" # Disc eller disk? #~ msgid "Disk Usage:" #~ msgstr "Skivanvändning:" #~ msgid "Song Name" #~ msgstr "Låtnamn" #~ msgid "Filter on {0}" #~ msgstr "Filtrera på {0}" #~ msgid "Adding Items to {0}" #~ msgstr "Lägger till objekt till {0}" #~ msgid "Deleting Items From {0}" #~ msgstr "Tar bort objekt från {0}" #~ msgid "" #~ "Banshee was unable to find any valid tracks to import. Please check the " #~ "playlist and try again." #~ msgstr "" #~ "Banshee kunde inte hitta några giltiga spår att importera. Kontrollera " #~ "spellistan och försök igen." #~ msgid "Music _Library" #~ msgstr "Musik_bibliotek" #~ msgid "Media Device" #~ msgstr "Mediaenhet" #~ msgid "Activity" #~ msgstr "Aktivitet" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Datum" #~ msgid "Subscribe to a new podcast feed" #~ msgstr "Prenumerera på en ny poddsändningskanal" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Uppdatera" #~ msgid "Homepage" #~ msgstr "Webbplats" #~ msgid "Remove from Library" #~ msgstr "Ta bort från bibliotek" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Länk" #~ msgid "Delete episode?" #~ msgid_plural "Delete episodes?" #~ msgstr[0] "Ta bort avsnitt?" #~ msgstr[1] "Ta bort avsnitt?" #~ msgid "Would you like to delete the associated file?" #~ msgid_plural "Would you like to delete the associated files?" #~ msgstr[0] "Vill du ta bort den associerade filen?" #~ msgstr[1] "Vill du ta bort de associerade filerna?" #~ msgid "Keep File" #~ msgid_plural "Keep Files" #~ msgstr[0] "Behåll fil" #~ msgstr[1] "Behåll filer" #~ msgid "Could not create mbtrm plugin" #~ msgstr "Kunde inte skapa mbtrm-insticksmodul" # Intressant ordval #~ msgid "Could not create GNOME VFS output plugin" #~ msgstr "Kunde inte skapa utmatningsinsticksmodul för GNOME VFS" #~ msgid "Could not link cddasrcsrc to mbtrm" #~ msgstr "Kunde inte länka cddasrcsrc till mbtrm" #~ msgid "Could not link mbtrm to queue" #~ msgstr "Kunde inte länka mbtrm till kö" # Sink pad? #~ msgid "Could not link queue to encoder" #~ msgstr "Kunde inte länka kö till kodare" #~ msgid "Could not link encoder to gnomevfssink" #~ msgstr "Kunde inte länka kodare till gnomevfssink" #~ msgid "Encoding element does not support tagging!" #~ msgstr "Kodningselement har inte stöd för taggning!" #~ msgid "No decoder could be found for source format." #~ msgstr "Ingen avkodare kunde hittades för källformatet." #~ msgid "Could not stat encoded file" #~ msgstr "Kunde inte ta status på kodad fil" #~ msgid "Could not create 'gnomevfssrc' plugin" #~ msgstr "Kunde inte skapa insticksmodulen \"gnomevfssrc\"" #~ msgid "Could not create 'gnomevfssink' plugin" #~ msgstr "Kunde inte skapa insticksmodulen \"gnomevfssink\"" #~ msgid "{0} ({1})" #~ msgstr "{0} ({1})" #~ msgid "Import Errors" #~ msgstr "Importeringsfel" #~ msgid "Shu_ffle" #~ msgstr "Blan_da" #~ msgid "Toggle between shuffle or continuous playback modes" #~ msgstr "Växla mellan blandning eller kontinuerlig uppspelning" #~ msgid "Repeat N_one" #~ msgstr "Upprepa _ingen" #~ msgid "Repeat Si_ngle" #~ msgstr "Upprepa _enstaka" #~ msgid "_Audioscrobbler" #~ msgstr "_Audioscrobbler" #~ msgid "Visit your Audioscrobbler profile page" #~ msgstr "Besök din profilsida för Audioscrobbler" #~ msgid "Listen to 'similar to' Station" #~ msgstr "Lyssna på \"liknande\"-station" #~ msgid "Listen to the Last.fm 'similar to' station for this artist" #~ msgstr "Lyssna på Last.fm:s \"liknande\"-station för denna artist" #~ msgid "Play next item" #~ msgstr "Spela upp nästa objekt" #~ msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" #~ msgstr "Advanced Audio Coding (AAC)" #~ msgid "" #~ "Proprietary and standardized format that is superior to MP3, but not as " #~ "popular." #~ msgstr "" #~ "Proprietärt och standardiserat format som är klart bättre än MP3 men inte " #~ "lika populärt." #~ msgid "Scanning for songs" #~ msgstr "Söker efter låtar" #, fuzzy #~ msgid "Message.Text" #~ msgstr "Meddelande" #~ msgid "to" #~ msgstr "till" #~ msgid "Seconds" #~ msgstr "sekunder" #~ msgid "Hours" #~ msgstr "Timmar" #~ msgid "Days" #~ msgstr "Dygn" #~ msgid "Weeks" #~ msgstr "Veckor" #~ msgid "Months" #~ msgstr "Månader" #~ msgid "Years" #~ msgstr "År" #~ msgid "Path" #~ msgstr "Sökväg" #, fuzzy #~ msgid "Last.fm expanded" #~ msgstr "Användarnamn för Last.fm" #, fuzzy #~ msgid "Last.fm plugin enabled" #~ msgstr "Insticksmodulen Poddsändning aktiverad" #~ msgid "Last.fm user" #~ msgstr "Användare för Last.fm" #~ msgid "Last.fm username" #~ msgstr "Användarnamn för Last.fm" #~ msgid "Plugin enabled" #~ msgstr "Insticksmodul aktiverad" #, fuzzy #~ msgid "Station sort criteria" #~ msgstr "Stationstitel:" #~ msgid "Change Skin" #~ msgstr "Byt skal" #~ msgid "Choose a different visual theme for Banshee" #~ msgstr "Välj ett annat visuellt tema för Banshee" #~ msgid "Install Skins" #~ msgstr "Installera skal" #~ msgid "Find and install more skins" #~ msgstr "Sök efter och installera fler skal" #~ msgid "No Skin" #~ msgstr "Inget skal" #~ msgid "{0} week" #~ msgid_plural "{0} weeks" #~ msgstr[0] "{0} vecka" #~ msgstr[1] "{0} veckor" #~ msgid "{0} month" #~ msgid_plural "{0} months" #~ msgstr[0] "{0} månad" #~ msgstr[1] "{0} månader" #~ msgid "{0} year" #~ msgid_plural "{0} years" #~ msgstr[0] "{0} år" #~ msgstr[1] "{0} år" #~ msgid "Import _Folder..." #~ msgstr "Importera _mapp..." #~ msgid "Import the contents of an entire folder" #~ msgstr "Importera innehållet av en hel mapp" #~ msgid "Import Files..." #~ msgstr "Importera filer..." #~ msgid "Import files inside a folder" #~ msgstr "Importera filer inne i en mapp" #~ msgid "User Scripts" #~ msgstr "Användarskript" #~ msgid "Run available user scripts" #~ msgstr "Kör tillgängliga användarskript" #~ msgid "Select all songs in song list" #~ msgstr "Markera alla låtar i låtlista" #~ msgid "Unselect all songs in song list" #~ msgstr "Avmarkera alla låtar i låtlista" #~ msgid "Plu_gins" #~ msgstr "Insticks_moduler" #~ msgid "Configure Banshee plugins" #~ msgstr "Konfigurera insticksmoduler för Banshee" #~ msgid "_Columns..." #~ msgstr "_Kolumner..." #~ msgid "Select which columns to display in the song list" #~ msgstr "Välj vilka kolumner att visa i låtlistan" #~ msgid "_Boo Buddy..." #~ msgstr "_Boo Buddy..." #~ msgid "Display the equalizer." #~ msgstr "Visa equalizern." #~ msgid "_Logged Events Viewer..." #~ msgstr "Visare för _loggade händelser..." #~ msgid "View a detailed log of events" #~ msgstr "Visa en detaljerad händelselogg" #~ msgid "Song Menu" #~ msgstr "Låtmeny" #~ msgid "_Copy" #~ msgstr "_Kopiera" #~ msgid "Copy selected song(s) to clipboard" #~ msgstr "Kopiera markerade låt(ar) till urklipp" #~ msgid "Remove selected song(s) from library" #~ msgstr "Ta bort markerad(e) låt(ar) från bibliotek" #~ msgid "Permanently delete selected song(s) from storage medium" #~ msgstr "Ta permanent bort markerade låt(ar) från lagringsmedium" #~ msgid "Edit metadata on selected songs" #~ msgstr "Redigera metadata för de markerade låtarna" #~ msgid "By Matching _Genre" #~ msgstr "Efter matchande _genre" #~ msgid "Search all songs of this genre" #~ msgstr "Sök efter alla låtar i denna genre" #~ msgid "Seek _Backward" #~ msgstr "Spola _bakåt" #~ msgid "Seek backward in current song" #~ msgstr "Spola bakåt i aktuell låt" #~ msgid "Seek _Forward" #~ msgstr "Spola _framåt" #~ msgid "Seek forward in current song" #~ msgstr "Spola framåt i aktuell låt" #~ msgid "Save changes to device or synchronize music library" #~ msgstr "Spara ändringar till enhet eller synkronisera musikbibliotek" #~ msgid "HAL is not initialized" #~ msgstr "HAL är inte initierad" #~ msgid "Audio CD Core Initialized" #~ msgstr "Ljud-cd-kärnan initierad" #~ msgid "Cannot Eject CD" #~ msgstr "Kunde inte mata ut cd" #~ msgid "" #~ "The CD cannot be ejected while it is importing. Stop the import first." #~ msgstr "" #~ "Cd-skivan kan inte matas ut medan den importeras. Stoppa importeringen " #~ "först." #~ msgid "Importing CD" #~ msgstr "Importerar cd" #~ msgid "" #~ "The device node '{0}' differs from the device node already set for " #~ "previously queued tracks ({1})" #~ msgstr "" #~ "Enhetsnoden \"{0}\" skiljer sig från enhetsnoden redan inställd för " #~ "tidigare köade spår ({1})" #~ msgid "No encoder was found on your system." #~ msgstr "Ingen kodare hittades på ditt system." #~ msgid "Audio Disc:" #~ msgstr "Ljudskiva:" #~ msgid "Data Disc:" #~ msgstr "Dataskiva:" #~ msgid "Unknown Minutes" #~ msgstr "Okänt antal minuter" #~ msgid "{0} Minutes" #~ msgstr "{0} minuter" #~ msgid "Unknown MB" #~ msgstr "Okänt antal MB" #~ msgid "New Audio C_D" #~ msgstr "Ny ljud-c_d" #~ msgid "Create a new audio CD" #~ msgstr "Skapa en ny ljud-cd" # SUN CHANGED MESSAGE #~ msgid "Problem creating CD" #~ msgstr "Problem vid skapande av cd" #~ msgid "No CD recording hardware was found." #~ msgstr "Ingen hårdvara för cd-inspelning hittades." #~ msgid "No CD writers were found on your system." #~ msgstr "Inga cd-skrivare hittades på ditt system." #~ msgid "Insert Blank CD" #~ msgstr "Mata in blank cd" #~ msgid "Please insert a blank CD disk for the write process." #~ msgstr "Mata in en blank cd för att påbörja skrivprocessen." #~ msgid "The inserted media is not large enough to hold your selected music." #~ msgstr "" #~ "Det inmatade mediumet är inte tillräckligt stor för att hålla din " #~ "markerade musik." #~ msgid "{0} more minute is needed on the media." #~ msgid_plural "{0} more minutes are needed on the media." #~ msgstr[0] "Ytterligare {0} minut behövs på mediumet." #~ msgstr[1] "Ytterligare {0} minuter behövs på mediumet." #~ msgid "{0} more megabyte is needed on the media." #~ msgid_plural "{0} more megabytes are needed on the media." #~ msgstr[0] "Ytterligare {0} megabyte behövs på mediumet." #~ msgstr[1] "Ytterligare {0} megabyte behövs på mediumet." #~ msgid "Insufficient Disk Space" #~ msgstr "Otillräckligt diskutrymme" #~ msgid "Creating this CD requires at least {0} MiB of free disk space." #~ msgstr "Skapandet av denna cd kräver åtminstone {0} MiB ledigt diskutrymme." #~ msgid "Continue Anyway" #~ msgstr "Fortsätt ändå" #~ msgid "No suitable encoder could be found to convert selected songs." #~ msgstr "" #~ "Ingen lämplig kodare kunde hittas för att konvertera de markerade låtarna." #~ msgid "Writing Disc" #~ msgstr "Skriver skiva" #~ msgid "" #~ "Stopping the disc writing process will render it useless. Would you like " #~ "to stop writing the disc?" #~ msgstr "" #~ "Stoppa skrivningen av skivan innebär att den blir obrukbar. Vill du " #~ "stoppa skrivningen av skivan?" #~ msgid "An unknown error occurred when attempting to write the disc." #~ msgstr "Ett okänt fel inträffade vid försök att skriva skivan." #~ msgid "Disc writing complete" #~ msgstr "Skrivning av skiva färdig" # Intressant meningsbyggnad #~ msgid "The selected audio was successfully written to the disc." #~ msgstr "Det markerade ljudet skrevs till skivan." #~ msgid "Recording contents" #~ msgstr "Spelar in innehåll" # DISC måste det vara? #~ msgid "Fixating disc" #~ msgstr "Fixerar skiva" #~ msgid "Insert blank disc" #~ msgstr "Mata in blank skiva" #~ msgid "Please insert a blank disc for the write process." #~ msgstr "Mata in en blank skiva för att påbörja skrivprocessen." #~ msgid "New Audio CD" #~ msgstr "Ny ljud-cd" #~ msgid "CD Session" #~ msgstr "Cd-session" #~ msgid "Maximum" #~ msgstr "Maximalt" #~ msgid "High" #~ msgstr "Hög" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Låg" #~ msgid "Copy CD failed" #~ msgstr "Kopiering av cd misslyckades" #~ msgid "Could not run nautilus-cd-burner" #~ msgstr "Kunde inte köra nautilus-cd-burner" #~ msgid "Scanning" #~ msgstr "Söker av" #~ msgid "Unable to open Amarok database" #~ msgstr "Kunde inte öppna Amaroks databas" #~ msgid "Migrate From Other Media Players" #~ msgstr "Migrera från andra mediaspelare" #~ msgid "" #~ "Select any supported alternate media players that you wish to migrate " #~ "into Banshee." #~ msgstr "" #~ "Välj en alternativ mediaspelare som stöds och som du önskar migrera från " #~ "till Banshee." #~ msgid "Unable to Locate Supported Media Player" #~ msgstr "Kunde inte hitta några mediaspelare som stöds" #~ msgid "" #~ "Banshee was unable to locate any libraries from alternate supported media " #~ "players from which to import." #~ msgstr "" #~ "Banshee kunde inte hitta några bibliotek från alternativa mediaspelare " #~ "från vilka importering kan genomföras." #~ msgid "Migrate" #~ msgstr "Migrera" #~ msgid "Invalid Rhythmbox database file" #~ msgstr "Ogiltig Rhythmbox-databasfil" #~ msgid "Edit Smart Playlist..." #~ msgstr "Redigera smart spellista..." #~ msgid "Smart Playlist has Dependencies" #~ msgstr "Smart spellista har beroenden" #~ msgid "" #~ "{0} is depended on by other smart playlists. Are you sure you want to " #~ "delete this and all dependent smart playlists?" #~ msgstr "" #~ "Andra smarta spellistor är beroende av {0}. Är du säker på att du vill ta " #~ "bort den här och alla beroende smarta spellistor?" #~ msgid "Could not initialize component" #~ msgstr "Kunde inte initiera komponent" #~ msgid "Synchronizing {0}" #~ msgstr "Synkroniserar {0}" #~ msgid "Waiting for transcoder..." #~ msgstr "Väntar på omkodare..." #~ msgid "Could not encode some files" #~ msgstr "Kunde inte koda vissa filer" #~ msgid "" #~ "Some files could not be encoded to the proper format. They will not be " #~ "saved to the device if you continue." #~ msgstr "" #~ "Vissa filer kunde inte kodas i det riktiga formatet. De kommer inte att " #~ "sparas till enheten om du fortsätter." #~ msgid "Continue synchronizing" #~ msgstr "Fortsätt synkronisering" #~ msgid "Owner name" #~ msgstr "Ägarens namn" #~ msgid "Volume usage" #~ msgstr "Volymanvändning" #~ msgid "Device support will be disabled for this instance (no HAL)" #~ msgstr "" #~ "Enhetsstöd kommer att vara inaktiverat för den här instansen (ingen HAL)" #~ msgid "Initializing audio engine" #~ msgstr "Initierar ljudmotor" #~ msgid "Detecting network settings" #~ msgstr "Detekterar nätverksinställningar" #~ msgid "Creating action manager" #~ msgstr "Skapar åtgärdshanterare" #~ msgid "Initializing audio profiles" #~ msgstr "Initierar ljudprofiler" #~ msgid "Audio CD support will be disabled for this instance" #~ msgstr "Ljud-cd-stöd kommer att vara inaktiverat för den här instansen" #~ msgid "DAP support will be disabled for this instance" #~ msgstr "DAP-stöd kommer att vara inaktiverat för den här instansen" #~ msgid "Initializing CD writing support" #~ msgstr "Initierar stöd för cd-skrivning" #~ msgid "CD burning support will be disabled for this instance" #~ msgstr "" #~ "Stöd för cd-bränning kommer att vara inaktiverat för den här instansen" #~ msgid "Initializing plugins" #~ msgstr "Initierar insticksmoduler" #~ msgid "Initializing scripts" #~ msgstr "Initierar skript" #~ msgid "Log Viewer" #~ msgstr "Loggvisare" #~ msgid "Time Stamp" #~ msgstr "Tidsstämpel" #~ msgid "Message" #~ msgstr "Meddelande" #~ msgid "All Log Entries" #~ msgstr "Alla loggposter" #~ msgid "Only Error Messages" #~ msgstr "Endast felmeddelanden" #~ msgid "Only Warning Messages" #~ msgstr "Endast varningsmeddelanden" #~ msgid "Only Information Messages" #~ msgstr "Endast informationsmeddelanden" #~ msgid "Only Debug Messages" #~ msgstr "Endast felsökningsmeddelanden" #~ msgid "Entry Details:" #~ msgstr "Postdetaljer:" #~ msgid "Repeat None" #~ msgstr "Upprepa ingen" #~ msgid "Continuous" #~ msgstr "Kontinuerlig" #~ msgid "Could not load track from library" #~ msgstr "Kunde inte läsa in spår från bibliotek" #~ msgid "Banshee Plugins" #~ msgstr "Insticksmoduler för Banshee" #~ msgid "Plugin Name" #~ msgstr "Insticksmodulnamn" #~ msgid "This plugin could not be initialized." #~ msgstr "Denna insticksmodul kunde inte initieras." #~ msgid "Playing Music" #~ msgstr "Spelar musik" #~ msgid "Reading table of contents from CD..." #~ msgstr "Läser innehållsförteckning från cd..." #~ msgid "" #~ "Cannot search for CD metadata: there is no available Internet connection" #~ msgstr "" #~ "Kan inte söka efter cd-metadata: det finns ingen tillgänglig " #~ "Internetanslutning" #~ msgid "Copy CD" #~ msgstr "Kopiera cd" #~ msgid "Invalid Selection" #~ msgstr "Ogiltig markering" #~ msgid "You must select at least one track to import." #~ msgstr "Du måste välja åtminstone ett spår att importera." #~ msgid "Synchronizing your Device, Please Wait..." #~ msgstr "Synkroniserar din enhet, vänta..." #~ msgid "You are currently importing from {0}. Would you like to stop it?" #~ msgstr "" #~ "Du håller för närvarande på att importera från {0}. Vill du stoppa detta?" #~ msgid "Local Queue" #~ msgstr "Lokal kö" #~ msgid "Cannot Rename Playlist" #~ msgstr "Kan inte byta namn på spellista" #~ msgid "" #~ "A playlist with this name already exists. Please choose another name." #~ msgstr "En spellista med detta namn finns redan. Välj ett annat namn." #~ msgid "Backend" #~ msgstr "Bakände" #~ msgid "List of URIs in the history drop-down for the open location dialog" #~ msgstr "" #~ "Lista över uri:er i historikens rullgardinslista för Öppna plats-" #~ "dialogrutan" #~ msgid "Name of media playback engine backend" #~ msgstr "Namn på bakände för mediauppspelningsmotor" #~ msgid "The default playlist export format" #~ msgstr "Standardformat för exportering av spellista" #~ msgid "URI List" #~ msgstr "Uri-lista" #~ msgid "URI of last file folder" #~ msgstr "Uri för senaste filmapp" #~ msgid "Volume of playback relative to mixer output" #~ msgstr "Uppspelningsvolym relativ till mixerutgång" #~ msgid "N/A" #~ msgstr "-" #~ msgid "Columns..." #~ msgstr "Kolumner..." #~ msgid "Import CD into library" #~ msgstr "Importera cd till bibliotek" #~ msgid "Play/pause current song" #~ msgstr "Spela upp/Pausa aktuell låt" #~ msgid "Device disk usage" #~ msgstr "Enhetsanvändning" #~ msgid "Synchronize music library to device" #~ msgstr "Synkronisera musikbibliotek till enhet" #~ msgid "Adjust volume" #~ msgstr "Justera volym" #~ msgid "Edit and view metadata of selected songs" #~ msgstr "Redigera och visa metadata för markerade låtar" #~ msgid "Cannot Play Song" #~ msgstr "Kan inte spela upp låt" #~ msgid "" #~ "{0} cannot be played by Banshee. The most common reasons for this are:\n" #~ "\n" #~ " Song is protected (DRM)\n" #~ " Song is on a DAP that does not support playback\n" #~ msgstr "" #~ "{0} kan inte spelas upp av Banshee. De vanligaste anledningarna för detta " #~ "är:\n" #~ "\n" #~ " Låten är skyddad (DRM)\n" #~ " Låten är på en DAP som inte har stöd för uppspelning\n" #~ msgid "Remove selection from library" #~ msgstr "Ta bort markering från bibliotek" #~ msgid "Are you sure you want to remove the selected song from your library?" #~ msgid_plural "" #~ "Are you sure you want to remove the selected {0} songs from your library?" #~ msgstr[0] "" #~ "Är du säker att du vill ta bort den markerade låten från ditt bibliotek?" #~ msgstr[1] "" #~ "Är du säker att du vill ta bort de ({0}) markerade låtarna från " #~ "ditt bibliotek?" #~ msgid "Delete songs from drive" #~ msgstr "Ta bort låtar från enhet" #~ msgid "You do not have the required permissions to delete '{0}'" #~ msgstr "Du har inte de nödvändiga rättigheterna att ta bort \"{0}\"" #~ msgid "New CD" #~ msgstr "Ny cd" #~ msgid "" #~ "You have made changes to your {0}. Please choose a method for updating " #~ "the contents of your {0}.\n" #~ "\n" #~ " Synchronize Library: synchronize Banshee library to " #~ "{0}\n" #~ " Save Manual Changes: save only the manual changes you " #~ "made" #~ msgstr "" #~ "Du har gjort ändringar till din {0}. Välj en metod för att uppdatera " #~ "innehållet av din {0}.\n" #~ "\n" #~ " Synkronisera bibliotek: synkronisera Banshees " #~ "bibliotek till {0}\n" #~ " Spara manuella ändringar: spara endast de manuella " #~ "ändringarna du gjorde" #~ msgid "" #~ "Warning: Actions will alter or erase existing iPod contents and " #~ "may cause incompatibility with iTunes!" #~ msgstr "" #~ "Varning: Åtgärder kommer att ändra eller radera befintligt iPod-" #~ "innehåll och kan orsaka inkompatibilitet med iTunes!" #~ msgid "Save Manual Changes" #~ msgstr "Spara manuella ändringar" #~ msgid "Visible Playlist Columns" #~ msgstr "Synliga spellistekolumner" #~ msgid "Order of Album column" #~ msgstr "Ordning för Album-kolumn" #~ msgid "Order of Artist column" #~ msgstr "Ordning för Artist-kolumn" #~ msgid "Order of Date Added column" #~ msgstr "Ordning för Lades till-kolumn" #~ msgid "Order of Genre column" #~ msgstr "Ordning för Genre-kolumn" #~ msgid "Order of Last Played column" #~ msgstr "Ordning för Senast spelad-kolumn" #~ msgid "Order of Play Count column" #~ msgstr "Ordning för Spelräknare-kolumn" #~ msgid "Order of Rating column" #~ msgstr "Ordning för Betyg-kolumn" #~ msgid "Order of Time column" #~ msgstr "Ordning för Tid-kolumn" #~ msgid "Order of Title column" #~ msgstr "Ordning för Titel-kolumn" #~ msgid "Order of Track column" #~ msgstr "Ordning för Spår-kolumn" #~ msgid "Order of Uri column" #~ msgstr "Ordning för Uri-kolumn" #~ msgid "Order of Year column" #~ msgstr "Ordning för År-kolumn" #~ msgid "Visibility of Album column" #~ msgstr "Synlighet för Album-kolumn" #~ msgid "Visibility of Artist column" #~ msgstr "Synlighet för Artist-kolumn" #~ msgid "Visibility of Date Added column" #~ msgstr "Synlighet för Lades till-kolumn" #~ msgid "Visibility of Genre column" #~ msgstr "Synlighet för Genre-kolumn" #~ msgid "Visibility of Last Played column" #~ msgstr "Synlighet för Senast spelad-kolumn" #~ msgid "Visibility of Play Count column" #~ msgstr "Synlighet för Spelräknare-kolumn" #~ msgid "Visibility of Rating column" #~ msgstr "Synlighet för Betyg-kolumn" #~ msgid "Visibility of Time column" #~ msgstr "Synlighet för Tid-kolumn" #~ msgid "Visibility of Title column" #~ msgstr "Synlighet för Titel-kolumn" #~ msgid "Visibility of Track column" #~ msgstr "Synlighet för Spår-kolumn" #~ msgid "Visibility of Uri column" #~ msgstr "Synlighet för Uri-kolumn" #~ msgid "Visibility of Year column" #~ msgstr "Synlighet för År-kolumn" #~ msgid "Width of Album column" #~ msgstr "Bredd på Album-kolumn" #~ msgid "Width of Artist column" #~ msgstr "Bredd på Artist-kolumn" #~ msgid "Width of Date Added column" #~ msgstr "Bredd på Lades till-kolumn" #~ msgid "Width of Genre column" #~ msgstr "Bredd på Genre-kolumn" #~ msgid "Width of Last Played column" #~ msgstr "Bredd på Senast spelad-kolumn" #~ msgid "Width of Play Count column" #~ msgstr "Bredd på Spelräknare-kolumn" #~ msgid "Width of Time column" #~ msgstr "Bredd på Tid-kolumn" #~ msgid "Width of Title column" #~ msgstr "Bredd på Titel-kolumn" #~ msgid "Width of Uri column" #~ msgstr "Bredd på Uri-kolumn" #~ msgid "Width of Year column" #~ msgstr "Bredd på År-kolumn" #~ msgid "Manufactured During" #~ msgstr "Tillverkad under" #~ msgid "Week {0} of {1}" #~ msgstr "Vecka {0} av {1}" #~ msgid "Your iPod could not be identified" #~ msgstr "Din iPod kunde inte identifieras" #~ msgid "" #~ "Please consider submitting information about your iPod to the Banshee " #~ "Project so your iPod may be more fully identified in the future.\n" #~ msgstr "" #~ "Fundera på att skicka in information om din iPod till Banshee-projektet " #~ "så att din iPod kan bli identifierad bättre i framtiden.\n" #~ msgid "Do not ask me again" #~ msgstr "Fråga mig inte igen" #~ msgid "Go to Web Site" #~ msgstr "Gå till webbplatsen" #~ msgid "Pre-processing tracks" #~ msgstr "Förbehandlar spår" #~ msgid "Flushing to Disk (may take time)" #~ msgstr "Skriver till disk (kan ta tid)" #~ msgid "Failed to synchronize iPod" #~ msgstr "Misslyckades med att synkronisera iPod" #~ msgid "Synchronizing Device" #~ msgstr "Synkroniserar enhet" #~ msgid "Removing Songs" #~ msgstr "Tar bort låtar" #~ msgid "Loading Songs" #~ msgstr "Läser in låtar" #~ msgid "" #~ "The audio device song loading process is currently running. Would you " #~ "like to stop it?" #~ msgstr "" #~ "Låtinläsningsprocessen för ljudenheten körs för närvarande. Vill du " #~ "stoppa den?" #~ msgid "Copying {0} of {1}" #~ msgstr "Kopierar {0} av {1}" #~ msgid "Song Playing on Device" #~ msgstr "Låt spelar på enhet" #~ msgid "" #~ "Before you can eject your device, you need to start playing a song that " #~ "is not on it. This is a known bug." #~ msgstr "" #~ "Innan du kan mata ut din enhet, behöver du starta uppspelning av en låt " #~ "som inte finns på den. Det här är ett känt fel." #~ msgid "Failed to Unmount {0}" #~ msgstr "Misslyckades med att avmontera {0}" #~ msgid "Make sure no other programs are using it." #~ msgstr "Se till att inga andra program använder den." #~ msgid ": Found" #~ msgstr ": Hittade" #~ msgid "Reading library information" #~ msgstr "Läser biblioteksinformation" #~ msgid "Loading device" #~ msgstr "Läser enhet" #~ msgid ": Ready for use" #~ msgstr ": Klar för användning" #~ msgid "Cannot read device" #~ msgstr "Kan inte läsa enhet" #~ msgid "Device Error" #~ msgstr "Enhetsfel" #~ msgid "Could not set the owner of the device." #~ msgstr "Kunde inte ställa in ägaren för enheten." #~ msgid "Account Name:" #~ msgstr "Kontonamn:" #~ msgid "Audioscrobbler Reporting" #~ msgstr "Audioscrobbler-rapportering" #~ msgid "Create an account" #~ msgstr "Skapa ett konto" #~ msgid "Join the Banshee group" #~ msgstr "Gå med i Banshee-gruppen" #~ msgid "Last.fm Username" #~ msgstr "Användarnamn för Last.fm" #~ msgid "Last.fm Password" #~ msgstr "Lösenord för Last.fm" #~ msgid "" #~ "Your profile page on Last.fm is automatically updated whenever you listen " #~ "to music. It lets others see what you're listening to right now, and " #~ "shows charts of your listening history." #~ msgstr "" #~ "Din profilsida på Last.fm uppdateras automatiskt när du lyssnar på musik. " #~ "Den låter andra se vad du lyssnar på just nu, och visar grafer över din " #~ "lyssningshistorik." #~ msgid "Visit _group page" #~ msgstr "Besök _gruppens sida" #~ msgid "Visit the Banshee last.fm group page" #~ msgstr "Besök Banshees last.fm-gruppsida" #~ msgid "Audioscrobbler reporting engine enabled" #~ msgstr "Audioscrobbler-rapporteringsmotor aktiverad" #~ msgid "Audioscrobbler reporting plugin enabled" #~ msgstr "Insticksmodul för Audioscrobbler-rapportering aktiverad" #~ msgid "Engine enabled" #~ msgstr "Motor aktiverad" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Lösenord" #~ msgid "last.fm Password" #~ msgstr "Lösenord för Last.fm" #~ msgid "last.fm Username" #~ msgstr "Användarnamn för Last.fm" #~ msgid "Bookmark your position in tracks." #~ msgstr "Bokmärk din position i spår." #~ msgid "Bookmarks plugin enabled" #~ msgstr "Insticksmodulen Bokmärken aktiverad" #~ msgid "Share my music library with others" #~ msgstr "Dela mitt musikbibliotek med andra" #~ msgid "Share name:" #~ msgstr "Utdelningsnamn:" #~ msgid "Banshee Music Share" #~ msgstr "Banshee-musikdelning" #~ msgid "" #~ "Allow browsing and listening to songs from music shares and share your " #~ "Banshee library with others. Works with other instances of Banshee, " #~ "iTunes, and Rhythmbox." #~ msgstr "" #~ "Tillåt bläddring och lyssning på låtar från musikutdelningar och dela " #~ "ditt Banshee-bibliotek med andra. Fungerar med andra instanser av " #~ "Banshee, iTunes och Rhythmbox." #~ msgid "DAAP plugin enabled" #~ msgstr "Insticksmodulen DAAP aktiverad" #~ msgid "Music share name" #~ msgstr "Musikutdelningens namn" #~ msgid "Share local music with others" #~ msgstr "Dela lokal musik med andra" #~ msgid "Share name" #~ msgstr "Utdelningsnamn" #~ msgid "Share server enabled" #~ msgstr "Utdelningsserver aktiverad" #~ msgid "Multimedia Keyboard Shortcuts" #~ msgstr "Genvägar för multimediatangentbord" #~ msgid "" #~ "Configuration of multimedia keyboard shortcuts is done through the Gnome " #~ "Keyboard Shortcuts configuration applet." #~ msgstr "" #~ "Konfiguration av genvägar för multimediatangentbord görs genom " #~ "panelprogrammet Tangentbordsgenvägar." #~ msgid "Configure Keyboard Shortcuts" #~ msgstr "Konfigurera tangentbordsgenvägar" #~ msgid "Adds support for multimedia keys configured through GNOME." #~ msgstr "" #~ "Lägger till stöd för multimediatangenter som konfigurerats genom GNOME." #~ msgid "Multimedia Keys plugin enabled" #~ msgstr "Insticksmodulen Multimediatangenter aktiverad" #~ msgid "Metadata Searcher" #~ msgstr "Sök metadata" #~ msgid "" #~ "Automatically search for missing and supplementary metadata and cover art " #~ "for songs in your library." #~ msgstr "" #~ "Sök automatiskt efter saknade och kompletterande metadata och " #~ "omslagsbilder för låtar i ditt bibliotek." #~ msgid "Searching" #~ msgstr "Söker" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to stop downloading cover art for the albums in " #~ "your library? The operation can be resumed at any time from the Tools menu." #~ msgstr "" #~ "Är du säker på att du vill stoppa hämtningen av omslagsbilder för albumen " #~ "i ditt bibliotek? Åtgärden kan återupptas senare från menyn Verktyg." #~ msgid "Metadata searcher plugin enabled" #~ msgstr "Insticksmodulen Metadatasökning aktiverad" #~ msgid "MiniMode plugin enabled" #~ msgstr "Insticksmodulen Miniläge aktiverad" #~ msgid "This is the title" #~ msgstr "Det här är titeln" #~ msgid "This is the album" #~ msgstr "Det här är albumet" #~ msgid "This is the artist" #~ msgstr "Det här är artisten" #~ msgid "Quit Banshee when title bar close button is clicked" #~ msgstr "Avsluta Banshee när titellistens stängningsknapp klickas" #~ msgid "Notification area plugin enabled" #~ msgstr "Insticksmodulen Notifieringsyta aktiverad" #~ msgid "Quit instead of hide to notification area on close" #~ msgstr "Avsluta istället för att dölja till notifieringsytan vid stängning" #~ msgid "Quit on close" #~ msgstr "Avsluta vid ständning" #~ msgid "Show a notification when closing main window" #~ msgstr "Visa en notifiering när huvudfönstret stängs" #~ msgid "Show notifications" #~ msgstr "Visa notifieringar" #~ msgid "Show track information notifications when track starts playing" #~ msgstr "" #~ "Visa notifieringar om spårinformation när uppspelning av spår påbörjas" #~ msgid "" #~ "When the main window is closed, show a notification stating this has " #~ "happened." #~ msgstr "När huvudfönstret stängs, visa en notifiering om att det har skett." #~ msgid "DownloadCore is shutting down." #~ msgstr "DownloadCore stänger ner." #~ msgid "dif not in 'New' state." #~ msgstr "dif inte i \"New\"-tillstånd." #~ msgid "Uri scheme not supported." #~ msgstr "Uri-schemat stöds inte." #~ msgid "Download already queued." #~ msgstr "Hämtning redan köad." #~ msgid "uri is empty" #~ msgstr "uri är tom" #~ msgid "path is empty" #~ msgstr "sökväg är tom" #~ msgid "Downloading File" #~ msgid_plural "Downloading Files ({0} of {1} completed)" #~ msgstr[0] "Hämtar fil" #~ msgstr[1] "Hämtar filer, ({0} av {1} färdiga)" #~ msgid "" #~ "Downloading Files ({0} of {1} completed)\n" #~ "{2} failed" #~ msgstr "" #~ "Hämtar filer, ({0} av {1} färdiga)\n" #~ "{2} misslyckades" #~ msgid "Already queued, must be unique." #~ msgstr "Redan köad, måste vara unik." #~ msgid "Item not in queue." #~ msgstr "Objektet är inte i kön." #~ msgid "Uri scheme not supported" #~ msgstr "Uri-schemat stöds inte" #~ msgid "File complete" #~ msgstr "Filen är komplett" #~ msgid "Unable to create directory: {0}" #~ msgstr "Kunde inte skapa katalog: {0}" #~ msgid "Dif is not in 'running' state" #~ msgstr "Dif är inte i \"running\"-tillstånd" #~ msgid "HTTP error" #~ msgstr "HTTP-fel" #~ msgid "Feed has no title" #~ msgstr "Kanalen har ingen titel" #~ msgid "Uri Scheme Not Supported" #~ msgstr "Uri-schemat stöds inte" #~ msgid "Podcast feed URI scheme is not supported." #~ msgstr "URI-schema för poddsändningskanal stöds inte." #~ msgid "Unable to load Podcast DB" #~ msgstr "Kunde inte läsa in poddsändningsdatabas" #~ msgid "Unable to add file to library" #~ msgstr "Kunde inte lägga till fil till biblioteket" #~ msgid "Podcast Feed Update" #~ msgstr "Uppdatering av poddsändningskanal" #~ msgid "Preparing to update feeds" #~ msgstr "Förbereder för att uppdatera kanaler" #~ msgid "Updating podcast feed {0} of {1}" #~ msgstr "Uppdaterar poddsändningskanal {0} av {1}" #~ msgid "Canceling updates" #~ msgstr "Avbryter uppdateringar" #~ msgid "Waiting for update to terminate" #~ msgstr "Väntar på att uppdateringen ska avslutas" #~ msgid "Title Property Changed" #~ msgstr "Titelegenskapen ändrad" #~ msgid "Already Subscribed" #~ msgstr "Är redan prenumerant" #~ msgid "Podcasting" #~ msgstr "Poddsändning" #~ msgid "" #~ "Podcasting is a form of audio blogging where users subscribe to a feed of " #~ "shows and its episodes are downloaded and managed for offline listening.\n" #~ "\n" #~ "Its name comes from the targeting of audio posts to Apple's iPod® audio " #~ "player, although podcasts can be listened to directly in {0}." #~ msgstr "" #~ "Poddsändning är en form av ljudbloggning där användare prenumererar på en " #~ "kanal för radioprogram och dess avsnitt hämtas och hanteras för " #~ "frånkopplad lyssning.\n" #~ "\n" #~ "Dess namn kommer från ljudpostningar till Apples ljudspelare iPod®, även " #~ "om poddsändningar kan spelas upp direkt i {0}." #~ msgid "Manage the Podcast plugin" #~ msgstr "Hantera insticksmodulen Poddsändning" #~ msgid "Update Subscribed Podcasts" #~ msgstr "Uppdatera prenumererade poddsändningar" #~ msgid "Find New Podcasts" #~ msgstr "Hitta nya poddsändningar" #~ msgid "Find New Podcasts at PodcastAlley.com" #~ msgstr "Hitta nya poddsändningar på PodcastAlley.com" #~ msgid "{0} Podcast" #~ msgid_plural "{0} Podcasts" #~ msgstr[0] "{0} poddsändning" #~ msgstr[1] "{0} poddsändningar" #~ msgid "Subscribed" #~ msgstr "Prenumerant" #~ msgid "Update Podcast" #~ msgstr "Uppdatera poddsändning" #~ msgid "Remove Episodes(s)" #~ msgstr "Ta bort avsnitt" #~ msgid "Playlist separator position" #~ msgstr "Position för spellistans avgränsare" #~ msgid "Podcast date column" #~ msgstr "Kolumn för poddsändningsdatum" #~ msgid "Podcast feed column" #~ msgstr "Kolumn för poddsändningskanal" #~ msgid "Podcast library location" #~ msgstr "Plats för poddsändningsbibliotek" #~ msgid "Podcast plugin enabled" #~ msgstr "Insticksmodulen Poddsändning aktiverad" #~ msgid "Podcast title column" #~ msgstr "Kolumn för poddsändningstitel" #~ msgid "Position of the podcast date playlist column" #~ msgstr "Position för spellistkolumnen för poddsändningsdatum" #~ msgid "Position of the podcast feed playlist column" #~ msgstr "Position för spellistkolumnen för poddsändningskanal" #~ msgid "Position of the podcast title playlist column" #~ msgstr "Position för spellistkolumnen för poddsändningstitel" #~ msgid "Position of the separator located between the feed and podcast views" #~ msgstr "" #~ "Position för avgränsaren som finns mellan kanalen och poddsändningsvyer" #~ msgid "Root directory for the podcast plugin to store downloaded files" #~ msgstr "" #~ "Rotkatalog för poddsändningsinsticksmodulen för att lagra hämtade filer" #~ msgid "Provides Internet radio/streaming audio station support" #~ msgstr "Tillhandahåller stöd för Internetradio/strömmande ljudstation" #~ msgid "Show Remote Stations" #~ msgstr "Visa fjärrstationer" #~ msgid "Update and show radio station content from radio.banshee-project.org" #~ msgstr "" #~ "Uppdatera och visa radiostationsinnehåll från radio.banshee-project.org" #~ msgid "Refresh Stations" #~ msgstr "Uppdatera stationer" #~ msgid "Refresh stations from the Banshee Radio Web Service" #~ msgstr "Uppdatera stationer från Banshee Radio Web Service" #~ msgid "Copy URI" #~ msgstr "Kopiera URI" #~ msgid "Copy stream URI to clipboard" #~ msgstr "Kopiera ström-URI till urklipp" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Redigera" #~ msgid "Edit Radio Station" #~ msgstr "Redigera radiostation" #~ msgid "Add new Radio Station" #~ msgstr "Lägg till ny radiostation" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Ta bort" #~ msgid "Remove selected Radio Station" #~ msgstr "Ta bort markerad radiostation" #~ msgid "Refreshing radio stations from the Banshee Radio Web Service" #~ msgstr "Uppdaterar radiostationer från Banshee Radio Web Service" #~ msgid "Failed to load radio stations: " #~ msgstr "Misslyckades med att läsa in radiostationer: " #~ msgid "Invalid URI format." #~ msgstr "Ogiltigt URI-format." #~ msgid "Station Title:" #~ msgstr "Stationstitel:" #~ msgid "" #~ "Always show stations that require the Helix/RealPlayer engine, even if " #~ "the engine is not loaded." #~ msgstr "" #~ "Visa alltid stationer som kräver Helix/RealPlayer-motorn, även om motorn " #~ "inte är inläst." #~ msgid "Last time XSPF stations were updated from radio.banshee-project.org" #~ msgstr "" #~ "Senast XSPF-stationer blev uppdaterade från radio.banshee-project.org" #~ msgid "Last time the master station list was checked for updates" #~ msgstr "Senast huvudstationslistan blev kontrollerad för uppdateringar" #~ msgid "Radio plugin enabled" #~ msgstr "Insticksmodulen Radio aktiverad" #~ msgid "Show remote stations" #~ msgstr "Visa fjärrstationer" #~ msgid "Show stations requiring Helix/RealPlayer" #~ msgstr "Visa stationer kräver Helix/RealPlayer" #~ msgid "Time of the last radio update" #~ msgstr "Tid för senaste radiouppdatering" #~ msgid "Time of the last radio update check" #~ msgstr "Tid för senaste radiouppdateringskontroll" #~ msgid "URI for remote stations update" #~ msgstr "Uri för uppdatering av fjärrstationer" #~ msgid "URI to update remote stations from" #~ msgstr "Uri att uppdatera fjärrstationer från" #~ msgid "Update remote stations from radio.banshee-project.org" #~ msgstr "Uppdatera fjärrstationer från radio.banshee-project.org" #~ msgid "" #~ "Automatically recommends music that you might like, based on the " #~ "currently playing song. It finds artists and popular songs that others " #~ "with similar musical tastes enjoy." #~ msgstr "" #~ "Rekommenderar automatiskt musik som du kanske tycker om, baserat på den " #~ "för närvarande spelade låten. Den hittar artister och populära låtar som " #~ "andra med liknande musiksmak tycker om." #~ msgid "Cache version" #~ msgstr "Cacheversion" #~ msgid "Recommendation plugin enabled" #~ msgstr "Insticksmodulen Rekommendationer aktiverad" #~ msgid "" #~ "Version of the cache layout on disk, located at ~/.config/banshee/plugins/" #~ "recommendation" #~ msgstr "" #~ "Version av cachelayouten på disk, finns i ~/.config/banshee/plugins/" #~ "recommendation" #, fuzzy #~ msgid "New _Smart Playlist _From Search" #~ msgstr "Ny smart spellista _från sökning..." #~ msgid "Create a new smart playlist from the current search" #~ msgstr "Skapa en ny smart spellista från den aktuella sökningen" #~ msgid "Verifying" #~ msgstr "Verifierar" #~ msgid "" #~ "The playlist import process is currently running. Would you like to stop " #~ "it?" #~ msgstr "Importering av spellistan körs för närvarande. Vill du stoppa den?" #~ msgid "Verifying playlist tracks exist in library" #~ msgstr "Verifierar att spellistans spår finns i biblioteket" #~ msgid "Verifying " #~ msgstr "Verifierar" #~ msgid "is less than" #~ msgstr "är mindre än" #~ msgid "is greater than" #~ msgstr "är större än" #~ msgid "is between" #~ msgstr "är mellan" #~ msgid "between" #~ msgstr "mellan" #~ msgid "Cannot initialize DapCore because HalCore is not initialized" #~ msgstr "Kan inte initiera DapCore på grund av att HalCore inte är initierad" # Vad är detta? # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61062 #~ msgid "{0:0.00} GB" #~ msgstr "{0:0.00} GB" #~ msgid "IconName" #~ msgstr "Ikonnamn" #~ msgid "Maximum number of concurrent downloads cannot be less than 0." #~ msgstr "Maximalt antal samtidiga hämtningar kan inte vara mindre än 0." #~ msgid "Shows the Notification Area Icon" #~ msgstr "Visar ikon för notifieringsyta" #~ msgid "Base location for library music" #~ msgstr "Basplats för biblioteksmusik" #~ msgid "" #~ "Can be either \"systemio\" (.NET System.IO), \"unix\" (Native Unix), or " #~ "\"gnomevfs\" (GNOME VFS); takes effect on Banshee start (restart " #~ "necessary)" #~ msgstr "" #~ "Kan vara antingen \"systemio\" (.NET System.IO), \"unix\" (Native Unix) " #~ "eller \"gnomevfs\" (GNOME VFS); blir aktiv vid uppstart av Banshee " #~ "(omstart krävs)" #~ msgid "Column index" #~ msgstr "Kolumnindex" #~ msgid "Column index for sorting the library source. -1 for unset." #~ msgstr "" #~ "Kolumnindex för att sortera bibliotekskällan. -1 för att inaktivera." #~ msgid "Column sort type" #~ msgstr "Kolumnsorteringstyp" #~ msgid "" #~ "Column sort type for the library source. Ascending (0) or Descending (1)" #~ msgstr "" #~ "Kolumnsorteringstyp för bibliotekskällan. Stigande (0) eller Fallande (1)" #~ msgid "" #~ "Copy and rename music to banshee music library directory when importing" #~ msgstr "" #~ "Kopiera och byt namn på musik till Banshees musikbibliotek vid importering" #~ msgid "Copy music on import" #~ msgstr "Kopiera musik vid importering" #~ msgid "Enable shuffle mode" #~ msgstr "Aktivera blandningsläge" #~ msgid "" #~ "Format for creating a track filename inside the library. Do not use path " #~ "tokens/characters here. See LibraryFolderPattern. Legal tokens: %artist%, " #~ "%album%, %title%, %track_number%, %track_count%, %track_number_nz% (No " #~ "prefixed zero), %track_count_nz% (No prefixed zero)." #~ msgstr "" #~ "Format för att skapa ett spårfilnamn i biblioteket. Använd inte " #~ "sökvägstecken/sökvägsvariabler här. Se Biblioteksmappmönster. Giltiga " #~ "variabler: %artist%, %album%, %title%, %track_number%, %track_count%, " #~ "%track_number_nz% (Ingen inledande nolla), %track_count_nz% (Ingen " #~ "inledande nolla)." #~ msgid "" #~ "Format for creating a track folder inside the library. Do not create an " #~ "absolute path. Path here is relative to the Banshee music directory. See " #~ "LibraryLocation. Legal tokens: %artist%, %album%, %title%, %track_number" #~ "%, %track_count%, %track_number_nz% (No prefixed zero), %track_count_nz% " #~ "(No prefixed zero), %path_sep% (portable directory separator (/))." #~ msgstr "" #~ "Format för att skapa en spårmapp i biblioteket. Skapa inte en absolut " #~ "sökväg. Sökvägen här är relativ till Banshees musikkatalog. Se " #~ "Biblioteksplats. Giltiga variabler: %artist%, %album%, %title%, " #~ "%track_number%, %track_count%, %track_number_nz% (Ingen inledande nolla), " #~ "%track_count_nz% (Ingen inledande nolla), %path_sep% (portabel " #~ "katalogavgränsare (/))." #~ msgid "Height of the main interface window." #~ msgstr "Höjd på gränssnittets huvudfönster." #~ msgid "" #~ "If enabled, metadata (tags) will be written back to audio files when " #~ "using the track metadata editor." #~ msgstr "" #~ "Om aktiverad kommer metadata (taggar) att skrivas tillbaka till ljudfiler " #~ "när redigeraren för spårmetadata används." #~ msgid "Library Folder Pattern" #~ msgstr "Biblioteksmappmönster" #~ msgid "Library source expansion" #~ msgstr "Utfällnings av bibliotekskälla" #~ msgid "Move music on info save" #~ msgstr "Flytta musik när information sparas" #~ msgid "" #~ "Move music within banshee music library directory when saving track info" #~ msgstr "" #~ "Flytta musik inom Banshees musikbibliotekkatalog när spårinformation " #~ "sparas" #~ msgid "Pixel position of Main Player Window on the X Axis" #~ msgstr "Pixelposition för huvuduppspelarfönstret på X-axeln" #~ msgid "Pixel position of Main Player Window on the Y Axis" #~ msgstr "Pixelposition för huvuduppspelarfönstret på Y-axeln" #~ msgid "Repeat mode (0 = None, 1 = All, 2 = Single)" #~ msgstr "Upprepningsläge (0 = Inget, 1 = Alla, 2 = Enstaka)" #~ msgid "Set the IO backend in Banshee" #~ msgstr "Ställer in in-/ut-bakände i Banshee" #~ msgid "Show cover art below source view if available" #~ msgstr "Visa omslagsbild under källvyn om tillgänglig" #~ msgid "Show the Initial Import Dialog" #~ msgstr "Visa den inledande importeringsdialogen" #~ msgid "Show the Initial Import Dialog when the Banshee library is empty" #~ msgstr "" #~ "Visa den inledande importeringsdialog när Banshees bibliotek är tomt" #~ msgid "" #~ "Sort criteria of library playlists in the source view (0 = Name, 1 = Size)" #~ msgstr "" #~ "Sorteringskriterier för bibliotekets spellistor i källvyn (0 = Namn, 1 = " #~ "Storlek)" #~ msgid "Sort criteria of playlists" #~ msgstr "Sorteringskriterier för spellistor" #~ msgid "" #~ "Sort order of library playlists in the source view (0 = Ascending, 1 = " #~ "Descending)" #~ msgstr "" #~ "Sorteringsordning för bibliotekets spellistor i källvyn (0 = Stigande, 1 " #~ "= Fallande)" #~ msgid "Sort order of playlists" #~ msgstr "Sorteringsordning för spellistor" #~ msgid "Source View Width" #~ msgstr "Bredd på källvy" #~ msgid "True if main window is to be maximized, false if it is not." #~ msgstr "Sant om huvudfönstret ska maximeras, annars falskt" #~ msgid "When importing an audio CD, enable error correction (paranoia mode)" #~ msgstr "Aktivera felkorrigering vid importering av ljud-cd (paranoia-läge)" #~ msgid "Whether to expand the library node in the source view" #~ msgstr "Huruvida biblioteksnoden ska fällas ut i källvyn" #~ msgid "Width of Source View Column." #~ msgstr "Bredd på Källvy-kolumn." #~ msgid "Width of the main interface window." #~ msgstr "Bredd på gränssnittets huvudfönster." #~ msgid "Window Height" #~ msgstr "Fönsterhöjd" #~ msgid "Window Maximized" #~ msgstr "Fönster maximerat" #~ msgid "Window Position X" #~ msgstr "Fönsterposition X" #~ msgid "Window Position Y" #~ msgstr "Fönsterposition Y" #~ msgid "Window Width" #~ msgstr "Fönsterbredd" #~ msgid "Write metadata back to audio files" #~ msgstr "Skriv metadata tillbaka till ljudfiler" #~ msgid "Could not initialize cdparanoia" #~ msgstr "Kunde inte initiera cdparanoia" #~ msgid "Exception: " #~ msgstr "Undantag: " #~ msgid "Not a valid M3U file." #~ msgstr "Inte en giltig M3U-fil." #~ msgid "Not a valid PLS file." #~ msgstr "Inte en giltig PLS-fil." #~ msgid "Searching: {0}" #~ msgstr "Söker: {0}" #~ msgid "Ratin_g" #~ msgstr "Bety_g" #~ msgid "Set rating for selected songs" #~ msgstr "Sätt betyg på de markerade låtarna" #~ msgid "Copy all common fields" #~ msgstr "Kopiera alla vanliga fält" #~ msgid "" #~ "Set all common fields in all selected tracks to the values currently set" #~ msgstr "" #~ "Ställ in alla vanliga fält i alla markerade spår till aktuella inställda " #~ "värden" #~ msgid "Create a new local station group" #~ msgstr "Skapa en ny lokal stationsgrupp" #~ msgid "Add new station group" #~ msgstr "Lägg till ny stationsgrupp" #~ msgid "Edit station group" #~ msgstr "Redigera stationsgrupp" #~ msgid "The station group already exists" #~ msgstr "Stationsgruppen finns redan" #~ msgid "Width of Track column" #~ msgstr "Bredd på Spår-kolumn" #~ msgid "Copying Songs" #~ msgstr "Kopierar låtar" #~ msgid "" #~ "0 - Download only cover art, 1 - Download cover art, fill in missing " #~ "metadata, 2 - Download cover art, overwrite metadata" #~ msgstr "" #~ "0 - Hämta endast omslagsbilder, 1 - Hämta omslagsbilder, fyll i saknad " #~ "metadata, 2 - Hämta omslagsbilder, skriv över metadata" #~ msgid "Method of fetching cover art and supplementary metadata" #~ msgstr "Metod för att hämta omslagsbilder och kompletterande metadata" #~ msgid "Only download album cover artwork" #~ msgstr "Hämta endast albumets omslagsbild" #~ msgid "Download album cover artwork and overwrite any existing track data" #~ msgstr "" #~ "Hämta albumets omslagsbild och skriv över eventuellt existerande spårdata" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Varning" #~ msgid "" #~ "This option can usually correct minor mistakes in metadata, however on " #~ "rare occasions metadata may be incorrectly updated from MusicBrainz." #~ msgstr "" #~ "Detta alternativ kan vanligtvis rätta till mindre misstag i metadata, vid " #~ "sällsynta tillfällen kan dock metadata bli felaktigt uppdaterad från " #~ "MusicBrainz." #~ msgid "Loading Podcast Feeds: {0} ms" #~ msgstr "Läser in poddsändningskanaler: {0} ms" #~ msgid "Feeds" #~ msgstr "Kanaler" #~ msgid "Feed" #~ msgstr "Kanal" #~ msgid "Update Feed" #~ msgstr "Uppdatera kanal" #~ msgid "" #~ "Create playlists that automatically add and remove songs based on " #~ "customizable queries." #~ msgstr "" #~ "Skapa spellistor som automatiskt lägger till och tar bort låtar baserat " #~ "på anpassade sökfrågor." #~ msgid "Enable Special Keys" #~ msgstr "Aktivera specialtangenter" #~ msgid "" #~ "Enabled Special Keys (Multimedia Keys) support for Play/Pause/Next/" #~ "Previous; works with mappings set through Gnome Shortcuts capplet" #~ msgstr "" #~ "Aktiverade stöd för specialtangenter (Multimediatangenter) Spela/Paus/" #~ "Nästa/Föregående; fungerar med bindningar inställda genom panelprogrammet " #~ "för Gnome-genvägar" #~ msgid "Show advanced track properties" #~ msgstr "Visa avancerade spåregenskaper" #~ msgid "" #~ "True if the advanced expander should be expanded in the track properties " #~ "dialog, false if it should be closed" #~ msgstr "" #~ "Sant om den avancerade expanderaren ska expanderas i " #~ "spåregenskapsdialogen, falskt om den ska stängas" #~ msgid "Volume Output Level" #~ msgstr "Volymnivå" #~ msgid "" #~ "Allow engine to submit song data to last.fm in the Audioscrobbler plugin" #~ msgstr "" #~ "Tillåt motor att skicka låtdata till last.fm i insticksmodulen " #~ "Audioscrobbler" #~ msgid "Enable the Audioscrobbler plugin" #~ msgstr "Aktivera insticksmodulen Audioscrobbler" #~ msgid "Your last.fm password" #~ msgstr "Ditt lösenord på last.fm" #~ msgid "Your last.fm username" #~ msgstr "Ditt användarnamn på last.fm" #~ msgid "" #~ "Allow others to browse and listen to your music from other DAAP clients" #~ msgstr "" #~ "Tillåt andra att bläddra i och lyssna till din musik från andra DAAP-" #~ "klienter" #~ msgid "Enable DAAP Server support" #~ msgstr "Aktivera stöd för DAAP-server" #~ msgid "Enable the DAAP Music Sharing plugin" #~ msgstr "Aktivera insticksmodulen för DAAP-musikutdelning" #~ msgid "Enable the Notification Area Icon plugin" #~ msgstr "Aktivera insticksmodul för ikon på notifieringsytan" #~ msgid "Show notification bubbles when the song changes" #~ msgstr "Visa notifieringsbubblor när låten ändras" #~ msgid "Invalid column width" #~ msgstr "Ogiltig kolumnbredd" #~ msgid "View source properties" #~ msgstr "Visa källegenskaper" #~ msgid "Delete Song(s) From Drive" #~ msgstr "Ta bort låt(ar) från enhet" #~ msgid "Digital Audio Player" #~ msgstr "Uppspelare av digitalt ljud" #~ msgid "Initializing player engine" #~ msgstr "Initierar uppspelarmotor" #~ msgid "Initializing background tasks" #~ msgstr "Initierar bakgrundsfunktioner" #~ msgid "Pipeline profile is empty." #~ msgstr "Rörprofil är tom." #~ msgid "Pipeline profile does not have the correct number of components (7)" #~ msgstr "Rörprofil har inte det korrekta antalet komponenter (7)" #~ msgid "Pipeline profile does not have a lookup key" #~ msgstr "Rörprofil har inte en uppslagsnyckel" #~ msgid "Pipeline profile does not have a display name" #~ msgstr "Rörprofil har inte ett visningsnamn" #~ msgid "Pipeline profile '{0}' does not have a file extension" #~ msgstr "Rörprofil \"{0}\" har inte en filändelse" #~ msgid "Pipeline profile '{0}' does not have a GStreamer element" #~ msgstr "Rörprofil \"{0}\" har inte ett GStreamer-element" #~ msgid "" #~ "Pipeline profile '{0}' will be unavailable: GStreamer pipeline '{1}' " #~ "could not be run" #~ msgstr "" #~ "Rörprofil \"{0}\" kommer att vara otillgänglig: GStreamer-rör \"{1}\" " #~ "kunde inte köras" #~ msgid "Cannot use internal bitrate. Use BuildPipeline(bitrate) instead." #~ msgstr "" #~ "Kan inte använda intern bithastighet. Använd BuildPipeline(bithastighet) " #~ "istället." #~ msgid "" #~ "Cannot set internal bitrate. Must copy profile and set Bitrate on copy " #~ "(new PipelineProfile(profile))" #~ msgstr "" #~ "Kan inte ställa in intern bithastighet. Måste kopiera profil och ställa " #~ "in bithastighet på kopia (ny PipelineProfile(profil))" #~ msgid "at" #~ msgstr "i" #~ msgid "Cannot login to DAAP share" #~ msgstr "Kan inte logga in på DAAP-utdelning" #~ msgid "{0} Total Play Time" #~ msgstr "{0} Total speltid" #~ msgid "Could not create new HAL context" #~ msgstr "Kunde inte skapa nytt HAL-sammanhang" #~ msgid "Could not integrate HAL with mainloop: %s" #~ msgstr "Kunde inte integrera HAL med huvudslinga: %s" #~ msgid "Could not initialize HAL context" #~ msgstr "Kunde inte initiera HAL-sammanhang" #~ msgid "Could not get device list from HAL" #~ msgstr "Kunde inte få enhetslista från HAL" #~ msgid "HAL context could not be created" #~ msgstr "HAL-sammanhang kunde inte skapas" #~ msgid "D-Bus may not be working or configured properly" #~ msgstr "D-Bus kanske inte fungerar eller är korrekt konfigurerad" #~ msgid "MP3" #~ msgstr "MP3" #~ msgid "Advanced Properties" #~ msgstr "Avancerade egenskaper" #~ msgid "Editing Song" #~ msgstr "Redigerar låt" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Encoding:" #~ msgstr "Kodning:" #~ msgid "Last Played On:" #~ msgstr "Senast spelad den:" #~ msgid "Number of Plays:" #~ msgstr "Antal spelningar:" #~ msgid "VBR:" #~ msgstr "VBR:" #~ msgid "_Artist" #~ msgstr "_Artist" #~ msgid "_Genre" #~ msgstr "_Genre" #~ msgid "_Title" #~ msgstr "_Titel" #~ msgid "Cannot Import: {0} ({1})" #~ msgstr "Kan inte importera: {0} ({1})" #~ msgid "Set all Titles to this value" #~ msgstr "Ställ in alla titlar till detta värde" #~ msgid "File Transcoder" #~ msgstr "Filomkodning" #~ msgid "An Error Occurred" #~ msgstr "Ett fel inträffade" #~ msgid "" #~ "This may be due to a programming error. Please help us make Banshee " #~ "better by reporting this error. Thank you in advance!" #~ msgstr "" #~ "Detta kan vara på grund av ett programmeringsfel. Hjälp oss göra Banshee " #~ "bättre genom att rapportera detta fel. Tack på förhand!" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to remove the selected song from your library " #~ "and your drive? This action will permanently delete the " #~ "file." #~ msgid_plural "" #~ "Are you sure you want to remove the selected ({0}) songs from your " #~ "library and your drive? This action will permanently delete " #~ "the files." #~ msgstr[0] "" #~ "Är du säker på att du vill ta bort den markerade låten från ditt " #~ "bibliotek och din enhet? Denna åtgärd kommer permanent ta " #~ "bort filen." #~ msgstr[1] "" #~ "Är du säker på att du vill ta bort de markerade låtarna från ditt " #~ "bibliotek och din enhet? Denna åtgärd kommer permanent ta " #~ "bort filerna." #~ msgid "Remove Selected Songs from Library" #~ msgstr "Ta bort markerade låtar från bibliotek" #~ msgid "Unkown" #~ msgstr "Okänd" #~ msgid "Creation Order" #~ msgstr "Skapandeordning" #~ msgid "Processing Songs..." #~ msgstr "Behandlar låtar..." #~ msgid "Playback Engines" #~ msgstr "Uppspelningsmotorer" #~ msgid "iPod Transcoding" #~ msgstr "iPod-omkodning" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avancerad" #~ msgid "Encoding" #~ msgstr "Kodning" #~ msgid "Library" #~ msgstr "Bibliotek" #~ msgid "Rename the active source" #~ msgstr "Byt namn på aktiv källa" #~ msgid "Eject the active source" #~ msgstr "Mata ut den aktiva källan" #~ msgid "Rename Device" #~ msgstr "Byt namn på enhet" #~ msgid "Burning" #~ msgstr "Bränning" # Det är en patenterad teknik. Eller? #~ msgid "Burnproof" #~ msgstr "Burnproof" #~ msgid "Overburn" #~ msgstr "Överbränn" #~ msgid "Simulate write" #~ msgstr "Simulera skrivning" #~ msgid "Could not send seek event to cdparanoia" #~ msgstr "Kunde inte skicka spolhändelse till cdparanoia" #~ msgid "Could not find or create the 'playbin' GStreamer plugin" #~ msgstr "Kunde inte hitta eller skapa GStreamer-insticksmodulen \"playbin\"" #~ msgid "" #~ "Could not load an output sink from GStreamer/GConf and could not fall " #~ "back on alsasink" #~ msgstr "" #~ "Kunde inte läsa in en utmatningsutgång från GStreamer/GConf och kunde " #~ "inte falla tillbaka på alsasink" #~ msgid "" #~ "Could not load an output sink from GStreamer/GConf, falling back on " #~ "alsasink" #~ msgstr "" #~ "Kunde inte läsa in en utmatningsutgång från GStreamer/GConf, faller " #~ "tillbaka på alsasink" #~ msgid "Could not create 'spider' plugin" #~ msgstr "Kunde inte skapa insticksmodulen \"spider\"" #~ msgid "Could not create encoding pipeline: %s" #~ msgstr "Kunde inte skapa kodningsrör: %s" #~ msgid "Enable the FileSystemMonitor plugin" #~ msgstr "Aktivera insticksmodulen Filsystemsövervakaren" #~ msgid "" #~ "Automatically keep your Banshee library directory in sync with your music " #~ "folder. This plugin responds to changes made in the file system to " #~ "reflect them in your library." #~ msgstr "" #~ "Håll automatiskt din Banshee-bibliotekskatalog i synk med din musikmapp. " #~ "Denna insticksmodul hanterar ändringar gjorda i filsystemet för att " #~ "stämma överens med ditt bibliotek." #~ msgid "None of the songs selected for this CD could be found." #~ msgstr "Ingen av de markerade låtarna för denna cd kunde hittas." #~ msgid "" #~ "None of the songs selected for this CD could be converted to the format " #~ "required for an audio CD." #~ msgstr "" #~ "Inga av låtarna markerade för denna cd kunde konverteras till formatet " #~ "som krävs för en ljud-cd." #~ msgid "" #~ "Some songs could either not be found or could not be converted to the " #~ "format required for an audio CD." #~ msgstr "" #~ "Vissa låtar kunde antingen inte hittas eller inte konverteras till " #~ "formatet som krävs för en ljud-cd." #~ msgid "Writing Audio CD" #~ msgstr "Skriver ljud-cd" # DISC måste det vara? #~ msgid "Writing disk..." #~ msgstr "Skriver skiva..." #~ msgid "Transferring song {0}" #~ msgstr "Överför låt {0}" #~ msgid "Could not transfer files to create disk image." #~ msgstr "Kunde inte överföra filer för att skapa diskavbild." #~ msgid "Could not transfer file to disk layout." #~ msgstr "Kunde inte överföra fil till disklayout." #~ msgid "File is already in disk layout." #~ msgstr "Filen är redan i disklayouten." #~ msgid "Enter new playlist name" #~ msgstr "Ange ett nytt namn för spellistan" #~ msgid "Enter new name for your device" #~ msgstr "Ange ett nytt namn för din enhet" #~ msgid "Loading Drive List..." #~ msgstr "Läser in enhetslista..." #~ msgid "No CD Burners Detected" #~ msgstr "Inga cd-brännare identifierades" #~ msgid "Fastest Possible" #~ msgstr "Snabbast möjliga" #, fuzzy #~ msgid "Serial Number" #~ msgstr "Serienummer" #, fuzzy #~ msgid "New iPod Detected" #~ msgstr "Inga markerade" #, fuzzy #~ msgid "Idle" #~ msgstr "Okänd" #, fuzzy #~ msgid "Add Selected Songs" #~ msgstr "Allt valt" #~ msgid "Prefere_nces" #~ msgstr "Inställ_ningar" #, fuzzy #~ msgid "Engine:" #~ msgstr "Slutar:" #, fuzzy #~ msgid "Unkown Album" #~ msgstr "Okänt album" #, fuzzy #~ msgid "Encoding files..." #~ msgstr "Flyttar filer" #, fuzzy #~ msgid "iPod Name" #~ msgstr "Fältnamn" #, fuzzy #~ msgid "Computer Name" #~ msgstr "Dator" #, fuzzy #~ msgid "Mount Point" #~ msgstr "Mount Wilson" #, fuzzy #~ msgid "Database Version" #~ msgstr "Cd-databasserver" #, fuzzy #~ msgid "Really Cancel Operation?" #~ msgid_plural "Really Cancel Operations?" #~ msgstr[0] "Avbryt åtgärd" #~ msgstr[1] "Avbryt åtgärd" #, fuzzy #~ msgid "Loading {0} - {1} ..." #~ msgstr "Läser in..." #~ msgid "Play / Pause" #~ msgstr "Spela/Paus" #, fuzzy #~ msgid "Current Position in Song" #~ msgstr "Nuvarande förhållanden" #, fuzzy #~ msgid "Eject iPod" #~ msgstr "Mata ut" #, fuzzy #~ msgid "Banshee Restart Required" #~ msgstr "Visa handtag (kräver omstart)" #, fuzzy #~ msgid "Ripping {0} of {1} : {2} - {3}" #~ msgstr "Fel vid sparande av {0} till {1}: {2}" #, fuzzy #~ msgid "Volume Miniumum" #~ msgstr "Volymmätare" #, fuzzy #~ msgid "Volume Mute" #~ msgstr "Volymmätare" #, fuzzy #~ msgid "Volume Decrease" #~ msgstr "Minska" #, fuzzy #~ msgid "Volume Increase" #~ msgstr "Öka" #~ msgid "Nautilus context menu extension for Rhythmbox" #~ msgstr "Nautilus-sammanhangsmenytillägg för Rhythmbox" #~ msgid "Rhythmbox Nautilus Context Menu Item" #~ msgstr "Nautilus-sammanhangsmenypost för Rhythmbox" #~ msgid "Rhythmbox shell" #~ msgstr "Rhythmbox-skal" #~ msgid "Rhythmbox shell factory" #~ msgstr "Rhythmbox-skalfabrik" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "Add if any criteria are matched" #~ msgstr "Lägg till om några villkor matchar" #~ msgid "Create automatically updating playlist where:" #~ msgstr "Skapa automatiskt uppdaterande spellista där:" #~ msgid "" #~ "Rhythmbox manages all of your music in a central music \"library\", so " #~ "you can easily view, search, and organize it.\n" #~ "In order to use this feature, you need to tell Rhythmbox where to find " #~ "your music. You may choose to skip this step; instead, you can add music " #~ "to your library at any point later.\n" #~ "Please choose one of the options below:" #~ msgstr "" #~ "Rhythmbox hanterar all din musik i ett centralt \"musikbibliotek\", så " #~ "att du enkelt kan visa, söka och organisera det.\n" #~ "För att kunna använda denna funktion måste du tala om för Rhythmbox var " #~ "det kan hitta din musik. Du kan välja att hoppa över detta steg och " #~ "istället lägga till musik till ditt bibliotek vid ett senare tillfälle.\n" #~ "Välj ett av alternativen nedan:" #~ msgid "_Enter location manually:" #~ msgstr "_Ange plats manuellt:" #~ msgid "A_lbum" #~ msgstr "A_lbum" #~ msgid "_Rating" #~ msgstr "_Betyg" #~ msgid "Artists and albums" #~ msgstr "Artister och album" #~ msgid "Genres and artists" #~ msgstr "Genrer och artister" #~ msgid "Genres, artists and albums" #~ msgstr "Genrer, artister och album" #~ msgid "The following files couldn't be loaded:" #~ msgstr "Följande filer kunde inte läsas in:" #~ msgid "Wed, Jan 01, 1970 00:00:00 -0500" #~ msgstr "ons jan 01 1970 00.00.00 +0100" #~ msgid "Open from URI" #~ msgstr "Öppna från URI" #~ msgid "Change the visibility of the browser" #~ msgstr "Ändra synligheten på bläddraren" #~ msgid "Change the visibility of the main window" #~ msgstr "Ändra synligheten på huvudfönstret" #~ msgid "Change the visibility of the source list" #~ msgstr "Ändra synligheten på källistan" #~ msgid "Change the visibility of the statusbar" #~ msgstr "Ändra synligheten på statusraden" #~ msgid "Change this automatic playlist" #~ msgstr "Ändra denna automatiska spellista" #~ msgid "Choose a location (URI) to be added to the library" #~ msgstr "Välj en plats (URI) att lägga till i biblioteket" #~ msgid "Choose a playlist to be loaded" #~ msgstr "Välj en spellista att lägga till" #~ msgid "Choose files or a directory to be added to the library" #~ msgstr "Välj filer eller en katalog att lägga till i biblioteket" #~ msgid "Create a new automatically updating playlist" #~ msgstr "Skapa en ny automatiskt uppdaterande spellista" #~ msgid "Cu_t" #~ msgstr "Klipp _ut" #~ msgid "Cut selection" #~ msgstr "Klipp ut markering" #~ msgid "D_eselect All" #~ msgstr "A_vmarkera alla" #~ msgid "Display music player help" #~ msgstr "Visa hjälp för musikspelaren" #~ msgid "Extract and import songs from a CD" #~ msgstr "Extrahera och importera låtar från en cd"