# Bulgarian translation of banshee. # Copyright (C) 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the banshee package. # Rostislav "zbrox" Raykov , 2005. # Vladimir Petkov , 2007. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: banshee\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-03-18 13:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-18 13:50+0200\n" "Last-Translator: Vladimir Petkov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../data/banshee.desktop.in.in.h:1 ../data/banshee.glade.h:2 #: ../src/Core/Banshee.Base/BansheeBranding.cs:79 msgid "Banshee Music Player" msgstr "Слушане на музика (Banshee)" #: ../data/banshee.desktop.in.in.h:2 msgid "Music Player" msgstr "Слушане на музика" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:1 msgid "0" msgstr "0" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:2 msgid "0 MB" msgstr "{0} МБ" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:3 msgid "0:00" msgstr "0:00" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:4 msgid "Albu_m:" msgstr "Албу_м:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:5 msgid "Album Cover:" msgstr "Обложка на албума:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:6 msgid "Bitrate:" msgstr "Битрейт:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:7 msgid "CD Importing" msgstr "Внасяне на CD" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:8 msgid "Channels:" msgstr "Канали:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:9 msgid "Details" msgstr "Подробности" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:10 msgid "Duration:" msgstr "Продължителност:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:11 msgid "File System Organization" msgstr "Организация на файловата система" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:12 msgid "File name:" msgstr "Файл:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:13 msgid "File size:" msgstr "Размер на файла:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:14 msgid "Imported on:" msgstr "Внесено на:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:15 msgid "Last played:" msgstr "Последно слушана:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:16 msgid "Location:" msgstr "Местоположение:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:17 msgid "Music _Library" msgstr "_Фонотека" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:18 msgid "Play count:" msgstr "Брой слушания" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:19 msgid "Sample rate:" msgstr "" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:20 msgid "Session Information" msgstr "Информация за сесията" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:21 msgid "Track _count:" msgstr "_Брой песни:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:22 msgid "Track _number:" msgstr "Номер на _песен:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:23 msgid "Write Options" msgstr "Опции за запис" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:24 msgid "_Artist:" msgstr "_Изпълнител:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:25 msgid "_Genre:" msgstr "_Жанр:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:26 msgid "_Rating:" msgstr "_Рейтинг:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:27 msgid "_Title:" msgstr "_Заглавие:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:28 msgid "_Year:" msgstr "_Година:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:29 msgid "Import Music to Library" msgstr "Внасяне на музика във фонотеката" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:30 msgid "Apply common field values to all tracks" msgstr "Прилагане на всички песни" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:31 msgid "Artwork" msgstr "Художествено оформление" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:32 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapErrorView.cs:79 msgid "Back" msgstr "Назад" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:33 msgid "Choose an import source:" msgstr "Изберете източник:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:34 #, fuzzy msgid "Co_py files to music folder when importing" msgstr "" "Копиране на файловете в папката за музика на Banshee при внасянето им във " "фонотеката" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:35 msgid "Copy to all" msgstr "Копиране към всички" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Create a new preset" msgstr "Създаване на нов списък с песни" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Delete the active preset" msgstr "Изтриване на активния списък с песни" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:38 msgid "Details" msgstr "Подробности" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:39 msgid "Disc Options" msgstr "Опции" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:40 msgid "Disc format:" msgstr "Формат:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:41 msgid "Disc name:" msgstr "Име:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:42 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Да не се показва отново" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:43 msgid "Eject disc after writing" msgstr "Изваждане на диска след записа" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:44 msgid "Embed directly in song" msgstr "Вграждане направо в песента" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:45 #: ../src/Core/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:70 msgid "Enabled" msgstr "Активен" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:46 msgid "Enter Next" msgstr "Следващо" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:47 msgid "Enter the address of the file you would like to open:" msgstr "Въведете адреса на файла, който искате да отворите:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:48 #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:154 msgid "Equalizer" msgstr "Еквалайзер" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:49 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:50 msgid "File _name:" msgstr "Име _на файл:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:51 msgid "Folder hie_rarchy:" msgstr "Йе_рархия на папките:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:52 msgid "Forward" msgstr "Напред" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:53 msgid "Import Music Source" msgstr "Внасяне на музика" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:54 msgid "Import Music to Library" msgstr "Внасяне на файлове във фонотеката" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:55 msgid "Metadata" msgstr "Мета-данни" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:56 msgid "O_utput format:" msgstr "Изх_одящ формат:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:57 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/OpenLocationDialog.cs:98 msgid "Open Location" msgstr "Отваряне на местоположение" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:58 msgid "Open in editor" msgstr "Отваряне в редактор" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:59 msgid "Playlist _Name: " msgstr "Име _на списъка: " #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:60 #, fuzzy msgid "Predefined Smart Playlists" msgstr "Добавяне към списък с песни" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:61 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:62 msgid "Reset" msgstr "Зануляване" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:63 msgid "Save to song directory" msgstr "Запазване в папката на песента" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:64 #, fuzzy msgid "Seek to Position" msgstr "Х позиция на прозореца" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:65 #, fuzzy msgid "Select for use" msgstr "Отизбиране на всичко" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:66 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Cdrom.Gui/RecorderSpeedComboBox.cs:64 #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:658 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/TrackEditor.cs:274 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/TrackEditor.cs:297 msgid "Unknown" msgstr "Непознат" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:67 msgid "Use error correction when importing" msgstr "Поправяне на грешките при внасяне" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:68 #, fuzzy msgid "Write _metadata to files" msgstr "Редактиране на мета-данните за избраните песни" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:69 #, fuzzy msgid "Write disc to:" msgstr "Записване на избраното върху диск (CD)" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:70 msgid "Write speed:" msgstr "Скорост на запис:" #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:71 msgid "" "Your music library is empty. You may import new music into your library now, " "or choose to do so later." msgstr "" "Фонотеката е празна. Може да внесете нова музика сега или да изберете да го " "направите друг път." #: ../data/banshee-dialogs.glade.h:72 msgid "_Write" msgstr "_Запис" #: ../data/banshee.glade.h:1 msgid "Loading..." msgstr "Зарежда се..." #: ../data/banshee.glade.h:3 msgid "Disk Usage:" msgstr "Заето пространство:" #: ../data/banshee.glade.h:4 msgid "_Search:" msgstr "Тър_сене:" #: ../data/audio-profiles/aac.xml.in.h:1 msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" msgstr "Advanced Audio Coding (AAC)" #: ../data/audio-profiles/aac.xml.in.h:2 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:4 #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:2 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:3 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:4 msgid "Bitrate" msgstr "Битрейт" #: ../data/audio-profiles/aac.xml.in.h:3 msgid "" "Proprietary and standardized format that is superior to MP3, but not as " "popular." msgstr "" "Собственически, стандартизиран формат, който е по-добър от mp3, но не е " "толкова популярен." #: ../data/audio-profiles/base.xml.in.h:1 msgid "Channels" msgstr "Канали" #: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:1 msgid "Free Lossless Audio Codec" msgstr "Free Lossless Audio Codec" #: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:2 msgid "" "Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but " "does not degrade audio quality." msgstr "" "Free Lossless Audio Codec (FLAC) е кодек с отворен код, който компресира, но " "не намалява качеството. " #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:1 #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:1 msgid "" "A proprietary and older, but also popular, lossy audio format that produces " "larger files at lower bitrates." msgstr "" #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:2 msgid "Average Bitrate" msgstr "Среден битрейт" #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:3 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:2 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:2 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:3 msgid "Best" msgstr "Най-добро" #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:5 msgid "Constant Bitrate" msgstr "Постоянен битрейт" #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:6 msgid "MP3 (LAME Encoder)" msgstr "MP3 (LAME Encoder)" #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:7 msgid "VBR Mode" msgstr "Режим VBR" #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:8 msgid "VBR Quality" msgstr "" #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:9 msgid "Variable Bitrate" msgstr "" #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:10 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:5 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:9 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:7 msgid "Worst" msgstr "Най-лош" #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:3 msgid "MP3 (Xing Encoder)" msgstr "MP3 (Xing Encoder)" #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:1 msgid "Audio quality" msgstr "Качество на звука" #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:3 msgid "Ogg Vorbis" msgstr "Ogg Vorbis" #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:4 msgid "" "Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a " "lower file size than MP3." msgstr "" #: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:1 msgid "" "WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code " "modulated (PCM) audio." msgstr "" #: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:2 msgid "Waveform PCM" msgstr "Waveform PCM" #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:1 msgid "" "A fast and efficient open source audio format offering lossless and high-" "quality lossy encoding with great dynamic range." msgstr "" #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:4 msgid "Extra processing" msgstr "Допълнителна обработка" #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:5 msgid "Lossy mode" msgstr "Режим Lossy" #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:6 msgid "Mode" msgstr "Режим" #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:7 msgid "Store MD5 sum in the file" msgstr "Запазване на MD5 сумата във файла" #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:8 msgid "Wavpack" msgstr "Wavpack" #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:1 msgid "" "A proprietary lossy audio format with high quality output at a lower file " "size than MP3. A 96 kbps WMA is equivalent to a 128 kbps MP3." msgstr "" #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:2 msgid "Audio Quality" msgstr "Качество на звука" #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:5 msgid "Use a variable bitrate" msgstr "" #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:6 msgid "Windows Media Audio" msgstr "Windows Media Audio" #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:222 msgid "Could not create pipeline" msgstr "" #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:228 msgid "Could not initialize cdparanoia" msgstr "Не може да се инициализира cdparanoia" #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:239 msgid "Could not create mbtrm plugin" msgstr "Не може да създаде приставка „mbtrm“" #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:251 msgid "Could not create encoder pipeline" msgstr "" #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:257 msgid "Could not create queue plugin" msgstr "Не може да създаде приставка „queue“" #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:265 msgid "Could not create GNOME VFS output plugin" msgstr "" #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:281 msgid "Could not link cdparanoiasrc to mbtrm" msgstr "Неуспех при свързването на cdparanoia с mbtrm" #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:286 msgid "Could not link mbtrm to queue" msgstr "Неуспех при свързването на mbtrm с queue" #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:291 msgid "Could not link queue to encoder" msgstr "Неуспех при свързването на queue с енкодер" #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:296 #, fuzzy msgid "Could not link encoder to gnomevfssink" msgstr "Не може да се създаде приставка „gnomevfssrc“" #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:403 #: ../src/Core/Banshee.Base/BansheeBranding.cs:83 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/minimode.glade.h:3 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/NotificationAreaIconPlugin.cs:150 msgid "Banshee" msgstr "Banshee" #: ../libbanshee/gst-cd-rip-0.10.c:429 msgid "Encoding element does not support tagging!" msgstr "Кодиращия елемент не поддържа етикиране!" #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:160 msgid "No decoder could be found for source format." msgstr "Неуспех при намирането на декодер за този формат." #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:165 msgid "Could not stat encoded file" msgstr "Неуспех при стартирането на кодирания файл" #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:258 msgid "Could not create 'gnomevfssrc' plugin" msgstr "Не може да се създаде приставка „gnomevfssrc“" #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:264 #, fuzzy msgid "Could not create 'decodebin' plugin" msgstr "Не може да се създаде приставка „filesync“" #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:270 #, fuzzy msgid "Could not create 'gnomevfssink' plugin" msgstr "Не може да се създаде приставка „gnomevfssrc“" #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:276 #, fuzzy msgid "Could not create 'sinkben' plugin" msgstr "Не може да се създаде приставка „filesync“" #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:282 #, fuzzy msgid "Could not create 'audioconvert' plugin" msgstr "Не може да създаде приставка „spider“" #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:288 #, fuzzy msgid "Could not create encoding pipeline" msgstr "Не може да създаде енкодер" #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:294 #, fuzzy msgid "Could not get sink pad from encoder" msgstr "Не може да създаде енкодер" #: ../libbanshee/gst-transcode-0.10.c:377 #, fuzzy msgid "Could not construct pipeline" msgstr "Не може да създаде приставка „spider“" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:1 msgid "Order" msgstr "Ред" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:2 msgid "Order of Album column" msgstr "Ред на колоната за албума" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:3 msgid "Order of Artist column" msgstr "Ред на колоната за изпълнителя" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:4 msgid "Order of Genre column" msgstr "Ред на колоната за жанровете" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:5 msgid "Order of Last Played column" msgstr "Ред на колоната за последното слушане" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:6 msgid "Order of Play Count column" msgstr "Ред на колоната за броя слушания" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:7 msgid "Order of Rating column" msgstr "Ред на колоната за оценката" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:8 msgid "Order of Time column" msgstr "Ред на колоната за времетраенето" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:9 msgid "Order of Title column" msgstr "Ред на колоната за заглавието" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:10 msgid "Order of Track column" msgstr "Ред на колоната за песента" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:11 msgid "Order of Uri column" msgstr "Ред на колоната за адреса" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:12 msgid "Order of Year column" msgstr "Ред на колоната за годината" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:13 msgid "Visibility of Album column" msgstr "Видимост на колоната за албума" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:14 msgid "Visibility of Artist column" msgstr "Видимост на колоната за изпълнителя" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:15 msgid "Visibility of Genre column" msgstr "Видимост на колоната за жанра" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:16 msgid "Visibility of Last Played column" msgstr "Видимост на колоната за последно слушане" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:17 msgid "Visibility of Play Count column" msgstr "Видимост на колоната за брой слушания" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:18 msgid "Visibility of Rating column" msgstr "Видимост на колоната за оценката" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:19 msgid "Visibility of Time column" msgstr "Видимост на колоната за времетраенето" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:20 msgid "Visibility of Title column" msgstr "Видимост на колоната за заглавието" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:21 msgid "Visibility of Track column" msgstr "Видимост на колоната за песента" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:22 msgid "Visibility of Uri column" msgstr "Видимост на колоната за адреса" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:23 msgid "Visibility of Year column" msgstr "Видимост на колоната за годината" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:24 msgid "Visiblity" msgstr "Видимост" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:25 msgid "Width" msgstr "Ширина" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:26 msgid "Width of Album column" msgstr "Ширина на колоната за албума" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:27 msgid "Width of Artist column" msgstr "Ширина на колоната за изпълнителя" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:28 msgid "Width of Genre column" msgstr "Ширина на колоната за жанра" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:29 msgid "Width of Last Played column" msgstr "Ширина на колоната за последното слушане" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:30 msgid "Width of Play Count column" msgstr "Ширина на колоната за броя слушания" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:31 msgid "Width of Time column" msgstr "Ширина на колоната за времетраенето" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:32 msgid "Width of Title column" msgstr "Ширина на колоната за заглавието" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:33 msgid "Width of Uri column" msgstr "Ширина на колоната за адреса" #: ../src/Core/Banshee/banshee-interface.schemas.in.h:34 msgid "Width of Year column" msgstr "Ширина на колоната за годината" #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/AlbumColumn.cs:42 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:46 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:788 #: ../src/Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:91 msgid "Album" msgstr "Албум" #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/ArtistColumn.cs:42 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:47 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:786 #: ../src/Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:86 msgid "Artist" msgstr "Изпълнител" #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/DurationColumn.cs:42 msgid "Time" msgstr "Време" #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/DurationColumn.cs:56 msgid "N/A" msgstr "няма" #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/GenreColumn.cs:42 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/Editor.cs:162 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:48 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:789 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:453 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1338 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2387 msgid "Genre" msgstr "Жанр" #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/LastPlayedColumn.cs:42 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:791 msgid "Last Played" msgstr "Последно слушана" #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/PlayCountColumn.cs:42 msgid "Plays" msgstr "Брой слушания" #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/RatingColumn.cs:43 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:813 msgid "Rating" msgstr "Оценка" #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/TitleColumn.cs:42 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:49 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:787 #: ../src/Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:96 msgid "Title" msgstr "Заглавие" #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/TitleColumn.cs:59 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/CellRendererStation.cs:125 msgid "Missing" msgstr "Липсващ" #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/TitleColumn.cs:65 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/CellRendererStation.cs:128 msgid "No Codec" msgstr "Няма кодек" #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/TitleColumn.cs:68 #: ../src/Engines/Banshee.MediaEngine.GStreamer/GstPlayerEngine.cs:219 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/CellRendererStation.cs:131 msgid "Unknown Error" msgstr "Непозната грешка" #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/TrackNumberColumn.cs:42 msgid "Track" msgstr "Песен" #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/TrackViewColumn.cs:140 msgid "Columns..." msgstr "Колони..." #. Translators: {0} is the title of the column, e.g. 'Hide Artist' #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/TrackViewColumn.cs:143 #, csharp-format msgid "Hide {0}" msgstr "Скриване на {0}" #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/UriColumn.cs:42 msgid "Location" msgstr "Местоположение" #: ../src/Core/Banshee/Banshee.TrackView.Columns/YearColumn.cs:42 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/Editor.cs:164 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:815 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:454 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1340 msgid "Year" msgstr "Година" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:65 msgid "_Music" msgstr "_Музика" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:68 msgid "_New Playlist" msgstr "_Нов списък" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:69 msgid "Create a new empty playlist" msgstr "Създаване на нов списък с песни" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:72 msgid "Import _Folder..." msgstr "Внасяне на _папка..." #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:73 msgid "Import the contents of an entire folder" msgstr "Внасяне цялото съдържание на папка" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:76 msgid "Import Files..." msgstr "Внасяне на файлове..." #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:77 msgid "Import files inside a folder" msgstr "Внасяне на файлове в папка" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:80 msgid "Import _Music..." msgstr "Внасяне на _музика..." #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:81 msgid "Import music from a variety of sources" msgstr "Внасяне на музика от различни източници" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:84 msgid "Open _Location..." msgstr "Отваряне на _местоположение..." #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:85 msgid "Open a remote location for playback" msgstr "Слушане на отдалечен файл" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:88 msgid "Write CD" msgstr "Запис на диск" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:89 msgid "Write selection to audio CD" msgstr "Записване на избраното на аудио диск" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:92 #, fuzzy msgid "Import Source" msgstr "Внасяне на музика" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:93 #, fuzzy msgid "Import source to library" msgstr "Внасяне на папка във фонотеката" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:100 msgid "User Scripts" msgstr "Потребителски скриптове" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:101 msgid "Run available user scripts" msgstr "Стартиране на наличните потребителски скриптове" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:104 msgid "_Quit" msgstr "_Спиране на програмата" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:105 msgid "Quit Banshee" msgstr "Спиране на Banshee" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:108 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:119 msgid "Select _All" msgstr "Избир_ане на всичко" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:120 msgid "Select all songs in song list" msgstr "Избиране на всички песни в списъка" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:123 #, fuzzy msgid "Select _None" msgstr "Отизбиране на всичко" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:124 msgid "Unselect all songs in song list" msgstr "Махане избора от всички песни в списъка" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:127 msgid "_Jump to playing song" msgstr "_Отиване на текущата песен" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:131 msgid "Plu_gins..." msgstr "_Приставки..." #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:132 msgid "Configure Banshee plugins" msgstr "Настройки на приставките" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:137 msgid "_Tools" msgstr "Инс_трументи" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:140 msgid "_View" msgstr "_Изглед" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:143 msgid "_Columns..." msgstr "_Колони..." #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:144 msgid "Select which columns to display in the song list" msgstr "Избиране кои колони да се показват в списъците" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:147 msgid "_Boo Buddy..." msgstr "_Boo Buddy..." #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:148 msgid "Open Boo Buddy" msgstr "Отваряне на Boo Buddy" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:155 msgid "Display the equalizer." msgstr "Показване на еквалайзера." #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:158 #, fuzzy msgid "_Logged Events Viewer..." msgstr "Записани събития..." #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:159 msgid "View a detailed log of events" msgstr "Преглед на подробен запис на събитията" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:162 msgid "_Help" msgstr "_Помощ" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:165 msgid "_Version Information..." msgstr "Информация за _версията..." #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:166 msgid "View detailed version and configuration information" msgstr "Преглед на подробна информация за версията и конфигурацията" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:169 msgid "_Web Resources" msgstr "_Уеб ресурси" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:172 msgid "Banshee _User Guide (Wiki)" msgstr "_Ръководство на Banshee (Уики)" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:173 msgid "Learn about how to use Banshee" msgstr "Ръководство" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:178 msgid "Banshee _Home Page" msgstr "_Интернет страница на Banshee" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:179 #, fuzzy msgid "Visit the Banshee Home Page" msgstr "Страницата на групата на Banshee в last.fm" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:184 msgid "_Get Involved" msgstr "_Включване в разработката" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:185 msgid "Become a contributor to Banshee" msgstr "Помогнете за разработката на Banshee" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:192 msgid "_Playback" msgstr "_Слушане" #. Translators: Source being the generic word for playlist, device, library, etc #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:195 #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/SourceView.cs:105 #: ../src/Core/Banshee.Base/Source.cs:321 msgid "Source" msgstr "Източник" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:198 #, fuzzy msgid "Song Menu" msgstr "Име на песен" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:201 msgid "_Debug" msgstr "Продле_дяване на грешки" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:206 msgid "_Fullscreen" msgstr "_На цял екран" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:207 msgid "Toggle Fullscreen Mode" msgstr "Включване/изключване на режим пълен екран" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:210 msgid "Show Cover _Art" msgstr "Показв_ане на обложката на диска" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:211 msgid "Toggle display of album cover art" msgstr "Превключване на показването на обложки" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:222 msgid "_Copy" msgstr "_Копоране" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:223 msgid "Copy selected song(s) to clipboard" msgstr "Копиране на избраната песен(и) в буфера за обмен" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:226 msgid "_Remove" msgstr "П_ремахване" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:227 msgid "Remove selected song(s) from library" msgstr "Премахване на избраната песен(и) от фонотеката" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:230 msgid "_Delete From Drive" msgstr "_Изтриване от устройството" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:231 msgid "Permanently delete selected song(s) from storage medium" msgstr "Окончателно изтриване на избраната песен(и) от носителя" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:234 msgid "_Edit Song Metadata" msgstr "Р_едактиране на мета-данните за песента" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:235 msgid "Edit metadata on selected songs" msgstr "Редактиране на мета-данните за избраните песни" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:238 msgid "_Search for songs" msgstr "Тър_сене за песни" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:239 msgid "Search for songs matching certain criteria" msgstr "Търсене за песни отговарящи на определен критерий" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:242 msgid "By matching _album" msgstr "По съвпадащ _албум" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:243 #, fuzzy msgid "Search all songs of this album" msgstr "Всички заглавия към тази стойност" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:246 msgid "By matching a_rtist" msgstr "По съвпадащ _изпълнител" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:247 #, fuzzy msgid "Search all songs of this artist" msgstr "Избиране на всички песни в списъка" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:250 msgid "By matching _genre" msgstr "По съвпадащ _жанр" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:251 #, fuzzy msgid "Search all songs of this genre" msgstr "Всички заглавия към тази стойност" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:254 msgid "Add _to Playlist" msgstr "_Добавяне към списък с песни" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:255 msgid "Append selected songs to playlist or create new playlist from selection" msgstr "" "Добавяне на избраните песни към списък или създаване на нов списък с песни " "от избраното" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:258 msgid "Ratin_g" msgstr "_Оценка" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:259 msgid "Set rating for selected songs" msgstr "Задаване на рейтинг за избраните песни" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:268 msgid "Import CD" msgstr "Внасяне на CD" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:269 msgid "Import audio CD to library" msgstr "Внасяне на диск с музика във фонотеката" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:278 msgid "_Play" msgstr "_Слушане" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:279 msgid "Play or pause the current song" msgstr "Слушане или пауза на текущата песен" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:282 msgid "_Next" msgstr "С_ледваща" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:283 msgid "Play the next song" msgstr "Следваща песен" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:286 msgid "Pre_vious" msgstr "_Предишна" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:287 msgid "Play the previous song" msgstr "Предишна песен" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:292 #, fuzzy msgid "Repeat N_one" msgstr "Без повтаряне" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:293 msgid "Do not repeat playlist" msgstr "Списъкът с песни да не бъде изпълняван повторно" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:296 msgid "Repeat _All" msgstr "Повт_аряне на всички" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:297 msgid "Play all songs before repeating playlist" msgstr "Слушане на всички песни преди да се повтаря списъкът" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:300 #, fuzzy msgid "Repeat Si_ngle" msgstr "Повтаряне на песен" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:301 msgid "Repeat the current playing song" msgstr "Повтаряне на текущата песен" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:306 msgid "Shu_ffle" msgstr "_Разбъркано" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:307 msgid "Toggle between shuffle or continuous playback modes" msgstr "Превключване между режимите за произволно и последователно слушане" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:310 #, fuzzy msgid "_Stop when finished" msgstr "Изваждане след приключване" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:311 msgid "Stop playback after the current song finishes playing" msgstr "Спиране на изпълнението след тази песен" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:320 #, fuzzy msgid "Seek _Backward" msgstr "Прескачане назад" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:321 msgid "Seek backward in current song" msgstr "Прескачане назад в текущата песен" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:324 #, fuzzy msgid "Seek _Forward" msgstr "Прескачане напред" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:325 msgid "Seek forward in current song" msgstr "Прескачане напред в текущата песен" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:328 msgid "Seek _To..." msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:329 #, fuzzy msgid "Seek to a specific location in current song" msgstr "Прескачане напред в текущата песен" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:332 msgid "_Restart Song" msgstr "_Рестартиране на песента" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:333 msgid "Restart the current song" msgstr "Рестартиране на текущата песен" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:342 #: ../src/Core/Banshee.Base/SourceManager.cs:275 msgid "Synchronize" msgstr "Синхронизиране" #: ../src/Core/Banshee.Base/ActionManager.cs:343 msgid "Save changes to device or synchronize music library" msgstr "" "Запазване на промените върху устройството или синхронизиране на фонотеката" #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdCore.cs:80 msgid "HAL is not initialized" msgstr "HAL не е инициализиран." #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdCore.cs:86 msgid "Audio CD Core Initialized" msgstr "" #. work around mcs #76642 #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdCore.cs:103 msgid "Could not Read Audio CD" msgstr "Не може да се прочете аудио диска" #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:86 #: ../src/Core/Banshee.Base/TrackInfo.cs:291 msgid "Unknown Artist" msgstr "Непознат изпълнител" #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:87 #: ../src/Core/Banshee.Base/TrackInfo.cs:299 msgid "Unknown Album" msgstr "Непознат албум" #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:88 #, csharp-format msgid "Track {0}" msgstr "Песен {0}" #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:93 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:60 msgid "Audio CD" msgstr "Аудио диск" #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:244 msgid "Cannot Eject CD" msgstr "CD-то не може да бъде извадено" #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCd/AudioCdDisk.cs:245 msgid "The CD cannot be ejected while it is importing. Stop the import first." msgstr "" "Дискът не може да бъде изваден докато се внася. Първо спрете внасянето." #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:85 msgid "Could not create CD Ripper" msgstr "Неуспех при създаването на CD Ripper" #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:275 msgid "Importing CD" msgstr "Внасяне на CD" #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:284 #, csharp-format msgid "" "{0} is still being imported into the music library. Would you like to " "stop it?" msgstr "" "{0} все още се внася във фонотеката. Искате ли да спрете процеса?" #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:292 #, csharp-format msgid "" "The device node '{0}' differs from the device node already set for " "previously queued tracks ({1})" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:305 msgid "Importing Audio CD" msgstr "Внасяне на музикален диск (CD)" #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:306 msgid "Initializing Drive" msgstr "Инициализиране на устройство" #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:313 #, fuzzy msgid "No encoder was found on your system." msgstr "Не са открити CD записвачки на системата Ви." #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:343 #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:415 msgid "Cannot Import CD" msgstr "Съдържанието на CD-то не може да бъде внесено" #: ../src/Core/Banshee.Base/AudioCdRipper.cs:363 #: ../src/Core/Banshee.Base/ImportManager.cs:292 #, csharp-format msgid "Importing {0} of {1}" msgstr "Внасяне на {0} от {1}" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.AudioProfiles.Gui/ProfileComboBox.cs:83 msgid "No available profiles" msgstr "Няма налични профили" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.AudioProfiles.Gui/ProfileConfigurationDialog.cs:71 msgid "Advanced" msgstr "Допълнителни" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerConfigurationPane.cs:69 msgid "Audio Disc:" msgstr "Аудио диск:" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerConfigurationPane.cs:73 msgid "Data Disc:" msgstr "Диск с данни:" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerConfigurationPane.cs:130 #, fuzzy, csharp-format msgid "{0}:{1:00} of {2}" msgstr "{0} от {1}" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerConfigurationPane.cs:132 msgid "Unknown Minutes" msgstr "Неизвестни минути" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerConfigurationPane.cs:133 #, csharp-format msgid "{0} Minutes" msgstr "{0} минути" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerConfigurationPane.cs:136 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:335 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:90 #, csharp-format msgid "{0} of {1}" msgstr "{0} от {1}" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerConfigurationPane.cs:137 #, fuzzy msgid "Unknown MB" msgstr "Непознат" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerConfigurationPane.cs:138 #: ../src/Core/Banshee.Base/Utilities.cs:77 #, csharp-format msgid "{0} MB" msgstr "{0} MB" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerCore.cs:122 msgid "New Audio C_D" msgstr "Ново аудио C_D" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerCore.cs:123 msgid "Create a new audio CD" msgstr "Създаване на ново аудио CD" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerCore.cs:165 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:108 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:192 msgid "Problem creating CD" msgstr "Грешка при записване на CD" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerCore.cs:166 msgid "No CD recording hardware was found." msgstr "Не е намерен хардуер за записване на CD." #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerFormatList.cs:62 msgid "Audio" msgstr "Аудио" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:101 msgid "Some songs could not be found." msgstr "Някой песни не могат да бъдат намерени." #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:109 msgid "No CD writers were found on your system." msgstr "Не са открити CD записвачки на системата Ви." #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:115 msgid "Insert Blank CD" msgstr "Поставете празен диск" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:116 msgid "Please insert a blank CD disk for the write process." msgstr "Поставете празен диск за процеса на записване" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:136 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:156 #, csharp-format msgid "The inserted media is not large enough to hold your selected music." msgstr "" "Поставеният носител не е с достатъчен капацитет, за да побере избраната " "музика." #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:138 #, csharp-format msgid "{0} more minute is needed on the media." msgid_plural "{0} more minutes are needed on the media." msgstr[0] "Нужна е още {0} минута на носителя" msgstr[1] "Нужни са още {0} минути на носителя" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:142 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:162 msgid "Not Enough Space on Disc" msgstr "Няма достатъчно място на диска" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:158 #, fuzzy, csharp-format msgid "{0} more megabyte is needed on the media." msgid_plural "{0} more megabytes are needed on the media." msgstr[0] "Нужна е още {0} минута на носителя" msgstr[1] "Нужни са още {0} минути на носителя" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:175 msgid "Insufficient Disk Space" msgstr "На диска няма достатъчно място" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:176 #, csharp-format msgid "Creating this CD requires at least {0} MiB of free disk space." msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:195 msgid "Continue Anyway" msgstr "Продължаване въпреки това" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:239 msgid "Could Not Write CD" msgstr "Не може да се запише диск" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionPreparer.cs:240 msgid "No suitable encoder could be found to convert selected songs." msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:48 msgid "Writing a disc" msgstr "Записване на диск" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:55 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:56 msgid "Writing Disc" msgstr "Записване на диск" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:57 msgid "" "Stopping the disc writing process will render it useless. Would you like to " "stop writing the disc?" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:95 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:110 msgid "Error writing disc" msgstr "Грешка при записване на диск" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:99 #, fuzzy msgid "An unknown error occurred when attempting to write the disc." msgstr "Възникна непозната грешка при опит да се записва върху диска" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:105 msgid "Disc writing complete" msgstr "Записването на диска завърши" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:106 #, fuzzy msgid "The selected audio was successfully written to the disc." msgstr "Избраните аудио източници бяха успешно записани на диска" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:142 msgid "Preparing to record" msgstr "Подготовка за запис" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:146 msgid "Recording contents" msgstr "Съдържание на записа" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:150 msgid "Fixating disc" msgstr "Фиксиране на диска" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:168 msgid "Waiting for Media" msgstr "Изчакване за носител" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:172 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:175 msgid "Insert blank disc" msgstr "Поставете празен диск" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSessionRecorder.cs:173 #, fuzzy msgid "Please insert a blank disc for the write process." msgstr "Поставете празен диск за процеса на записване" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSource.cs:63 msgid "New Audio CD" msgstr "Ново аудио CD" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Burner/BurnerSource.cs:233 msgid "CD Session" msgstr "CD сесия" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Cdrom.Gui/RecorderSpeedComboBox.cs:69 msgid "Maximum" msgstr "Максимална" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Cdrom.Gui/RecorderSpeedComboBox.cs:70 msgid "High" msgstr "Висока" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Cdrom.Gui/RecorderSpeedComboBox.cs:71 msgid "Medium" msgstr "Средна" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Cdrom.Gui/RecorderSpeedComboBox.cs:72 msgid "Low" msgstr "Ниска" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Cdrom.Gui/RecorderSpeedComboBox.cs:77 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Cdrom.Gui/RecorderSpeedComboBox.cs:90 #, csharp-format msgid "{0}x" msgstr "{0}x" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Cdrom.Nautilus/NautilusDiscDuplicator.cs:46 msgid "Copy CD failed" msgstr "Копирането на CD е неуспешно" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Cdrom.Nautilus/NautilusDiscDuplicator.cs:47 #, fuzzy msgid "Could not run nautilus-cd-burner" msgstr "Не може да създаде енкодер" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:1 msgid "Backend" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:2 msgid "Base location for library music" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:3 msgid "" "Can be either \"systemio\" (.NET System.IO), \"unix\" (Native Unix), or " "\"gnomevfs\" (GNOME VFS); takes effect on Banshee start (restart necessary)" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:4 msgid "Column index" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:5 msgid "Column index for sorting the library source. -1 for unset." msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:6 msgid "Column sort type" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:7 msgid "" "Column sort type for the library source. Ascending (0) or Descending (1)" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:8 msgid "Copy and rename music to banshee music library directory when importing" msgstr "" "Копиране и преименуване на музиката в папката за музика на Banshee при " "внасянето" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:9 msgid "Copy music on import" msgstr "Копиране на музика при внасяне" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:10 #, fuzzy msgid "Enable error correction" msgstr "Включване на докладването за песни" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:11 msgid "Enable shuffle mode" msgstr "Активиране на режима „Произволно“" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:13 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Format for creating a track filename inside the library. Do not use path " "tokens/characters here. See LibraryFolderPattern. Legal tokens: %artist%, %" "album%, %title%, %track_number%, %track_count%, %track_number_nz% (No " "prefixed zero), %track_count_nz% (No prefixed zero)." msgstr "" "Формат за създаване на файлови имена/папки за извлечените песни, внесената " "музика и т.н. Форматът е относителен към папката за музика на Banshee. Не " "пишете абсолютен път! Възможни елементи: %artist%, %album%, %title%, %" "track_number%, %track_count%, %track_number_nz% (без начална нули в " "началото), %track_count_nz% (без нули в началото)." #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:15 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Format for creating a track folder inside the library. Do not create an " "absolute path. Path here is relative to the Banshee music directory. See " "LibraryLocation. Legal tokens: %artist%, %album%, %title%, %track_number%, %" "track_count%, %track_number_nz% (No prefixed zero), %track_count_nz% (No " "prefixed zero), %path_sep% (portable directory separator (/))." msgstr "" "Формат за създаване на файлови имена/папки за извлечените песни, внесената " "музика и т.н. Форматът е относителен към папката за музика на Banshee. Не " "пишете абсолютен път! Възможни елементи: %artist%, %album%, %title%, %" "track_number%, %track_count%, %track_number_nz% (без начална нули в " "началото), %track_count_nz% (без нули в началото)." #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:16 msgid "Height of the main interface window." msgstr "Височина на главния прозорец" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:17 msgid "" "If enabled, metadata (tags) will be written back to audio files when using " "the track metadata editor." msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:18 #, fuzzy msgid "Library File Pattern" msgstr "Схема на файловото име" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:19 msgid "Library Folder Pattern" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:20 msgid "Library location" msgstr "Местоположение на фонотеката" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:21 msgid "Library source expansion" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:22 msgid "List of URIs in the history drop-down for the open location dialog" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:23 msgid "Move music on info save" msgstr "Копиране на музика запазване на информация" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:24 msgid "" "Move music within banshee music library directory when saving track info" msgstr "" "Копиране на музиката в папката за музика на Banshee при запазване на " "информация за песните." #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:25 msgid "Name of media playback engine backend" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:26 msgid "Pixel position of Main Player Window on the X Axis" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:27 msgid "Pixel position of Main Player Window on the Y Axis" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:28 msgid "Repeat mode (0 = None, 1 = All, 2 = Single)" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:29 #, fuzzy msgid "Repeat playback" msgstr "Промяна на режима „Повтаряне“" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:30 msgid "Set the IO backend in Banshee" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:31 msgid "Show cover art" msgstr "Показване на обложката" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:32 msgid "Show cover art below source view if available" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:33 msgid "Show the Initial Import Dialog" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:34 msgid "Show the Initial Import Dialog when the Banshee library is empty" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:35 #, fuzzy msgid "Shuffle playback" msgstr "Смяна на режима „Произволен ред“" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:36 msgid "" "Sort criteria of library playlists in the source view (0 = Name, 1 = Size)" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:37 #, fuzzy msgid "Sort criteria of playlists" msgstr "Списъкът с песни да не бъде изпълняван повторно" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:38 msgid "" "Sort order of library playlists in the source view (0 = Ascending, 1 = " "Descending)" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:39 #, fuzzy msgid "Sort order of playlists" msgstr "Списъкът с песни да не бъде изпълняван повторно" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:40 msgid "Source View Width" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:41 msgid "True if main window is to be maximized, false if it is not." msgstr "Включено, ако главния прозорец ще се максимизира, ако не - изключено." #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:42 msgid "URI" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:43 msgid "URI List" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:44 msgid "URI of last file folder" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:45 #, fuzzy msgid "Volume" msgstr "Заето пространство" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:46 msgid "Volume of playback relative to mixer output" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:47 msgid "When importing an audio CD, enable error correction (paranoia mode)" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:48 msgid "Whether to expand the library node in the source view" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:49 msgid "Width of Source View Column." msgstr "Ширина на колоната за източника." #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:50 msgid "Width of the main interface window." msgstr "Ширина на главния прозорец." #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:51 msgid "Window Height" msgstr "Височина на прозореца" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:52 msgid "Window Maximized" msgstr "Максимизиран прозорец" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:53 msgid "Window Position X" msgstr "Х позиция на прозореца" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:54 msgid "Window Position Y" msgstr "Y позиция на прозореца" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:55 msgid "Window Width" msgstr "Ширина на прозореца" #: ../src/Core/Banshee.Base/banshee-core.schemas.in.h:56 msgid "Write metadata back to audio files" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Library/Import.cs:69 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:280 msgid "Scanning" msgstr "Сканиране" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Playlists.Formats/M3u.cs:29 msgid "MPEG Version 3.0 Extended (*.m3u)" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Playlists.Formats/M3u.cs:62 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Playlists.Formats/Pls.cs:78 #, fuzzy msgid "Exception: " msgstr "Описание:" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Playlists.Formats/Pls.cs:29 msgid "Shoutcast Playlist version 2 (*.pls)" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/Editor.cs:35 #, fuzzy msgid "Edit Smart Playlist" msgstr "Добавяне към списък с песни" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/Editor.cs:51 #, fuzzy msgid "New Smart Playlist" msgstr "Нов списък" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/Editor.cs:68 msgid "Neglected Favorites" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/Editor.cs:79 msgid "700 MB of Favorites" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/Editor.cs:86 msgid "80 Minutes of Favorites" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/Editor.cs:93 msgid "Unheard" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/Editor.cs:100 msgid "Unheard Podcasts" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/Editor.cs:156 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:451 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1332 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2383 msgid "Artist Name" msgstr "Име на изпълнител" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/Editor.cs:158 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:450 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1334 msgid "Song Name" msgstr "Име на песен" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/Editor.cs:160 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:452 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1336 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2379 msgid "Album Title" msgstr "Заглавие на албум" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/Editor.cs:181 msgid "Create Smart Playlist from Search" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:154 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:164 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:177 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:187 msgid "is" msgstr "е" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:159 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:169 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:182 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:192 msgid "is not" msgstr "не е" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:197 msgid "is less than" msgstr "е по-малко от" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:202 msgid "is greater than" msgstr "е повече от" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:207 msgid "more than" msgstr "повече от" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:212 msgid "less than" msgstr "по-малко от" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:217 msgid "is at least" msgstr "поне колкото" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:222 msgid "contains" msgstr "съдържа" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:227 msgid "does not contain" msgstr "не съдържа" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:232 msgid "starts with" msgstr "започва с" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:237 msgid "ends with" msgstr "свършва с" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:242 msgid "is before" msgstr "е преди" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:247 msgid "is after" msgstr "е след" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:252 msgid "is between" msgstr "е между" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:257 msgid "between" msgstr "между" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:335 msgid "to" msgstr "до" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:709 msgid "_Match" msgstr "_Съвпадение" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:716 msgid "all" msgstr "всички" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:717 msgid "any" msgstr "всеки" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:722 msgid "of the following:" msgstr "от следните:" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:741 msgid "_Limit to" msgstr "_Ограничаване до" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilder.cs:758 msgid "selected by" msgstr "избрани от" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:45 msgid "Random" msgstr "Случайни" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:50 msgid "Highest Rating" msgstr "Най-висок рейтинг" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:51 msgid "Lowest Rating" msgstr "Най-нисък рейтинг" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:52 msgid "Least Often Played" msgstr "Най-рядко слушана" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:53 msgid "Most Often Played" msgstr "Най-често слушана" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:54 msgid "Most Recently Added" msgstr "Най-скоро добавена" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:55 msgid "Least Recently Added" msgstr "Най-отдавна добавена" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:56 msgid "Most Recently Played" msgstr "Най-скоро слушана" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:57 msgid "Least Recently Played" msgstr "Най-отдавна слушана" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:62 msgid "songs" msgstr "песни" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:63 msgid "minutes" msgstr "минути" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:64 msgid "hours" msgstr "часове" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:65 msgid "MB" msgstr "МБ" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:325 msgid "Seconds" msgstr "Секунди" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:326 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:460 msgid "Minutes" msgstr "Минути" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:327 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:461 msgid "Hours" msgstr "Часове" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:462 msgid "Days" msgstr "Дни" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:463 msgid "Weeks" msgstr "Седмици" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:464 msgid "Months" msgstr "Месеци" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:465 msgid "Years" msgstr "Години" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:576 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:601 msgid "ago" msgstr "преди" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:790 msgid "Date Added" msgstr "Датата е добавена" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:792 msgid "Duration" msgstr "Продължителност" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:793 #, fuzzy msgid "Play Count" msgstr "_Номер на песен" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:796 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AbstractPlaylistSource.cs:58 msgid "Playlist" msgstr "Списък за изпълнение" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:810 #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:126 msgid "Smart Playlist" msgstr "Умен списък за изпълнение" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/QueryBuilderModel.cs:814 msgid "Path" msgstr "Път" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistCore.cs:156 msgid "New _Smart Playlist..." msgstr "Нов умен _списък за изпълнение..." #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistCore.cs:162 msgid "New Smart Playlist _from Search..." msgstr "Нов умен списък за изпълнение от _търсене..." #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:116 msgid "Delete Smart Playlist" msgstr "Изтриване на умен списък за изпълнение" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:121 msgid "Edit Smart Playlist..." msgstr "Редактиране на умен списък за изпълнение..." #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:442 msgid "Smart Playlist has Dependencies" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.SmartPlaylist/SmartPlaylistSource.cs:444 #, csharp-format msgid "" "{0} is depended on by other smart playlists. Are you sure you want to delete " "this and all dependent smart playlists?" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Web/Browser.cs:43 #, fuzzy msgid "Could not launch URL" msgstr "Не може да се прочете аудио диска" #: ../src/Core/Banshee.Base/Banshee.Web/Browser.cs:44 #, csharp-format msgid "" "{0} could not be opened: {1}\n" "\n" " Check your 'Preferred Applications' settings." msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/BatchTranscoder.cs:135 #: ../src/Core/Banshee.Base/BatchTranscoder.cs:136 msgid "Converting Files" msgstr "Прекодиране на файлове" #: ../src/Core/Banshee.Base/BatchTranscoder.cs:138 msgid "" "Files are currently being converted to another audio format. Would you like " "to stop this?" msgstr "" "В момента файловете се прекодират в друг аудио формат. Искате ли да спрете " "това?" #: ../src/Core/Banshee.Base/BatchTranscoder.cs:141 #, fuzzy msgid "Initializing Transcoder..." msgstr "Инициализиране на устройство" #: ../src/Core/Banshee.Base/ComponentInitializer.cs:94 msgid "Could not initialize component" msgstr "Не може да се инициализира компонент" #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/DapCore.cs:107 msgid "Cannot initialize DapCore because HalCore is not initialized" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:335 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:398 msgid "Device" msgstr "Устройство" #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:336 #, csharp-format msgid "Synchronizing {0}" msgstr "Синхронизиране на {0}" #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:340 msgid "Waiting for transcoder..." msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:427 #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:448 msgid "Processing..." msgstr "Обработване..." #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:467 msgid "Could not encode some files" msgstr "Някой файлове не могат да бъдат кодирани" #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:469 msgid "" "Some files could not be encoded to the proper format. They will not be saved " "to the device if you continue." msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/Dap.cs:474 msgid "Continue synchronizing" msgstr "Продължаване на синхронизирането" #. Translators: {0} is the name assigned to a Digital Audio Player by its owner #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:54 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:402 #, csharp-format msgid "{0} Properties" msgstr "Настройки за {0}" #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:78 #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:81 msgid "Device name" msgstr "Име на устройство" #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:85 #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:88 msgid "Owner name" msgstr "Име на собственика" #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:95 msgid "Encode to" msgstr "Кодиране в" #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:101 msgid "Volume usage" msgstr "Заето пространство" #: ../src/Core/Banshee.Base/Dap/DapPropertiesDialog.cs:113 msgid "Advanced details" msgstr "Допълнителни" #: ../src/Core/Banshee.Base/FileImportSource.cs:55 msgid "Import Files to Library" msgstr "Внасяне на файлове във фонотеката" #: ../src/Core/Banshee.Base/FileImportSource.cs:73 msgid "Local Files" msgstr "Локални файлове" #: ../src/Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:101 msgid "Count" msgstr "Брой" #: ../src/Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:106 msgid "Number" msgstr "Номер" #: ../src/Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:111 msgid "Count (unsorted)" msgstr "Брой (неподреден)" #: ../src/Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:116 msgid "Number (unsorted)" msgstr "Номер (неподреден)" #: ../src/Core/Banshee.Base/FolderImportSource.cs:55 msgid "Import Folder to Library" msgstr "Внасяне на папка във фонотеката" #: ../src/Core/Banshee.Base/FolderImportSource.cs:71 msgid "Local Folder" msgstr "Локална папка" #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:100 #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:109 #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:170 msgid "Starting background tasks" msgstr "Стартиране на фоновите задачи" #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:110 msgid "Device support will be disabled for this instance (no HAL)" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:113 #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:156 msgid "Initializing audio engine" msgstr "Инициализиране на аудио двигателя" #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:114 msgid "Detecting network settings" msgstr "Засичане на мрежовите настройки" #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:115 msgid "Creating action manager" msgstr "Създаване на ръководител на действията" #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:116 msgid "Loading music library" msgstr "Зареждане на фонотеката" #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:121 msgid "Initializing audio profiles" msgstr "Инициализиране на аудио профилите" #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:158 msgid "Initializing audio CD support" msgstr "Инициализиране на CD поддръжката" #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:159 #, fuzzy msgid "Audio CD support will be disabled for this instance" msgstr "" "Слушането на аудио дискове не е поддържано от текущата конфигурация на " "Banshee." #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:161 msgid "Initializing digital audio player support" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:162 #, fuzzy msgid "DAP support will be disabled for this instance" msgstr "" "Слушането на аудио дискове не е поддържано от текущата конфигурация на " "Banshee." #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:164 #, fuzzy msgid "Initializing CD writing support" msgstr "Инициализиране на устройство" #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:165 #, fuzzy msgid "CD burning support will be disabled for this instance" msgstr "" "Слушането на аудио дискове не е поддържано от текущата конфигурация на " "Banshee." #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:167 #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:168 #, fuzzy msgid "Initializing plugins" msgstr "Инициализиране на устройство" #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:169 #, fuzzy msgid "Initializing scripts" msgstr "Инициализиране на устройство" #: ../src/Core/Banshee.Base/Globals.cs:173 msgid "Loading user interface" msgstr "Зареждане на потребителския интерфейс" #: ../src/Core/Banshee.Base/GstTranscoder.cs:82 #, fuzzy msgid "Could not create transcoder" msgstr "Не може да създаде енкодер" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/AboutDialog.cs:46 msgid "Primary Development" msgstr "Основна разработка" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/AboutDialog.cs:53 #, fuzzy msgid "Contributors" msgstr "Непрекъснат" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/AboutDialog.cs:78 #, fuzzy msgid "Music Management and Playback for GNOME." msgstr "Организиране и слушане на музика за GNOME" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/AboutDialog.cs:80 msgid "" "Copyright © 2005-2007 Novell, Inc.\n" "Copyright © 2005 Aaron Bockover" msgstr "" "Авторски права © 2005 Novell, Inc.\n" "Авторски права © 2005 Aaron Bockover" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/AboutDialog.cs:85 msgid "Banshee Wiki" msgstr "Уики на Banshee" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ConfirmShutdownDialog.cs:45 msgid "Important tasks are running" msgstr "Стартирани са важни задачи" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ConfirmShutdownDialog.cs:47 msgid "" "Closing Banshee now will cancel any currently running tasks. They cannot be " "resumed automatically the next time Banshee is run." msgstr "" "Спирането на Banshee ще прекъсне всички стартирани задачи. Те няма да могат " "да бъдат продължени автоматични следващия път, когато пуснете Banshee." #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ConfirmShutdownDialog.cs:54 msgid "Quit anyway" msgstr "Спиране на въпреки това" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ConfirmShutdownDialog.cs:55 #, fuzzy msgid "Continue running" msgstr "Непрекъснат" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ExceptionDialog.cs:52 msgid "Banshee Encountered a Fatal Error" msgstr "Появи се фатална грешка" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ExceptionDialog.cs:89 msgid "Error Details" msgstr "Информация за грешката" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ExceptionDialog.cs:135 msgid "An unhandled exception was thrown: " msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ImageFileChooserDialog.cs:41 msgid "Select album cover image" msgstr "Избор на обложка за албума" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ImageFileChooserDialog.cs:49 msgid "All image files" msgstr "Всички изображения" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ImageFileChooserDialog.cs:56 msgid "JPEG image files" msgstr "Изображения от вида JPEG" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ImageFileChooserDialog.cs:61 msgid "PNG image files" msgstr "Изображения от вида PNG" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/LogCoreDialog.cs:51 msgid "Log Viewer" msgstr "Преглед на дневник" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/LogCoreDialog.cs:87 msgid "Time Stamp" msgstr "Време:" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/LogCoreDialog.cs:106 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/ImportErrorsSource.cs:70 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/ErrorsSource.cs:62 msgid "Message" msgstr "Съобщение" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/LogCoreDialog.cs:118 msgid "Show:" msgstr "Показване:" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/LogCoreDialog.cs:135 msgid "All Log Entries" msgstr "Всички записи в дневника" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/LogCoreDialog.cs:136 msgid "Only Error Messages" msgstr "Само съобщенията за грешки" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/LogCoreDialog.cs:137 msgid "Only Warning Messages" msgstr "Само предупрежденията" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/LogCoreDialog.cs:138 msgid "Only Information Messages" msgstr "Само информационните съобщения" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/LogCoreDialog.cs:139 msgid "Only Debug Messages" msgstr "Само съобщения за проследяване на грешки" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/LogCoreDialog.cs:154 msgid "Entry Details:" msgstr "Информация за записа:" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/OpenLocationDialog.cs:54 msgid "Browse..." msgstr "Избор..." #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/PreferencesDialog.cs:67 #, fuzzy msgid "Select library location" msgstr "Избор на папка за фонотеката" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/PreferencesDialog.cs:120 msgid "" "Enable this option to save tags and other metadata inside supported audio " "files" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/PreferencesDialog.cs:124 msgid "" "Error correction tries to work around problem areas on a disc, such as " "surface scratches, but will slow down importing substantially." msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/SourceView.cs:529 #, fuzzy msgid "Could not import tracks" msgstr "Не може да се вземе позицията на песента" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ToggleStates.cs:40 msgid "Repeat None" msgstr "Без повтаряне" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ToggleStates.cs:49 msgid "Repeat Single" msgstr "Повтаряне на песен" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ToggleStates.cs:58 msgid "Repeat All" msgstr "Повтаряне на всички" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ToggleStates.cs:67 msgid "Shuffle" msgstr "Разбъркан ред" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/ToggleStates.cs:78 msgid "Continuous" msgstr "Непрекъснат" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/TrackEditor.cs:213 #, fuzzy msgid "Automatically set all track numbers in increasing order" msgstr "Автоматично настройване на всички номера на песни" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/TrackEditor.cs:214 #, fuzzy msgid "Set all track counts to this value" msgstr "Всички номера на песни към тази стойност" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/TrackEditor.cs:215 #, fuzzy msgid "Set all artists to this value" msgstr "Всички изпълнители към тази стойност" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/TrackEditor.cs:216 #, fuzzy msgid "Set all albums to this value" msgstr "Всички албуми към тази стойност" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/TrackEditor.cs:217 #, fuzzy msgid "Set all genres to this value" msgstr "Всички заглавия към тази стойност" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/TrackEditor.cs:218 #, fuzzy msgid "Set all years to this value" msgstr "Всички заглавия към тази стойност" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/TrackEditor.cs:219 msgid "" "Apply the values of this track set for the Artist, Album Title, Genre, Track " "count, Year, and Rating fields to the rest of the selected tracks in this " "editor." msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/TrackEditor.cs:220 #, fuzzy msgid "Set all ratings to this value" msgstr "Всички изпълнители към тази стойност" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/TrackEditor.cs:272 msgid "Never played" msgstr "Не е слушана" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/TrackEditor.cs:286 #, csharp-format msgid "Editing song {0} of {1}" msgstr "Редактиране на песен {0} от {1}" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/TrackEditor.cs:287 #, csharp-format msgid "Editing {0}" msgstr "Редактиране на {0}" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/VersionInformationDialog.cs:61 msgid "Assembly Version Information" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/VersionInformationDialog.cs:67 msgid "Assembly Name" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/Gui/VersionInformationDialog.cs:69 msgid "Version" msgstr "Версия" #: ../src/Core/Banshee.Base/HomeDirectoryImportSource.cs:58 msgid "Home Directory" msgstr "Домашна директория" #: ../src/Core/Banshee.Base/ImportManager.cs:92 msgid "Scanning for songs" msgstr "Сканиране за песни" #: ../src/Core/Banshee.Base/ImportManager.cs:280 msgid "Importing Songs" msgstr "Внасяне на песни" #: ../src/Core/Banshee.Base/ImportManager.cs:286 msgid "The import process is currently running. Would you like to stop it?" msgstr "Процесът по внасяне работи. Искате ли да го спрете?" #: ../src/Core/Banshee.Base/Library.cs:126 msgid "Could not load track from library" msgstr "Не може да се зареди песента от фонотеката" #: ../src/Core/Banshee.Base/NetworkDetect.cs:45 msgid "There is no available network connection" msgstr "Няма налични мрежови връзки" #: ../src/Core/Banshee.Base/NetworkDetect.cs:79 msgid "Cannot connect to NetworkManager" msgstr "Неуспех при свързването към мениджъра за локална мрежа" #: ../src/Core/Banshee.Base/NetworkDetect.cs:80 msgid "An available, working network connection will be assumed" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/PlayerEngineCore.cs:77 msgid "Default player engine" msgstr "Подразбиращия се двигател за слушане" #: ../src/Core/Banshee.Base/PlayerEngineCore.cs:99 msgid "" "No player engines were found. Please ensure Banshee has been cleanly " "installed." msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/PlayerEngineCore.cs:189 msgid "Problem with Player Engine" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:52 msgid "Banshee Plugins" msgstr "Приставки за Banshee" #: ../src/Core/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:64 #: ../src/Core/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:93 msgid "Plugin Name" msgstr "Име" #: ../src/Core/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:90 msgid "Overview" msgstr "Обзор" #: ../src/Core/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:97 msgid "Description" msgstr "Описание" #: ../src/Core/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:100 msgid "Author(s)" msgstr "Автор(и)" #: ../src/Core/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:105 msgid "This plugin could not be initialized." msgstr "Приставката не може да бъде инициализирана." #: ../src/Core/Banshee.Base/Plugins/PluginDialog.cs:193 msgid "Configuration" msgstr "Настройки" #: ../src/Core/Banshee.Base/PowerManagement.cs:83 msgid "Playing Music" msgstr "Слушане на музика" #: ../src/Core/Banshee.Base/Source.cs:388 msgid "Source Properties..." msgstr "Настройки на източника..." #: ../src/Core/Banshee.Base/Source.cs:396 #, csharp-format msgid "Delete {0}" msgstr "Изтриване на {0}" #: ../src/Core/Banshee.Base/SourceManager.cs:264 msgid "Import" msgstr "Внасяне" #: ../src/Core/Banshee.Base/SourceManager.cs:282 #, csharp-format msgid "Rename {0}" msgstr "Преименуване на {0}" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AbstractPlaylistSource.cs:53 msgid "Delete Playlist" msgstr "Изтриване на списък" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AbstractPlaylistSource.cs:155 #, csharp-format msgid "Are you sure you want to delete this {0}?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете {0}?" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AbstractPlaylistSource.cs:164 #, csharp-format msgid "Do not ask me this again" msgstr "Да не бъда питан отново" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:52 msgid "Eject CD" msgstr "Изваждане" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:98 msgid "Reading table of contents from CD..." msgstr "Четене на съдържанието на диска" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:103 msgid "Searching for CD metadata..." msgstr "Търсене за мета-данни за диска..." #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:108 msgid "Searching for CD cover art..." msgstr "Търсене за обложка на диска..." #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:113 msgid "" "Cannot search for CD metadata: there is no available Internet connection" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:119 msgid "Could not fetch metadata for CD." msgstr "Не може да се вземе мета информацията за диска." #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:147 msgid "Copy CD" msgstr "Копиране на CD" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:236 msgid "Invalid Selection" msgstr "Невалидна селекция" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/AudioCdSource.cs:237 msgid "You must select at least one track to import." msgstr "Трябва да изберете поне една песен за внасяне" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:107 msgid "Synchronizing your Device, Please Wait..." msgstr "Синхронизиране на устройството. Изчакайте..." #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:191 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapSource.cs:316 msgid "Importing" msgstr "Внасяне" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:193 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapSource.cs:318 #, csharp-format msgid "You are currently importing from {0}. Would you like to stop it?" msgstr "В момента внасяте от {0}. Искате ли да спрете?" #. import_manager.UserEvent.Icon = GetIcon; #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:195 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:314 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapSource.cs:320 #, csharp-format msgid "Copying from {0}" msgstr "Копиране от {0}" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:196 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:315 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapSource.cs:321 msgid "Scanning..." msgstr "Сканиране..." #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:309 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:435 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapSource.cs:437 #, csharp-format msgid "Cannot import track from {0}" msgstr "Неуспех при внасянето на песен от {0}" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:345 #, csharp-format msgid "({0} Remaining)" msgstr "(остават {0})" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/DapSource.cs:382 #, csharp-format msgid "Eject {0}" msgstr "Изваждане на {0}" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/ImportErrorsSource.cs:56 msgid "Import Errors" msgstr "Грешки" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/ImportErrorsSource.cs:72 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/ErrorsSource.cs:64 msgid "File Name" msgstr "Име на файл" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/ImportErrorsSource.cs:102 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/ErrorsSource.cs:97 msgid "Close Error Report" msgstr "Затваряне на доклада за грешки" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/LibrarySource.cs:52 msgid "Music Library" msgstr "Фонотека за музика" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/LibrarySource.cs:140 msgid "Sort Playlists" msgstr "Подреждане на списъци за изпълнение" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/LibrarySource.cs:143 msgid "Name Ascending" msgstr "Име (възходящо)" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/LibrarySource.cs:147 msgid "Name Descending" msgstr "Име (низходящо)" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/LibrarySource.cs:151 msgid "Size Ascending" msgstr "Размер (възходящо)" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/LibrarySource.cs:155 msgid "Size Descending" msgstr "Размер (низходящо)" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/LocalQueueSource.cs:53 msgid "Local Queue" msgstr "Локална опашка" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/PlaylistSource.cs:72 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/PlaylistSource.cs:460 #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/PlaylistSource.cs:466 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1600 msgid "New Playlist" msgstr "Нов списък" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/PlaylistSource.cs:161 msgid "Cannot Rename Playlist" msgstr "Списък не може да се преименува" #: ../src/Core/Banshee.Base/Sources/PlaylistSource.cs:162 msgid "A playlist with this name already exists. Please choose another name." msgstr "Списък с песни с това име, вече съществува. Изберете друго име." #: ../src/Core/Banshee.Base/StreamTagger.cs:171 #, csharp-format msgid "Saving tags for {0}" msgstr "Запазване на етикетите за {0}" #: ../src/Core/Banshee.Base/TrackInfo.cs:307 msgid "Unknown Title" msgstr "Непознато заглавие" #: ../src/Core/Banshee.Base/TrackInfoHeader.cs:106 #: ../src/Core/Banshee.Base/TrackInfoHeader.cs:112 msgid "by" msgstr "изпълнител" #: ../src/Core/Banshee.Base/TrackInfoHeader.cs:113 msgid "from" msgstr "албум" #: ../src/Core/Banshee.Base/Utilities.cs:76 #, csharp-format msgid "{0:0.00} GB" msgstr "{0:0.00} GB" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:448 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastFeedView.cs:144 msgid "All" msgstr "Всички" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:477 msgid "Write selection to CD" msgstr "Записване на избраното върху диск (CD)" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:478 msgid "Import CD into library" msgstr "Внасяне на CD във фонотеката" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:479 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/MiniModeWindow.cs:151 msgid "Play previous song" msgstr "Предишна песен" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:480 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/MiniModeWindow.cs:152 msgid "Play/pause current song" msgstr "Слушане/пауза на текущата песен" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:481 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/MiniModeWindow.cs:153 msgid "Play next song" msgstr "Следваща песен" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:482 msgid "Device disk usage" msgstr "Заето пространство на устройството" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:483 msgid "Synchronize music library to device" msgstr "Синхронизиране на фонотеката с устройството" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:484 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/MiniModeWindow.cs:155 msgid "Adjust volume" msgstr "Промяна силата на звука" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:485 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/MiniModeWindow.cs:156 msgid "Change repeat playback mode" msgstr "Промяна на режима „Повтаряне“" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:486 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/MiniModeWindow.cs:157 msgid "Toggle shuffle playback mode" msgstr "Смяна на режима „Произволен ред“" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:487 msgid "Edit and view metadata of selected songs" msgstr "Редактиране и преглед на мета-данните за избраните песни" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:804 msgid "Pause" msgstr "Пауза" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:806 msgid "Stop" msgstr "Стоп" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:827 msgid "Cannot Play Song" msgstr "Песента не може да бъде изпълнена" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:828 #, csharp-format msgid "" "{0} cannot be played by Banshee. The most common reasons for this are:\n" "\n" " Song is protected (DRM)\n" " Song is on a DAP that does not support playback\n" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:837 #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:846 msgid "Play" msgstr "Слушане" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1258 #, csharp-format msgid "{0} Item" msgid_plural "{0} Items" msgstr[0] "{0} обект" msgstr[1] "{0} обекта" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1262 #, csharp-format msgid "{0} day" msgid_plural "{0} days" msgstr[0] "{0} ден" msgstr[1] "{0} дни" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1267 #, fuzzy, csharp-format msgid "{0} hour" msgid_plural "{0} hours" msgstr[0] "{0} час" msgstr[1] "{0} час" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1271 #, fuzzy, csharp-format msgid "{0} minute" msgid_plural "{0} minutes" msgstr[0] "{0} обект" msgstr[1] "{0} обекта" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1273 #, fuzzy, csharp-format msgid "{0} second" msgid_plural "{0} seconds" msgstr[0] "{0} секунда" msgstr[1] "{0} секунда" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1619 msgid "Clear" msgstr "Изчистване" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1882 #, fuzzy, csharp-format msgid "Are you sure you want to permanently delete this song?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the selected {0} songs?" msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете {0}?" msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете {0}?" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1886 msgid "If you delete the selection, it will be permanently lost." msgstr "Ако изтриете избраните файлове, те ще бъдат загубени за постоянно." #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1889 #, fuzzy msgid "Remove selection from library" msgstr "Премахване на избраната песен(и) от фонотеката" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1891 #, fuzzy, csharp-format msgid "Are you sure you want to remove the selected song from your library?" msgid_plural "" "Are you sure you want to remove the selected {0} songs from your library?" msgstr[0] "" "Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраната песен от фонотеката си?" "Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраните ({0}) песни от " "фонотеката си?Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраната песен от " "фонотеката си?Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраните ({0}) " "песни от фонотеката си?" msgstr[1] "" "Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраната песен от фонотеката си?" "Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраните ({0}) песни от " "фонотеката си?Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраната песен от " "фонотеката си?Сигурни ли сте, че искате да премахнете избраните ({0}) " "песни от фонотеката си?" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1936 msgid "Delete songs from drive" msgstr "Изтриване на песни от устройството" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:1937 #, csharp-format msgid "You do not have the required permissions to delete '{0}'" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2051 msgid "New CD" msgstr "Ново CD" #. Translators: {0} is the name of the DAP device (i.e. 'iPod') #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2072 #, csharp-format msgid "Synchronize {0}" msgstr "Синхронизиране на {0}" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2073 #, csharp-format msgid "" "You have made changes to your {0}. Please choose a method for updating the " "contents of your {0}.\n" "\n" " Synchronize Library: synchronize Banshee library to {0}\n" " Save Manual Changes: save only the manual changes you " "made" msgstr "" "Направили сте промени по {0}. Изберете метод за обновяване на съдържанието " "на {0}.\n" "\n" " Синхронизиране на фонотеката: синхронизиране на " "фонотеката на Banshee с{0}\n" " Запазване на ръчни промени: запазване само на ръчните " "промени направени от Вас" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2079 msgid "" "Warning: Actions will alter or erase existing iPod contents and may " "cause incompatibility with iTunes!" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2081 msgid "Synchronize Library" msgstr "Синхронизиране на фонотеката" #: ../src/Core/Banshee/PlayerInterface.cs:2083 msgid "Save Manual Changes" msgstr "Запазване на ръчните промени" #: ../src/Core/Banshee/TrackViewColumnWindow.cs:59 msgid "Choose Columns" msgstr "Избор на колони" #: ../src/Core/Banshee/TrackViewColumnWindow.cs:74 msgid "Visible Playlist Columns" msgstr "Видми колони при списъците" #: ../src/Core/Banshee.Widgets/ActiveUserEvent.cs:86 #, csharp-format msgid "Stop {0}" msgstr "Спиране на {0}" #: ../src/Core/Banshee.Widgets/ActiveUserEvent.cs:89 #, csharp-format msgid "" "The '{0}' operation is still performing work. Would you like to stop it?" msgstr "" #: ../src/Core/Banshee.Widgets/ActiveUserEvent.cs:92 #, csharp-format msgid "Continue {0}" msgstr "Продължаване на {0}" #: ../src/Core/Banshee.Widgets/DiscUsageDisplay.cs:187 msgid "" "Insert\n" "Disc" msgstr "" "Внасяне\n" "на диск" #: ../src/Core/Banshee.Widgets/SearchEntry.cs:205 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/SearchEntry.cs:316 #, csharp-format msgid "Searching: {0}" msgstr "Търси се: {0}" #: ../src/Core/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:82 #: ../src/Engines/Banshee.MediaEngine.GStreamer/GstPlayerEngine.cs:279 msgid "Buffering" msgstr "Буфериране" #: ../src/Core/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:84 msgid "Contacting..." msgstr "Свързване..." #: ../src/Core/Banshee.Widgets/StreamPositionLabel.cs:86 msgid "Idle" msgstr "В покой" #: ../src/Core/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:517 msgid "Muted" msgstr "Заглушено" #: ../src/Core/Banshee.Widgets/VolumeButton.cs:519 msgid "Full Volume" msgstr "Максимално силно" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:53 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:54 msgid "Rebuilding Database" msgstr "Повторно изграждане на базата от данни" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:55 msgid "Scanning iPod..." msgstr "Сканиране на iPod..." #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:89 msgid "Processing Tracks..." msgstr "Обработване..." #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:136 msgid "Saving new database..." msgstr "Запазване на нова база-данни..." #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:143 msgid "Error rebuilding iPod database" msgstr "Грешка при повторното изграждане на базата от данни на iPod" #. Translators "Week 25 of 2006" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:100 msgid "Manufactured During" msgstr "" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:101 #, csharp-format msgid "Week {0} of {1}" msgstr "Седмица {0} от {1}" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:139 msgid "Your iPod could not be identified" msgstr "Вашият iPod не може да бъде идентифициран" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:140 msgid "" "Please consider submitting information about your iPod to the Banshee " "Project so your iPod may be more fully identified in the future.\n" msgstr "" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:143 msgid "Do not ask me again" msgstr "Да не бъда питан отново" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:148 msgid "Go to Web Site" msgstr "" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:229 msgid "Could not eject iPod" msgstr "Не може да се извади" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:237 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:256 msgid "Synchronizing iPod" msgstr "Синхронизиране на iPod..." #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:238 msgid "Pre-processing tracks" msgstr "Предварително обработване на песни" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:253 msgid "Flushing to Disk (may take time)" msgstr "" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/IpodDap.cs:263 msgid "Failed to synchronize iPod" msgstr "Неуспех при синхронизиране на iPod" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:57 msgid "Unable to read your iPod" msgstr "Неуспех при четенето на вашия iPod" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:80 msgid "" "You have used this iPod with a version of iTunes that saves a version of the " "song database for your iPod that is too new for Banshee to recognize.\n" "\n" "Banshee can either rebuild the database or you will have to wait for the new " "iTunes version to be supported by Banshee." msgstr "" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:89 msgid "" "An iPod database could not be found on this device.\n" "\n" "Banshee can build a new database for you." msgstr "" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:97 msgid "What is the reason for this?" msgstr "Каква е причината за това?" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:112 msgid "Rebuild iPod Database..." msgstr "" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:120 msgid "Confirm Rebuild iPod Database" msgstr "" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:126 msgid "" "Rebuilding your iPod database may take some time. Also note that any " "playlists you have on your iPod will be lost.\n" "\n" "Are you sure you want to rebuild your iPod database?" msgstr "" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:131 msgid "Rebuild Database" msgstr "" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:143 msgid "Rebuilding iPod Database..." msgstr "" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Karma/Karma.cs:144 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Karma/Karma.cs:172 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:232 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:236 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:269 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Njb/NjbDap.cs:248 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Njb/NjbDap.cs:260 msgid "Synchronizing Device" msgstr "Синхронизиране на устройство" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Karma/Karma.cs:145 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Njb/NjbDap.cs:260 msgid "Removing Songs" msgstr "Премахване на песни" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:186 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:188 msgid "Vendor" msgstr "" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:193 #, fuzzy, csharp-format msgid "Audio Folder" msgid_plural "Audio Folders" msgstr[0] "Audioscrobbler" msgstr[1] "Audioscrobbler" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:199 msgid "Required Folder Depth" msgstr "" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:204 #, fuzzy, csharp-format msgid "Audio Format" msgid_plural "Audio Formats" msgstr[0] "Формат на диска:" msgstr[1] "Формат на диска:" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:261 #, fuzzy msgid "Loading Songs" msgstr "Редактиране на песен" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:262 msgid "" "The audio device song loading process is currently running. Would you like " "to stop it?" msgstr "" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:263 #, fuzzy, csharp-format msgid "Loading {0} of {1}" msgstr "Внасяне на {0} от {1}" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:312 #, fuzzy, csharp-format msgid "Copying {0} of {1}" msgstr "Внасяне на {0} от {1}" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:327 #, fuzzy msgid "Song Playing on Device" msgstr "Синхронизиране на устройство" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:328 msgid "" "Before you can eject your device, you need to start playing a song that is " "not on it. This is a known bug." msgstr "" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:359 #, csharp-format msgid "Failed to Unmount {0}" msgstr "Неуспех при отмонтирането на {0}" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:360 msgid "Make sure no other programs are using it." msgstr "" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:372 #, csharp-format msgid "Failed to Eject {0}" msgstr "Неуспех при изваждането на {0}" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:526 #, csharp-format msgid "Removing songs from {0}" msgstr "Премахване на песни от {0}" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:527 #, fuzzy, csharp-format msgid "Removing {0} of {1}" msgstr "Внасяне на {0} от {1}" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDap.cs:562 msgid "Audio Device" msgstr "Аудио устройство" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:168 msgid ": Found" msgstr "" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:169 msgid "Reading library information" msgstr "" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:180 msgid "Loading device" msgstr "Зареждане на устройство" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:184 msgid "Done" msgstr "Готово" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/MtpDap.cs:185 msgid ": Ready for use" msgstr "" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Njb/NjbDap.cs:155 msgid "Cannot read device" msgstr "Неуспех при четенето от устройството" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Njb/NjbDap.cs:358 #, fuzzy msgid "Device Error" msgstr "Устройство" #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Njb/NjbDap.cs:359 msgid "Could not set the owner of the device." msgstr "" #: ../src/Engines/Banshee.MediaEngine.GStreamer/GstPlayerEngine.cs:138 msgid "Could not initialize GStreamer library" msgstr "Не може да се инициализира GStreamer библиотеката" #: ../src/Extras/Last.FM/Last.FM.Gui/AccountLoginDialog.cs:48 #: ../src/Extras/Last.FM/Last.FM.Gui/AccountLoginDialog.cs:75 msgid "Last.fm Account Login" msgstr "" #: ../src/Extras/Last.FM/Last.FM.Gui/AccountLoginDialog.cs:78 msgid "Please enter your Last.fm account credentials." msgstr "" #: ../src/Extras/Last.FM/Last.FM.Gui/AccountLoginForm.cs:50 #, fuzzy msgid "Account Name:" msgstr "Вашето име:" #: ../src/Extras/Last.FM/Last.FM.Gui/AccountLoginForm.cs:57 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapLoginDialog.cs:112 msgid "Password:" msgstr "Парола:" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:60 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:142 msgid "Audioscrobbler Reporting" msgstr "Докладване на Audioscrobbler" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:72 msgid "Create an account" msgstr "Създаване на акаунт" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:76 msgid "Join the Banshee group" msgstr "Влючване към групата на Banshee" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:90 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:115 msgid "Enable song reporting" msgstr "Включване на докладването за песни" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:100 msgid "Last.fm Username" msgstr "Потребителско име за Last.fm" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerConfigDialog.cs:101 msgid "Last.fm Password" msgstr "Парола за Last.fm" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:66 msgid "" "Your profile page on Last.fm is automatically updated whenever you listen to " "music. It lets others see what you're listening to right now, and shows " "charts of your listening history." msgstr "" "Страницата с профила Ви на Last.fm се обновява автоматично, когато слушате " "музика. Другите могат да виждат какво слушате на момента и класации свързани " "с слушаното от Васпреди." #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:96 msgid "_Audioscrobbler" msgstr "_Audioscrobbler" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:97 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:109 msgid "Configure the Audioscrobbler plugin" msgstr "Настройване на приставката за Audioscrobbler" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:100 #, fuzzy msgid "Visit _user profile page" msgstr "Страница с профила на потребител" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:101 msgid "Visit your Audioscrobbler profile page" msgstr "Вашият профил на Audioscrobbler" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:104 #, fuzzy msgid "Visit _group page" msgstr "Страница на групата" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:105 msgid "Visit the Banshee last.fm group page" msgstr "Страницата на групата на Banshee в last.fm" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:108 msgid "_Configure..." msgstr "_Настройване..." #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/AudioscrobblerPlugin.cs:114 msgid "_Enable song reporting" msgstr "Включван_е на докладването за песни" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/banshee-plugin-audioscrobbler.schemas.in.h:1 #, fuzzy msgid "Audioscrobbler reporting engine enabled" msgstr "Докладване на Audioscrobbler" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/banshee-plugin-audioscrobbler.schemas.in.h:2 #, fuzzy msgid "Audioscrobbler reporting plugin enabled" msgstr "Докладване на Audioscrobbler" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/banshee-plugin-audioscrobbler.schemas.in.h:3 msgid "Engine enabled" msgstr "Двигателят е активиран" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/banshee-plugin-audioscrobbler.schemas.in.h:4 msgid "Password" msgstr "Парола" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/banshee-plugin-audioscrobbler.schemas.in.h:5 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/banshee-plugin-daap.schemas.in.h:3 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MetadataSearch/banshee-plugin-metadatasearcher.schemas.in.h:2 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/banshee-plugin-minimode.schemas.in.h:2 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MMKeys/banshee-plugin-mmkeys.schemas.in.h:2 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/banshee-plugin-notificationarea.schemas.in.h:2 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/banshee-plugin-podcast.schemas.in.h:2 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/banshee-plugin-radio.schemas.in.h:4 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Recommendation/banshee-plugin-recommendation.schemas.in.h:1 msgid "Plugin enabled" msgstr "Приставката е активирана" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/banshee-plugin-audioscrobbler.schemas.in.h:6 msgid "Username" msgstr "Потребителско име" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/banshee-plugin-audioscrobbler.schemas.in.h:7 #, fuzzy msgid "last.fm Password" msgstr "Парола за Last.fm" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Audioscrobbler/banshee-plugin-audioscrobbler.schemas.in.h:8 #, fuzzy msgid "last.fm Username" msgstr "Потребителско име за Last.fm" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/banshee-plugin-daap.schemas.in.h:1 msgid "DAAP plugin enabled" msgstr "Приставката за DAAP е активирана" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/banshee-plugin-daap.schemas.in.h:2 #, fuzzy msgid "Music share name" msgstr "Споделяне на музика" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/banshee-plugin-daap.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "Share local music with others" msgstr "Споделяне на фонотеката Ви с други хора" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/banshee-plugin-daap.schemas.in.h:5 msgid "Share name" msgstr "Име на споделеното" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/banshee-plugin-daap.schemas.in.h:6 msgid "Share server enabled" msgstr "Сървърът за споделяне е активиран" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapConfigPage.cs:49 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapPlugin.cs:50 msgid "Music Sharing" msgstr "Споделяне на музика" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapConfigPage.cs:52 msgid "Share my music library with others" msgstr "Споделяне на фонотеката Ви с други хора" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapConfigPage.cs:75 msgid "Share name:" msgstr "Име на споделеното:" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapContainerSource.cs:43 msgid "Shared Music" msgstr "Споделена музика" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapCore.cs:70 msgid "Banshee Music Share" msgstr "Споделяне на музика с Banshee" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapErrorView.cs:64 msgid "Disconnected from music share" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapErrorView.cs:65 msgid "Unable to connect to music share" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapErrorView.cs:92 msgid "" "iTunes® 7 introduced new compatibility issues and currently only works with " "other iTunes® 7 clients.\n" "\n" "No third-party clients can connect to iTunes® music shares anymore. This is " "an intentional limitation by Apple in iTunes® 7 and we apologize for the " "unfortunate inconvenience." msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapErrorView.cs:102 msgid "Common reasons for connection failures:" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapErrorView.cs:108 msgid "The provided login credentials are invalid" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapErrorView.cs:109 msgid "The login process was canceled" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapErrorView.cs:110 msgid "Too many users are connected to this share" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapErrorView.cs:112 msgid "You are no longer connected to this music share" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapErrorView.cs:116 msgid "Try connecting again" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapErrorView.cs:130 msgid "The music share is hosted by iTunes® 7" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapLoginDialog.cs:47 msgid "Login to Music Share" msgstr "Преглед на споделената музика" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapLoginDialog.cs:80 msgid "Authentication Required" msgstr "Изисква се идентификация" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapLoginDialog.cs:104 msgid "Username:" msgstr "Потребителско име:" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapLoginDialog.cs:123 msgid "Login" msgstr "Вход" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapPlugin.cs:55 msgid "" "Allow browsing and listening to songs from music shares and share your " "Banshee library with others. Works with other instances of Banshee, iTunes, " "and Rhythmbox." msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapSource.cs:87 #, csharp-format msgid "Connecting to {0}" msgstr "Свързване с {0}" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapSource.cs:153 #, csharp-format msgid "Logging in to {0}" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Daap/DaapSource.cs:216 msgid "Disconnect" msgstr "Прекъсване на връзката" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MetadataSearch/banshee-plugin-metadatasearcher.schemas.in.h:1 #, fuzzy msgid "Metadata searcher plugin enabled" msgstr "Включване на приставката за търсене на мета-информация" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MetadataSearch/MetadataSearchPlugin.cs:57 #, fuzzy msgid "Metadata Searcher" msgstr "Търсене на обложки и мета-информация" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MetadataSearch/MetadataSearchPlugin.cs:62 msgid "" "Automatically search for missing and supplementary metadata and cover art " "for songs in your library." msgstr "" "Автоматично търсене за липсваща и допълнителна мета-информация и обложки за " "песните във фонотеката Ви." #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MetadataSearch/MetadataSearchPlugin.cs:130 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MetadataSearch/MetadataSearchPlugin.cs:131 msgid "Download Cover Art" msgstr "Изтегляне на обложките" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MetadataSearch/MetadataSearchPlugin.cs:209 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadCore.cs:495 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSource.cs:746 msgid "Download" msgstr "Изтегляне" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MetadataSearch/MetadataSearchPlugin.cs:210 msgid "Downloading Cover Art" msgstr "Изтегляне на обложките" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MetadataSearch/MetadataSearchPlugin.cs:211 msgid "Searching" msgstr "Търсене" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MetadataSearch/MetadataSearchPlugin.cs:213 msgid "" "Are you sure you want to stop downloading cover art for the albums in your " "library? The operation can be resumed at any time from the Tools menu." msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/banshee-plugin-minimode.schemas.in.h:1 msgid "MiniMode plugin enabled" msgstr "Приставката за Мини-режим е активирана" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/minimode.glade.h:1 msgid "This is the title" msgstr "Това е заглавието" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/minimode.glade.h:2 msgid "This is the album" msgstr "Това е албумът" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/minimode.glade.h:4 msgid "Current source:" msgstr "Текущ източник:" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/minimode.glade.h:5 msgid "Full Mode" msgstr "Пълен режим" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/minimode.glade.h:6 msgid "This is the artist" msgstr "Това е изпълнителя" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/MiniModePlugin.cs:39 msgid "" "Mini Mode allows controlling Banshee through a small window with only " "playback controls and track information." msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/MiniModePlugin.cs:63 msgid "Mini mode" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MiniMode/MiniModeWindow.cs:154 msgid "Switch back to full mode" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MMKeys/banshee-plugin-mmkeys.schemas.in.h:1 #, fuzzy msgid "Multimedia Keys plugin enabled" msgstr "Включване на приставката за търсене на мета-информация" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MMKeys/MMKeysConfigPage.cs:47 msgid "Multimedia Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MMKeys/MMKeysConfigPage.cs:51 msgid "" "Configuration of multimedia keyboard shortcuts is done through the Gnome " "Keyboard Shortcuts configuration applet." msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MMKeys/MMKeysConfigPage.cs:56 msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MMKeys/MMKeysPlugin.cs:52 msgid "Multimedia Keys" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.MMKeys/MMKeysPlugin.cs:57 msgid "Adds support for multimedia keys configured through GNOME." msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/banshee-plugin-notificationarea.schemas.in.h:1 #, fuzzy msgid "Notification area plugin enabled" msgstr "Иконата в района за уведомения не може да бъде инсталирана" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/banshee-plugin-notificationarea.schemas.in.h:3 msgid "Quit instead of hide to notification area on close" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/banshee-plugin-notificationarea.schemas.in.h:4 msgid "Quit on close" msgstr "Спиране при затваряне на прозореца" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/banshee-plugin-notificationarea.schemas.in.h:5 #, fuzzy msgid "Show a notification when closing main window" msgstr "Показване на икона в областта за уведомяване" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/banshee-plugin-notificationarea.schemas.in.h:6 msgid "Show notifications" msgstr "Показване на известяванията" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/banshee-plugin-notificationarea.schemas.in.h:7 msgid "Show track information notifications when track starts playing" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/banshee-plugin-notificationarea.schemas.in.h:8 msgid "" "When the main window is closed, show a notification stating this has " "happened." msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/NotificationAreaIconConfigPage.cs:56 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/NotificationAreaIconPlugin.cs:59 msgid "Notification Area Icon" msgstr "Икона в областта за уведомяване" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/NotificationAreaIconConfigPage.cs:64 #, fuzzy msgid "Show notifications when song changes" msgstr "Показване на икона в областта за уведомяване" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/NotificationAreaIconConfigPage.cs:68 msgid "Quit Banshee when title bar close button is clicked" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/NotificationAreaIconPlugin.cs:62 msgid "Shows the Notification Area Icon" msgstr "Показване на икона в областта за уведомяване" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/NotificationAreaIconPlugin.cs:104 msgid "_Close" msgstr "_Затваряне" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/NotificationAreaIconPlugin.cs:105 msgid "Close" msgstr "Затваряне" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/NotificationAreaIconPlugin.cs:200 msgid "Still Running" msgstr "Все още работи" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/NotificationAreaIconPlugin.cs:201 msgid "" "Banshee was closed to the notification area. Use the Quit option to " "end your session." msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/NotificationAreaIconPlugin.cs:262 msgid "Now Playing" msgstr "В момента слушате" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.NotificationAreaIcon/NotificationAreaIconPlugin.cs:267 msgid "Cannot show notification" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/banshee-plugin-podcast.schemas.in.h:1 msgid "Playlist separator position" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/banshee-plugin-podcast.schemas.in.h:3 msgid "Podcast date column" msgstr "Колоната за датата на подкаста" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/banshee-plugin-podcast.schemas.in.h:4 msgid "Podcast feed column" msgstr "Колоната за емисията на подкаста" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/banshee-plugin-podcast.schemas.in.h:5 #, fuzzy msgid "Podcast library location" msgstr "Избор на папка за фонотеката" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/banshee-plugin-podcast.schemas.in.h:6 msgid "Podcast plugin enabled" msgstr "Приставката за подкастите е активирана" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/banshee-plugin-podcast.schemas.in.h:7 #, fuzzy msgid "Podcast title column" msgstr "Ширина на колоната за заглавието." #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/banshee-plugin-podcast.schemas.in.h:8 msgid "Position of the podcast date playlist column" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/banshee-plugin-podcast.schemas.in.h:9 msgid "Position of the podcast feed playlist column" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/banshee-plugin-podcast.schemas.in.h:10 msgid "Position of the podcast title playlist column" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/banshee-plugin-podcast.schemas.in.h:11 msgid "Position of the separator located between the feed and podcast views" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/banshee-plugin-podcast.schemas.in.h:12 msgid "Root directory for the podcast plugin to store downloaded files" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadCore.cs:176 msgid "DownloadCore is shutting down." msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadCore.cs:180 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadQueue.cs:78 msgid "dif not in 'New' state." msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadCore.cs:193 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastFeedFetcher.cs:110 msgid "Uri scheme not supported." msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadCore.cs:202 msgid "Download already queued." msgstr "Изтеглянето вече е на опашката" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadCore.cs:287 msgid "uri is empty" msgstr "адресът е празен" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadCore.cs:291 msgid "path is empty" msgstr "пътят е празен" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadCore.cs:497 msgid "Downloading Files" msgstr "Изтегляне на файлове" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadCore.cs:498 #, fuzzy msgid "Initializing downloads" msgstr "Инициализиране на устройство" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadCore.cs:536 msgid "Canceling Downloads" msgstr "Спиране на изтеглянията" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadCore.cs:537 msgid "Waiting for downloads to terminate" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadCore.cs:630 #, fuzzy, csharp-format msgid "Downloading File" msgid_plural "Downloading Files ({0} of {1} completed)" msgstr[0] "Кодиране на файлове" msgstr[1] "Кодиране на файлове" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadCore.cs:639 #, csharp-format msgid "" "Downloading Files ({0} of {1} completed)\n" "{2} failed" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadCore.cs:645 #, fuzzy, csharp-format msgid "Currently transfering 1 file at {0} kB/s" msgid_plural "Currently transfering {1} files at {0} kB/s" msgstr[0] "В момента се изтегля 1 файл със скорост от {0} kB/s" msgstr[1] "В момента се изтегля 1 файл със скорост от {0} kB/s" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadQueue.cs:82 msgid "Already queued, must be unique." msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadQueue.cs:103 msgid "Item not in queue." msgstr "Записът не е на опашката." #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadTask.cs:239 msgid "Uri scheme not supported" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadTask.cs:280 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadTask.cs:327 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/HttpDownloadTask.cs:120 msgid "File complete" msgstr "Файлът в завършен" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadTask.cs:345 #, csharp-format msgid "Unable to create directory: {0}" msgstr "Неуспех при създаването на папка. {0}" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/DownloadTask.cs:450 msgid "Dif is not in 'running' state" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/HttpDownloadTask.cs:224 #, csharp-format msgid "Contacting {0}..." msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/HttpDownloadTask.cs:232 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/DownloadCore/HttpDownloadTask.cs:240 msgid "HTTP error" msgstr "HTTP грешка" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/FeedParsers/RssPodcastFeedParser.cs:58 msgid "Feed has no title" msgstr "Емисията няма заглавие" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastCore.cs:432 msgid "Uri Scheme Not Supported" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastCore.cs:433 msgid "Podcast feed URI scheme is not supported." msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastCore.cs:445 msgid "Invalid URL" msgstr "Невалиден адрес" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastCore.cs:446 msgid "Podcast feed URL is invalid." msgstr "Адреса на емисията на подкаста не е правилна." #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastCore.cs:514 msgid "Unable to load Podcast DB" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastCore.cs:666 msgid "Download Failed" msgstr "Изтеглянето е неуспешно" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastCore.cs:746 msgid "Unable to add file to library" msgstr "Неуспех при добавянето на файла във фонотеката" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastFeedFetcher.cs:226 #, csharp-format msgid "Updating \"{0}\"" msgstr "Актуализиране на \"{0}\"" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastFeedFetcher.cs:263 msgid "Podcast Feed Update" msgstr "Актуализиране на подкастите" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastFeedFetcher.cs:267 msgid "Updating" msgstr "Актуализиране" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastFeedFetcher.cs:268 msgid "Preparing to update feeds" msgstr "Подготовка за актуализиране на емисии" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastFeedFetcher.cs:318 #, csharp-format msgid "Updating podcast feed {0} of {1}" msgstr "Актуализиране на емисия {0} от {1}" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastFeedFetcher.cs:339 msgid "Canceling updates" msgstr "Отказване на актуализациите" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastFeedFetcher.cs:340 #, fuzzy msgid "Waiting for update to terminate" msgstr "Изчакване за носител" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastFeedInfo.cs:709 msgid "Title Property Changed" msgstr "Заглавието е променено" #. Should users be notified of this? #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastLibrary.cs:762 msgid "Already Subscribed" msgstr "Вече сте абониран" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastPlugin.cs:56 msgid "Podcasting" msgstr "Подкастинг" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastPlugin.cs:62 #, csharp-format msgid "" "Podcasting is a form of audio blogging where users subscribe to a feed of " "shows and its episodes are downloaded and managed for offline listening.\n" "\n" "Its name comes from the targeting of audio posts to Apple's iPod® audio " "player, although podcasts can be listened to directly in {0}." msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastPlugin.cs:113 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastPlaylistView.cs:101 msgid "Podcast" msgstr "Подкаст" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastPlugin.cs:114 msgid "Manage the Podcast plugin" msgstr "Настройване на приставката за подкасти" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastPlugin.cs:117 msgid "Update Podcasts" msgstr "Актуализиране на подкастите" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastPlugin.cs:118 msgid "Update Subscribed Podcasts" msgstr "Актуализиране на подкастите, за които сте абонирани" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastPlugin.cs:122 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSource.cs:619 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSource.cs:675 msgid "Subscribe to Podcast" msgstr "Абониране към подкаст" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastPlugin.cs:123 msgid "Subscribe to a new Podcast" msgstr "Абониране за нов подкаст" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastPlugin.cs:127 msgid "Find New Podcasts" msgstr "Намиране на нови подкасти" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/PodcastPlugin.cs:128 msgid "Find New Podcasts at PodcastAlley.com" msgstr "Нови подкасти на PodcastAlley.com" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastErrorsSource.cs:51 msgid "Errors" msgstr "Грешки" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:75 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastPropertiesDialog.cs:87 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/StationEditor.cs:127 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:80 msgid "Last Updated:" msgstr "Последна актуализация:" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:85 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastPropertiesDialog.cs:83 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSubscribeDialog.cs:113 msgid "URL:" msgstr "Адрес:" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:91 msgid "When feed is updated:" msgstr "При актуализация на емисията:" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastFeedPropertiesDialog.cs:108 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastPropertiesDialog.cs:104 msgid "No description available" msgstr "Няма налично обяснение" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastFeedView.cs:78 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSource.cs:106 msgid "Podcasts" msgstr "Подкасти" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastFeedView.cs:179 #, fuzzy, csharp-format msgid "{0} Podcast" msgid_plural "{0} Podcasts" msgstr[0] "{0} ден" msgstr[1] "{0} дни" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastFeedView.cs:196 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastPlaylistView.cs:95 #, fuzzy msgid "Episode" msgid_plural "Episodes" msgstr[0] "Епизод" msgstr[1] "Епизод" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastFeedView.cs:201 msgid "New" msgstr "Нов" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastPlaylistView.cs:107 msgid "Date" msgstr "Дата" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastPropertiesDialog.cs:75 msgid "Podcast:" msgstr "Подкаст:" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastPropertiesDialog.cs:79 msgid "Date:" msgstr "Дата:" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSource.cs:624 msgid "Update All Podcasts" msgstr "Актуализиране на всички подкасти" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSource.cs:629 msgid "Visit Podcast Alley" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSource.cs:664 msgid "Subscribed" msgstr "Абониран" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSource.cs:667 msgid "Update Podcast" msgstr "Актуализиране на подкаст" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSource.cs:671 msgid "Delete Podcast" msgstr "Изтриване на подкаст" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSource.cs:679 msgid "Homepage" msgstr "Интернет страница" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSource.cs:683 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSource.cs:766 msgid "Properties" msgstr "Настройки" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSource.cs:742 msgid "Cancel" msgstr "Отказване" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSource.cs:752 msgid "Remove Episodes(s)" msgstr "Премахване на епизод/и" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSource.cs:756 msgid "Select All" msgstr "Избиране на всичко" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSource.cs:759 msgid "Select None" msgstr "Отизбиране на всичко" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSource.cs:762 msgid "Link" msgstr "Връзка" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSubscribeDialog.cs:46 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSubscribeDialog.cs:132 msgid "Subscribe" msgstr "Абониране" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSubscribeDialog.cs:78 msgid "Subscribe to New Podcast" msgstr "Абониране за нов подкаст" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSubscribeDialog.cs:83 msgid "Please enter the URL of the podcast to which you are subscribing." msgstr "Въведете адреса на подкаста, за които искате да се абониране." #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/PodcastSubscribeDialog.cs:95 msgid "When new episodes are available: " msgstr "При наличието на нови епизоди: " #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/SyncPreferenceComboBox.cs:40 msgid "Download all episodes" msgstr "Изтегляне на всички епизоди" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/SyncPreferenceComboBox.cs:41 msgid "Download the most recent episode" msgstr "Изтегляне на най-новия епизод" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Podcast/UI/SyncPreferenceComboBox.cs:42 msgid "Let me decide which episodes to download" msgstr "Да ми бъде позволено да избера кои епизоди да бъдат изтеглени" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/banshee-plugin-radio.schemas.in.h:1 msgid "" "Always show stations that require the Helix/RealPlayer engine, even if the " "engine is not loaded." msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/banshee-plugin-radio.schemas.in.h:2 msgid "Last time XSPF stations were updated from radio.banshee-project.org" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/banshee-plugin-radio.schemas.in.h:3 msgid "Last time the master station list was checked for updates" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/banshee-plugin-radio.schemas.in.h:5 msgid "Radio plugin enabled" msgstr "Приставката за радиото е активирана" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/banshee-plugin-radio.schemas.in.h:6 msgid "Show remote stations" msgstr "Показване на отдалечените радиостанции" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/banshee-plugin-radio.schemas.in.h:7 msgid "Show stations requiring Helix/RealPlayer" msgstr "Показване на радиата, които се нуждаят от Helix/RealPlayer" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/banshee-plugin-radio.schemas.in.h:8 msgid "Time of the last radio update" msgstr "Време на последното радио актуализиране" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/banshee-plugin-radio.schemas.in.h:9 msgid "Time of the last radio update check" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/banshee-plugin-radio.schemas.in.h:10 msgid "Update remote stations from radio.banshee-project.org" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/CellRendererStation.cs:116 msgid "Loading" msgstr "Зареждане" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/RadioPlugin.cs:52 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/RadioSource.cs:63 msgid "Radio" msgstr "Радио" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/RadioPlugin.cs:57 msgid "Provides Internet radio/streaming audio station support" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/RadioPlugin.cs:116 msgid "Show Remote Stations" msgstr "Показване на отдалечените станции" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/RadioPlugin.cs:117 msgid "Update and show radio station content from radio.banshee-project.org" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/RadioPlugin.cs:123 msgid "Refresh Stations" msgstr "Презареждане на радиата" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/RadioPlugin.cs:124 msgid "Refresh stations from the Banshee Radio Web Service" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/RadioPlugin.cs:129 msgid "Copy URI" msgstr "Копиране на адреса" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/RadioPlugin.cs:130 msgid "Copy stream URI to clipboard" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/RadioPlugin.cs:133 msgid "Edit" msgstr "Редактиране" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/RadioPlugin.cs:134 msgid "Edit Radio Station" msgstr "Редактиране на радио" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/RadioPlugin.cs:137 msgid "Add Station" msgstr "Добавяне на радио" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/RadioPlugin.cs:138 msgid "Add new Radio Station" msgstr "Добавяне на ново радио" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/RadioPlugin.cs:141 msgid "Remove" msgstr "Премахване" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/RadioPlugin.cs:142 msgid "Remove selected Radio Station" msgstr "Премахване на избраното радио" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/RadioSource.cs:81 msgid "Refreshing radio stations from the Banshee Radio Web Service" msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/RadioSource.cs:91 msgid "Failed to load radio stations: " msgstr "Неуспех при зареждането на радиата: " #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/RadioSource.cs:337 msgid "Invalid URI format." msgstr "Невалиден формат на адреса" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/StationEditor.cs:57 msgid "Add new radio station" msgstr "Добавяне на ново радио" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/StationEditor.cs:58 msgid "Edit radio station" msgstr "Редактиране на радиото" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/StationEditor.cs:86 msgid "" "Enter the Group, Title and URL of the radio station you wish to add. A " "description is optional." msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/StationEditor.cs:95 msgid "Station Group:" msgstr "Група:" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/StationEditor.cs:111 msgid "Station Title:" msgstr "Заглавие:" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/StationEditor.cs:119 msgid "Stream URL:" msgstr "Адрес на радиото:" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/StationView.cs:73 msgid "Station" msgstr "Радио" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Radio/StationView.cs:77 msgid "Comment" msgstr "Коментар" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Recommendation/banshee-plugin-recommendation.schemas.in.h:2 msgid "Recommendation plugin enabled" msgstr "Приставката за препоръки е активирана" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Recommendation/RecommendationPane.cs:108 msgid "Recommended Artists" msgstr "Препоръчан изпълнител" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Recommendation/RecommendationPane.cs:135 msgid "No similar artists found" msgstr "Не са намерени подобни артисти" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Recommendation/RecommendationPane.cs:212 #, csharp-format msgid "Top Tracks by {0}" msgstr "Топ песни по {0}" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Recommendation/RecommendationPane.cs:214 #, csharp-format msgid "Top Albums by {0}" msgstr "Топ албуми по {0}" #. translators: 25% similarity #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Recommendation/RecommendationPane.cs:330 #, csharp-format msgid "{0}% similarity" msgstr "{0}% съвпадение" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Recommendation/RecommendationPlugin.cs:56 msgid "Music Recommendations" msgstr "Музикални препоръки" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Recommendation/RecommendationPlugin.cs:61 msgid "" "Automatically recommends music that you might like, based on the currently " "playing song. It finds artists and popular songs that others with similar " "musical tastes enjoy." msgstr "" #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Recommendation/RecommendationPlugin.cs:134 #: ../src/Plugins/Banshee.Plugins.Recommendation/RecommendationPlugin.cs:135 msgid "Show Recommendations" msgstr "Показване на изискванията"