# English (British) # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Robert Brady # Gareth Owen , David Lodge , 2004. # Bruce Cowan , 2009, 2010. # Philip Withnall , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-09-01 09:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-31 16:49+0100\n" "Last-Translator: Philip Withnall \n" "Language-Team: British English \n" "Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 msgid "Current network location" msgstr "Current network location" #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 msgid "More backgrounds URL" msgstr "More backgrounds URL" #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 msgid "More themes URL" msgstr "More themes URL" #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 msgid "" "Set this to your current location name. This is used to determine the " "appropriate network proxy configuration." msgstr "" "Set this to your current location name. This is used to determine the " "appropriate network proxy configuration." #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 msgid "" "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " "link will not appear." msgstr "" "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " "link will not appear." #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 msgid "" "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " "will not appear." msgstr "" "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " "will not appear." #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:134 msgid "Key" msgstr "Key" #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:135 msgid "GConf key to which this property editor is attached" msgstr "GConf key to which this property editor is attached" #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:141 msgid "Callback" msgstr "Callback" #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:142 msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" msgstr "Issue this callback when the value associated with key gets changed" #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:147 msgid "Change set" msgstr "Change set" #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:148 msgid "" "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "" "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:153 msgid "Conversion to widget callback" msgstr "Conversion to widget callback" #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:154 msgid "" "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "" "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:159 msgid "Conversion from widget callback" msgstr "Conversion from widget callback" #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:160 msgid "" "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "" "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:165 msgid "UI Control" msgstr "UI Control" #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:166 msgid "Object that controls the property (normally a widget)" msgstr "Object that controls the property (normally a widget)" #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:181 msgid "Property editor object data" msgstr "Property editor object data" #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:182 msgid "Custom data required by the specific property editor" msgstr "Custom data required by the specific property editor" #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:188 msgid "Property editor data freeing callback" msgstr "Property editor data freeing callback" #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:189 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" msgstr "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1406 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" "\n" "Please make sure it exists and try again, or choose a different background " "picture." msgstr "" "Couldn't find the file '%s'.\n" "\n" "Please make sure it exists and try again, or choose a different background " "picture." #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1414 #, c-format msgid "" "I don't know how to open the file '%s'.\n" "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" "\n" "Please select a different picture instead." msgstr "" "I don't know how to open the file '%s'.\n" "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" "\n" "Please select a different picture instead." #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1536 msgid "Please select an image." msgstr "Please select an image." #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1541 msgid "_Select" msgstr "_Select" #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Date And Time" msgstr "Date and Time" #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Date and Time preferences panel" msgstr "Date and Time preferences panel" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 msgid "Preferred Applications" msgstr "Preferred Applications" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Select your default applications" msgstr "Select your default applications" #: ../panels/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 msgid "Start the preferred visual assistive technology" msgstr "Start the preferred visual assistive technology" #: ../panels/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 msgid "Visual Assistance" msgstr "Visual Assistance" #: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:99 #: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:363 #: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:384 #, c-format msgid "Error saving configuration: %s" msgstr "Error saving configuration: %s" #: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:692 msgid "Custom" msgstr "Custom" #: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:723 msgid "Could not load the main interface" msgstr "Could not load the main interface" #: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:725 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgstr "Please make sure that the applet is properly installed" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "Accessibility" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 #, no-c-format msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" msgstr "All %s occurrences will be replaced with actual link" #. #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 #. #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:4 #: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:1 msgid "C_ommand:" msgstr "C_ommand:" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 msgid "Co_mmand:" msgstr "Co_mmand:" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 msgid "E_xecute flag:" msgstr "E_xecute flag:" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 msgid "Image Viewer" msgstr "Image Viewer" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 msgid "Instant Messenger" msgstr "Instant Messenger" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 msgid "Mail Reader" msgstr "Mail Reader" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 msgid "Mobility" msgstr "Mobility" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 msgid "Multimedia Player" msgstr "Multimedia Player" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 msgid "Open link in new _tab" msgstr "Open link in new _tab" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 msgid "Open link in new _window" msgstr "Open link in new _window" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 msgid "Open link with web browser _default" msgstr "Open link with web browser _default" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 msgid "Run at st_art" msgstr "Run at st_art" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 msgid "Run in t_erminal" msgstr "Run in t_erminal" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:20 msgid "System" msgstr "System" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 msgid "Terminal Emulator" msgstr "Terminal Emulator" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 msgid "Text Editor" msgstr "Text Editor" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 msgid "Video Player" msgstr "Video Player" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 msgid "Visual" msgstr "Visual" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 msgid "Web Browser" msgstr "Web Browser" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 msgid "_Run at start" msgstr "_Run at start" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 msgid "Balsa" msgstr "Balsa" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 msgid "Banshee Music Player" msgstr "Banshee Music Player" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 msgid "Claws Mail" msgstr "Claws Mail" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 msgid "Dasher" msgstr "Dasher" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 msgid "Debian Sensible Browser" msgstr "Debian Sensible Browser" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 msgid "Debian Terminal Emulator" msgstr "Debian Terminal Emulator" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 msgid "ETerm" msgstr "ETerm" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 msgid "Encompass" msgstr "Encompass" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Epiphany Web Browser" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 msgid "Evolution Mail Reader" msgstr "Evolution Mail Reader" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" msgstr "GNOME Magnifier without Screen Reader" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 msgid "GNOME OnScreen Keyboard" msgstr "GNOME OnScreen Keyboard" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 msgid "GNOME Terminal" msgstr "GNOME Terminal" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 msgid "Gnopernicus" msgstr "Gnopernicus" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 msgid "Gnopernicus with Magnifier" msgstr "Gnopernicus with Magnifier" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 msgid "Iceape" msgstr "Iceape" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 msgid "Iceape Mail" msgstr "Iceape Mail" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 msgid "Icedove" msgstr "Icedove" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 msgid "Iceweasel" msgstr "Iceweasel" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" msgstr "KDE Magnifier without Screen Reader" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 msgid "KMail" msgstr "KMail" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 msgid "Konsole" msgstr "Konsole" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 msgid "Linux Screen Reader" msgstr "Linux Screen Reader" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" msgstr "Linux Screen Reader with Magnifier" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 msgid "Listen" msgstr "Listen" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 msgid "Midori" msgstr "Midori" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 msgid "Mozilla 1.6" msgstr "Mozilla 1.6" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 msgid "Mozilla Mail" msgstr "Mozilla Mail" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 msgid "Mozilla Thunderbird" msgstr "Mozilla Thunderbird" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 msgid "Muine Music Player" msgstr "Muine Music Player" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 msgid "Mutt" msgstr "Mutt" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 msgid "NXterm" msgstr "NXterm" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 msgid "Netscape Communicator" msgstr "Netscape Communicator" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 msgid "Opera" msgstr "Opera" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 msgid "Orca" msgstr "Orca" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 msgid "Orca with Magnifier" msgstr "Orca with Magnifier" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 msgid "RXVT" msgstr "RXVT" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 msgid "Rhythmbox Music Player" msgstr "Rhythmbox Music Player" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 msgid "SeaMonkey" msgstr "SeaMonkey" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 msgid "SeaMonkey Mail" msgstr "SeaMonkey Mail" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 msgid "Standard XTerminal" msgstr "Standard XTerminal" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 msgid "Sylpheed" msgstr "Sylpheed" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48 msgid "Sylpheed-Claws" msgstr "Sylpheed-Claws" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49 msgid "Terminator" msgstr "Terminator" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50 msgid "Thunderbird" msgstr "Thunderbird" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem Movie Player" #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52 msgid "aterm" msgstr "aterm" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Include _panel" msgstr "Include _panel" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:320 msgid "Left" msgstr "Left" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "Make Default" msgstr "Make Default" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:523 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:319 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:358 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Off" msgstr "Off" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 msgid "On" msgstr "On" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Panel icon" msgstr "Panel icon" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "R_otation:" msgstr "R_otation:" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10 msgid "Re_fresh rate:" msgstr "Re_fresh rate:" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:321 msgid "Right" msgstr "Right" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:12 msgid "Sa_me image in all monitors" msgstr "Sa_me image in all monitors" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:13 msgid "Upside-down" msgstr "Upside-down" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:14 msgid "_Detect monitors" msgstr "_Detect monitors" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:15 msgid "_Resolution:" msgstr "_Resolution:" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:16 msgid "_Show monitors in panel" msgstr "_Show monitors in panel" #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Change resolution and position of monitors" msgstr "Change resolution and position of monitors" #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Monitors" msgstr "Monitors" #: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 #, c-format msgid "" "Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" "\n" "This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" "a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" "the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" "\n" "SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors." "xml\n" "\n" "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" " the systemwide directory for RANDR configurations,\n" " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" msgstr "" "Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" "\n" "This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" "a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" "the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" "\n" "SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors." "xml\n" "\n" "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" " the systemwide directory for RANDR configurations,\n" " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" #. Translators: only able to install RANDR profiles as root #: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "This program can only be used by the root user" #: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 msgid "The source filename must be absolute" msgstr "The source filename must be absolute" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "Could not open %s: %s\n" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 #, c-format msgid "Could not get information for %s: %s\n" msgstr "Could not get information for %s: %s\n" #: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 #, c-format msgid "%s must be a regular file\n" msgstr "%s must be a regular file\n" #: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 msgid "This program must only be run through pkexec(1)" msgstr "This program must only be run through pkexec(1)" #: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" msgstr "PKEXEC_UID must be set to an integer value" #. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program #: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 #, c-format msgid "%s must be owned by you\n" msgstr "%s must be owned by you\n" #. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" #: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 #, c-format msgid "%s must not have any directory components\n" msgstr "%s must not have any directory components\n" #: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 #, c-format msgid "%s must be a directory\n" msgstr "%s must be a directory\n" #. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message #: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 #, c-format msgid "Could not open %s/%s: %s\n" msgstr "Could not open %s/%s: %s\n" #: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Could not rename %s to %s: %s\n" #: ../panels/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 msgid "" "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" msgstr "" "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" #: ../panels/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" msgstr "Install multi-monitor settings for the whole system" #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:322 msgid "Upside Down" msgstr "Upside Down" #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:364 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:512 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1658 msgid "Mirror Screens" msgstr "Mirror Screens" #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:514 #, c-format msgid "Monitor: %s" msgstr "Monitor: %s" #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:592 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1514 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2079 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Could not save the monitor configuration" #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2102 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "Could not get session bus while applying display configuration" #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2147 msgid "Could not detect displays" msgstr "Could not detect displays" #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2322 msgid "The monitor configuration has been saved" msgstr "The monitor configuration has been saved" #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2324 msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." msgstr "This configuration will be used the next time someone logs in." #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2358 msgid "Could not set the default configuration for monitors" msgstr "Could not set the default configuration for monitors" #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2416 msgid "Could not get screen information" msgstr "Could not get screen information" #: ../panels/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Sound" #: ../panels/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 msgid "New shortcut..." msgstr "New shortcut…" #: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 #: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164 msgid "Accelerator key" msgstr "Accelerator key" #: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173 #: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Accelerator modifiers" #: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182 #: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Accelerator keycode" #: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193 msgid "Accel Mode" msgstr "Accel Mode" #: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194 msgid "The type of accelerator." msgstr "The type of accelerator." #: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 #: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:100 #: ../typing-break/drwright.c:498 msgid "Disabled" msgstr "Disabled" #: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:181 msgid "" msgstr "" #: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:931 #: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1562 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Custom Shortcuts" #: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1073 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "Error saving the new shortcut" #: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1152 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." msgstr "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." #: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1182 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" msgstr "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" #: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1188 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." #: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1196 msgid "_Reassign" msgstr "_Reassign" #: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1316 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" msgstr "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" #: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1517 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "Too many custom shortcuts" #: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1849 msgid "Action" msgstr "Action" #: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1871 msgid "Shortcut" msgstr "Shortcut" #: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:2 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Custom Shortcut" #: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 #: ../panels/keybindings/gnome-keybindings-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Keyboard Shortcuts" #: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " "combination, or press backspace to clear." msgstr "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " "combination, or press backspace to clear." #: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5 msgid "_Name:" msgstr "_Name:" #: ../panels/keybindings/gnome-keybindings-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Assign shortcut keys to commands" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" msgstr "Beep when _accessibility features are turned on or off" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 msgid "Beep when a _modifier key is pressed" msgstr "Beep when a _modifier key is pressed" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 msgid "Beep when a _toggle key is pressed" msgstr "Beep when a _toggle key is pressed" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 msgid "Beep when a key is pr_essed" msgstr "Beep when a key is pr_essed" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 msgid "Beep when a key is reje_cted" msgstr "Beep when a key is reje_cted" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 msgid "Beep when key is _accepted" msgstr "Beep when key is _accepted" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 msgid "Beep when key is _rejected" msgstr "Beep when key is _rejected" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgid "Bounce Keys" msgstr "Bounce Keys" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 msgid "Flash _window titlebar" msgstr "Flash _window titlebar" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 msgid "Flash entire _screen" msgstr "Flash entire _screen" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "General" msgstr "General" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" msgstr "Keyboard Accessibility Audio Feedback" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 msgid "Show _visual feedback for the alert sound" msgstr "Show _visual feedback for the alert sound" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 msgid "Slow Keys" msgstr "Slow Keys" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 msgid "Sticky Keys" msgstr "Sticky Keys" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 msgid "Visual cues for sounds" msgstr "Visual cues for sounds" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "All_ow postponing of breaks" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 msgid "Audio _Feedback..." msgstr "Audio _Feedback…" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Check if breaks are allowed to be postponed" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Cursor Blinking" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "Cursor _blinks in text fields" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:8 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "Cursor blinks speed" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:9 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 msgid "D_elay:" msgstr "D_elay:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:10 msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" msgstr "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Duration of the break when typing is disallowed" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Duration of work before forcing a break" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Fast" msgstr "Fast" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:15 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Key presses _repeat when key is held down" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Keyboard Preferences" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 msgid "Keyboard _model:" msgstr "Keyboard _model:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Layouts" msgstr "Layouts" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19 msgid "List of keyboard layouts selected for usage" msgstr "List of keyboard layouts selected for usage" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" msgstr "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" #. long delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 msgid "Long" msgstr "Long" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 msgid "Mouse Keys" msgstr "Mouse Keys" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 msgid "Move _Down" msgstr "Move _Down" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 msgid "Move _Up" msgstr "Move _Up" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" msgstr "Move the selected keyboard layout down in the list" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" msgstr "Move the selected keyboard layout up in the list" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 msgid "New windows u_se active window's layout" msgstr "New windows u_se active window's layout" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28 msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" msgstr "Print a diagram of the selected keyboard layout" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" msgstr "Remove the selected keyboard layout from the list" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 msgid "Repeat Keys" msgstr "Repeat Keys" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Repeat keys speed" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32 msgid "" "Replace the current keyboard layout settings with the\n" "default settings" msgstr "" "Replace the current keyboard layout settings with the\n" "default settings" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 msgid "Reset to De_faults" msgstr "Reset to De_faults" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 msgid "S_peed:" msgstr "S_peed:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" msgstr "Select a keyboard layout to be added to the list" #. short delay #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Short" msgstr "Short" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 msgid "Slow" msgstr "Slow" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 msgid "Typing Break" msgstr "Typing Break" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 msgid "View and edit keyboard layout options" msgstr "View and edit keyboard layout options" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 msgid "_Acceleration:" msgstr "_Acceleration:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" msgstr "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 msgid "_Add..." msgstr "_Add…" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "_Break interval lasts:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38 msgid "_Delay:" msgstr "_Delay:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" msgstr "_Ignore fast duplicate keypresses" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "_Lock screen to enforce typing break" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 msgid "_Only accept long keypresses" msgstr "_Only accept long keypresses" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:51 msgid "_Options..." msgstr "_Options…" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:52 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" msgstr "_Pointer can be controlled using the keypad" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:53 msgid "_Separate layout for each window" msgstr "_Separate layout for each window" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:54 msgid "_Simulate simultaneous keypresses" msgstr "_Simulate simultaneous keypresses" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 msgid "_Speed:" msgstr "_Speed:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:56 msgid "_Type to test settings:" msgstr "_Type to test settings:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:57 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "_Work interval lasts:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:58 msgid "minutes" msgstr "minutes" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 msgid "By _country" msgstr "By _country" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 msgid "By _language" msgstr "By _language" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3 msgid "Choose a Layout" msgstr "Choose a Layout" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 msgid "Preview:" msgstr "Preview:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 msgid "_Country:" msgstr "_Country:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 msgid "_Language:" msgstr "_Language:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 msgid "_Variants:" msgstr "_Variants:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 msgid "Choose a Keyboard Model" msgstr "Choose a Keyboard Model" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 msgid "_Models:" msgstr "_Models:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 msgid "_Vendors:" msgstr "_Vendors:" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1 msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "Keyboard Layout Options" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:81 msgid "Unknown" msgstr "Unknown" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:241 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:166 msgid "Vendors" msgstr "Vendors" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:232 msgid "Models" msgstr "Models" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:233 #: ../panels/network/gnome-network-properties.c:582 msgid "Default" msgstr "Default" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Keyboard" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Set your keyboard preferences" #: ../panels/mouse/capplet-stock-icons.c:66 #, c-format msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" msgstr "Unable to load stock icon '%s'\n" #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:90 msgid "gesture|Move left" msgstr "Move left" #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:95 msgid "gesture|Move right" msgstr "Move right" #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:100 msgid "gesture|Move up" msgstr "Move up" #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:105 msgid "gesture|Move down" msgstr "Move down" #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. #: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:110 msgid "gesture|Disabled" msgstr "Disabled" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "Choose type of click _beforehand" msgstr "Choose type of click _beforehand" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 msgid "Choose type of click with mo_use gestures" msgstr "Choose type of click with mo_use gestures" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 msgid "D_ouble click:" msgstr "D_ouble click:" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "D_rag click:" msgstr "D_rag click:" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "Disable _touchpad while typing" msgstr "Disable _touchpad while typing" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Double-Click Timeout" msgstr "Double-Click Timeout" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "Drag and Drop" msgstr "Drag and Drop" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "Dwell Click" msgstr "Dwell Click" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" msgstr "Enable _mouse clicks with touchpad" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "Enable h_orizontal scrolling" msgstr "Enable h_orizontal scrolling" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "High" msgstr "High" #. large threshold #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Large" msgstr "Large" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 msgid "Locate Pointer" msgstr "Locate Pointer" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 msgid "Low" msgstr "Low" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 msgid "Mouse Orientation" msgstr "Mouse Orientation" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Mouse Preferences" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 msgid "Pointer Speed" msgstr "Pointer Speed" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24 msgid "Scrolling" msgstr "Scrolling" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 msgid "Seco_ndary click:" msgstr "Seco_ndary click:" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" msgstr "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 msgid "Show click type _window" msgstr "Show click type _window" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "Simulated Secondary Click" #. small threshold #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 msgid "Small" msgstr "Small" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 msgid "Thr_eshold:" msgstr "Thr_eshold:" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 msgid "" "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." msgstr "" "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 msgid "Touchpad" msgstr "Touchpad" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 msgid "Two-_finger scrolling" msgstr "Two-_finger scrolling" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." msgstr "" "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39 msgid "_Disabled" msgstr "_Disabled" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:40 msgid "_Edge scrolling" msgstr "_Edge scrolling" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" msgstr "_Initiate click when stopping pointer movement" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:42 msgid "_Left-handed" msgstr "_Left-handed" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:98 msgid "_Motion threshold:" msgstr "_Motion threshold:" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:44 msgid "_Right-handed" msgstr "_Right-handed" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:45 msgid "_Sensitivity:" msgstr "_Sensitivity:" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 msgid "_Single click:" msgstr "_Single click:" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:47 msgid "_Timeout:" msgstr "_Timeout:" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" msgstr "_Trigger secondary click by holding down the primary button" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse preferences" msgstr "Set your mouse preferences" #: ../panels/network/gnome-network-properties.c:700 #: ../panels/network/gnome-network-properties.c:851 msgid "New Location..." msgstr "New Location…" #: ../panels/network/gnome-network-properties.c:817 msgid "Location already exists" msgstr "Location already exists" #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Network Proxy" msgstr "Network Proxy" #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your network proxy preferences" msgstr "Set your network proxy preferences" #: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:1 msgid "Di_rect internet connection" msgstr "Di_rect internet connection" #: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:2 msgid "_Automatic proxy configuration" msgstr "_Automatic proxy configuration" #: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:3 msgid "_Manual proxy configuration" msgstr "_Manual proxy configuration" #: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:4 msgid "_Use authentication" msgstr "_Use authentication" #: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:5 msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "Autoconfiguration _URL:" #: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:6 msgid "C_reate" msgstr "C_reate" #: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:7 msgid "Create New Location" msgstr "Create New Location" #: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:8 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "HTTP Proxy Details" #: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:9 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "H_TTP proxy:" #: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:10 msgid "Ignore Host List" msgstr "Ignore Host List" #: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:11 msgid "Ignored Hosts" msgstr "Ignored Hosts" #: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:12 msgid "Location:" msgstr "Location:" #: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:13 msgid "Network Proxy Preferences" msgstr "Network Proxy Preferences" #: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:14 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:15 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Proxy Configuration" #: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:16 msgid "S_ocks host:" msgstr "S_ocks host:" #: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:17 msgid "The location already exists." msgstr "The location already exists." #: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:18 msgid "U_sername:" msgstr "U_sername:" #: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:19 msgid "_Delete Location" msgstr "_Delete Location" #: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:20 msgid "_Details" msgstr "_Details" #: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:21 msgid "_FTP proxy:" msgstr "_FTP proxy:" #: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:22 msgid "_Location name:" msgstr "_Location name:" #: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:23 msgid "_Password:" msgstr "_Password:" #: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:24 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "_Secure HTTP proxy:" #: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:25 msgid "_Use the same proxy for all protocols" msgstr "_Use the same proxy for all protocols" #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "Universal Access" #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Universal Access Preferences" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 #, no-c-format msgid "125%" msgstr "125%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 msgid "High/Inverse" msgstr "High/Inverse" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 msgid "High" msgstr "High" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9 msgid "Low" msgstr "Low" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgid "Acceptance delay:" msgstr "Acceptance delay:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12 msgid "Accessibility features can be turned on or off with keyboard shortcuts" msgstr "Accessibility features can be turned on or off with keyboard shortcuts" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" msgstr "Beep when Caps and Num Lock are used" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgid "Beep when a key is" msgstr "Beep when a key is" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 msgid "Beep when a key is rejected" msgstr "Beep when a key is rejected" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 msgid "Beep when a modifer key is pressed" msgstr "Beep when a modifer key is pressed" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 msgid "Caribou" msgstr "Caribou" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 msgid "Change constrast:" msgstr "Change constrast:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgid "Closed Captioning" msgstr "Closed Captioning" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "Contrast:" msgstr "Contrast:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Control the pointer using the keypad." msgstr "Control the pointer using the keypad." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "Control the pointer using the video camera." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Ctrl+Alt+-" msgstr "Ctrl+Alt+-" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Ctrl+Alt+0" msgstr "Ctrl+Alt+0" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgid "Ctrl+Alt+4" msgstr "Ctrl+Alt+4" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Ctrl+Alt+8" msgstr "Ctrl+Alt+8" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "Ctrl+Alt+=" msgstr "Ctrl+Alt+=" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 msgid "Decrease size:" msgstr "Decrease size:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 msgid "Disable if two keys are pressed together" msgstr "Disable if two keys are pressed together" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 msgid "Display" msgstr "Display" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 msgid "Display a textual description of speech and sounds." msgstr "Display a textual description of speech and sounds." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 msgid "Flash the entire screen" msgstr "Flash the entire screen" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 msgid "Flash the window title" msgstr "Flash the window title" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 msgid "GOK" msgstr "GOK" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 msgid "Hearing" msgstr "Hearing" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 msgid "High/Inverse" msgstr "High/Inverse" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 msgid "HighContrast" msgstr "HighContrast" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 msgid "HighContrastInverse" msgstr "HighContrastInverse" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "Hover Click" msgstr "Hover Click" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "I need assistance with:" msgstr "I need assistance with:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Ignores fast duplicate keypresses" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "Increase size:" msgstr "Increase size:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 msgid "Keyboard Settings..." msgstr "Keyboard Settings…" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 msgid "Larger" msgstr "Larger" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 msgid "LowContrast" msgstr "LowContrast" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 msgid "Mouse Settings..." msgstr "Mouse Settings…" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "Nomon" msgstr "Nomon" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 msgid "None" msgstr "None" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "On screen keyboard" msgstr "On-screen keyboard" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "OnBoard" msgstr "OnBoard" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Options..." msgstr "Options…" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "Pointing and Clicking" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted." msgstr "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Screen Reader" msgstr "Screen Reader" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Seeing" msgstr "Seeing" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Shift+Ctrl+Alt+-" msgstr "Shift+Ctrl+Alt+-" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Shift+Ctrl+Alt+=" msgstr "Shift+Ctrl+Alt+=" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 msgid "Show Universal Access status" msgstr "Show Universal Access status" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 msgid "Sound Settings..." msgstr "Sound Settings…" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 msgid "Test flash" msgstr "Test flash" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 msgid "Test:" msgstr "Test:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 msgid "Text size:" msgstr "Text size:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination." msgstr "Treats a sequence of modifier keys as a key combination." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgid "Trigger a click when the pointer hovers." msgstr "Trigger a click when the pointer hovers." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button." msgstr "Trigger a secondary click by holding down the primary button." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 msgid "Turn on or off:" msgstr "Turn on or off:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88 msgid "Type here to test settings" msgstr "Type here to test settings" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89 msgid "Typing" msgstr "Typing" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90 msgid "Typing Assistant" msgstr "Typing Assistant" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." msgstr "Use a visual indication when an alert sound occurs." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92 msgid "Use an alternative form of text input" msgstr "Use an alternative form of text input" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93 msgid "Video Mouse" msgstr "Video Mouse" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94 msgid "Visual Alerts" msgstr "Visual Alerts" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96 msgid "Zoom in:" msgstr "Zoom in:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:97 msgid "Zoom out:" msgstr "Zoom out:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:99 msgid "accepted" msgstr "accepted" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:100 msgid "pressed" msgstr "pressed" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:101 msgid "rejected" msgstr "rejected" #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 #: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Control Centre" #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "The GNOME configuration tool" #: ../typing-break/drw-break-window.c:194 msgid "_Postpone Break" msgstr "_Postpone Break" #: ../typing-break/drw-break-window.c:250 msgid "Take a break!" msgstr "Take a break!" #: ../typing-break/drwright.c:136 msgid "_Take a Break" msgstr "_Take a Break" #: ../typing-break/drwright.c:507 #, c-format msgid "Take a break now (next in %dm)" msgstr "Take a break now (next in %dm)" #: ../typing-break/drwright.c:509 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" msgstr[0] "%d minute until the next break" msgstr[1] "%d minutes until the next break" #: ../typing-break/drwright.c:515 #, c-format msgid "Take a break now (next in less than one minute)" msgstr "Take a break now (next in less than one minute)" #: ../typing-break/drwright.c:517 #, c-format msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Less than one minute until the next break" #: ../typing-break/drwright.c:614 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "" "Unable to bring up the typing break properties dialogue with the following " "error: %s" #: ../typing-break/drwright.c:631 msgid "Written by Richard Hult " msgstr "Written by Richard Hult " #: ../typing-break/drwright.c:632 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Eye candy added by Anders Carlsson" #: ../typing-break/drwright.c:641 msgid "A computer break reminder." msgstr "A computer break reminder." #: ../typing-break/drwright.c:643 msgid "translator-credits" msgstr "" "David Lodge \n" "Philip Withnall \n" "Bruce Cowan " #: ../typing-break/main.c:63 msgid "Enable debugging code" msgstr "Enable debugging code" #: ../typing-break/main.c:65 msgid "Don't check whether the notification area exists" msgstr "Don't check whether the notification area exists" #: ../typing-break/main.c:91 msgid "Typing Monitor" msgstr "Typing Monitor" #: ../typing-break/main.c:108 msgid "" "The typing monitor uses the notification area to display information. You " "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " "'Notification area' and clicking 'Add'." msgstr "" "The typing monitor uses the notification area to display information. You " "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " "'Notification area' and clicking 'Add'." #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." msgstr "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." msgstr "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." msgstr "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." msgstr "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 msgid "" "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." msgstr "" "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." msgstr "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 msgid "" "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." msgstr "" "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." msgstr "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" msgstr "Thumbnail command for OpenType fonts" #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 msgid "Thumbnail command for PCF fonts" msgstr "Thumbnail command for PCF fonts" #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" msgstr "Thumbnail command for TrueType fonts" #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" msgstr "Thumbnail command for Type1 fonts" #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" msgstr "Whether to thumbnail OpenType fonts" #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" msgstr "Whether to thumbnail PCF fonts" #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" msgstr "Whether to thumbnail TrueType fonts" #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" msgstr "Whether to thumbnail Type1 fonts" #: ../font-viewer/font-view.c:297 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: ../font-viewer/font-view.c:300 msgid "Style:" msgstr "Style:" #: ../font-viewer/font-view.c:313 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: ../font-viewer/font-view.c:317 msgid "Size:" msgstr "Size:" #: ../font-viewer/font-view.c:361 ../font-viewer/font-view.c:374 msgid "Version:" msgstr "Version:" #: ../font-viewer/font-view.c:365 ../font-viewer/font-view.c:376 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: ../font-viewer/font-view.c:369 msgid "Description:" msgstr "Description:" #: ../font-viewer/font-view.c:453 msgid "Installed" msgstr "Installed" #: ../font-viewer/font-view.c:456 msgid "Install Failed" msgstr "Install Failed" #: ../font-viewer/font-view.c:526 #, c-format msgid "usage: %s fontfile\n" msgstr "usage: %s fontfile\n" #: ../font-viewer/font-view.c:597 msgid "I_nstall Font" msgstr "I_nstall Font" #: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 msgid "Font Viewer" msgstr "Font Viewer" #: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 msgid "Preview fonts" msgstr "Preview fonts" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" msgstr "Text to thumbnail (default: Aa)" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 msgid "TEXT" msgstr "TEXT" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 msgid "Font size (default: 64)" msgstr "Font size (default: 64)" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 msgid "SIZE" msgstr "SIZE" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 #, c-format msgid "Error parsing arguments: %s\n" msgstr "Error parsing arguments: %s\n" #: ../examples/gnome-example-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Example Panel" msgstr "Example Panel" #: ../examples/gnome-example-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Example preferences panel" msgstr "Example preferences panel" #: ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "System Settings" #: ../shell/shell.ui.h:2 msgid "_All Settings" msgstr "_All Settings" #~ msgid "Image/label border" #~ msgstr "Image/label border" #~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" #~ msgstr "Width of border around the label and image in the alert dialogue" #~ msgid "Alert Type" #~ msgstr "Alert Type" #~ msgid "The type of alert" #~ msgstr "The type of alert" #~ msgid "Alert Buttons" #~ msgstr "Alert Buttons" #~ msgid "The buttons shown in the alert dialog" #~ msgstr "The buttons shown in the alert dialogue" #~ msgid "Show more _details" #~ msgstr "Show more _details" #~ msgid "Place your left thumb on %s" #~ msgstr "Place your left thumb on %s" #~ msgid "Swipe your left thumb on %s" #~ msgstr "Swipe your left thumb on %s" #~ msgid "Place your left index finger on %s" #~ msgstr "Place your left index finger on %s" #~ msgid "Swipe your left index finger on %s" #~ msgstr "Swipe your left index finger on %s" #~ msgid "Place your left middle finger on %s" #~ msgstr "Place your left middle finger on %s" #~ msgid "Swipe your left middle finger on %s" #~ msgstr "Swipe your left middle finger on %s" #~ msgid "Place your left ring finger on %s" #~ msgstr "Place your left ring finger on %s" #~ msgid "Swipe your left ring finger on %s" #~ msgstr "Swipe your left ring finger on %s" #~ msgid "Place your left little finger on %s" #~ msgstr "Place your left little finger on %s" #~ msgid "Swipe your left little finger on %s" #~ msgstr "Swipe your left little finger on %s" #~ msgid "Place your right thumb on %s" #~ msgstr "Place your right thumb on %s" #~ msgid "Swipe your right thumb on %s" #~ msgstr "Swipe your right thumb on %s" #~ msgid "Place your right index finger on %s" #~ msgstr "Place your right index finger on %s" #~ msgid "Swipe your right index finger on %s" #~ msgstr "Swipe your right index finger on %s" #~ msgid "Place your right middle finger on %s" #~ msgstr "Place your right middle finger on %s" #~ msgid "Swipe your right middle finger on %s" #~ msgstr "Swipe your right middle finger on %s" #~ msgid "Place your right ring finger on %s" #~ msgstr "Place your right ring finger on %s" #~ msgid "Swipe your right ring finger on %s" #~ msgstr "Swipe your right ring finger on %s" #~ msgid "Place your right little finger on %s" #~ msgstr "Place your right little finger on %s" #~ msgid "Swipe your right little finger on %s" #~ msgstr "Swipe your right little finger on %s" #~ msgid "Place your finger on the reader again" #~ msgstr "Place your finger on the reader again" #~ msgid "Swipe your finger again" #~ msgstr "Swipe your finger again" #~ msgid "Swipe was too short, try again" #~ msgstr "Swipe was too short, try again" #~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" #~ msgstr "Your finger was not centred, try swiping your finger again" #~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" #~ msgstr "Remove your finger, and try swiping your finger again" #~ msgid "Select Image" #~ msgstr "Select Image" #~ msgid "No Image" #~ msgstr "No Image" #~ msgid "Images" #~ msgstr "Images" #~ msgid "All Files" #~ msgstr "All Files" #~ msgid "" #~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n" #~ "Evolution Data Server can't handle the protocol" #~ msgstr "" #~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n" #~ "Evolution Data Server can't handle the protocol" #~ msgid "Unable to open address book" #~ msgstr "Unable to open address book" #~ msgid "About %s" #~ msgstr "About %s" #~ msgid "A_IM/iChat:" #~ msgstr "A_IM/iChat:" #~ msgid "A_ddress:" #~ msgstr "A_ddress:" #~ msgid "About Me" #~ msgstr "About Me" #~ msgid "Address" #~ msgstr "Address" #~ msgid "C_ity:" #~ msgstr "C_ity:" #~ msgid "C_ompany:" #~ msgstr "C_ompany:" #~ msgid "Cale_ndar:" #~ msgstr "Cale_ndar:" #~ msgid "Change Passwo_rd..." #~ msgstr "Change Passwo_rd…" #~ msgid "Ci_ty:" #~ msgstr "Ci_ty:" #~ msgid "Co_untry:" #~ msgstr "Co_untry:" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Contact" #~ msgid "Cou_ntry:" #~ msgstr "Cou_ntry:" #~ msgid "Disable _Fingerprint Login..." #~ msgstr "Disable _Fingerprint Login…" #~ msgid "Email" #~ msgstr "E-mail" #~ msgid "Enable _Fingerprint Login..." #~ msgstr "Enable _Fingerprint Login…" #~ msgid "Full Name" #~ msgstr "Full Name" #~ msgid "Hom_e:" #~ msgstr "Hom_e:" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Home" #~ msgid "IC_Q:" #~ msgstr "IC_Q:" #~ msgid "Instant Messaging" #~ msgstr "Instant Messaging" #~ msgid "Job" #~ msgstr "Job" #~ msgid "M_SN:" #~ msgstr "M_SN:" #~ msgid "P.O. _box:" #~ msgstr "P.O. _box:" #~ msgid "P._O. box:" #~ msgstr "P._O. box:" #~ msgid "Personal Info" #~ msgstr "Personal Info" #~ msgid "Select your photo" #~ msgstr "Select your photo" #~ msgid "State/Pro_vince:" #~ msgstr "Co_unty:" #~ msgid "Telephone" #~ msgstr "Telephone" #~ msgid "User name:" #~ msgstr "User name:" #~ msgid "Web" #~ msgstr "Web" #~ msgid "Web _log:" #~ msgstr "Web _log:" #~ msgid "Wor_k:" #~ msgstr "Wor_k:" #~ msgid "Work" #~ msgstr "Work" #~ msgid "Work _fax:" #~ msgstr "Work _fax:" #~ msgid "ZIP/_Postal code:" #~ msgstr "_Post code:" #~ msgid "_Address:" #~ msgstr "_Address:" #~ msgid "_Department:" #~ msgstr "_Department:" #~ msgid "_GroupWise:" #~ msgstr "_GroupWise:" #~ msgid "_Home page:" #~ msgstr "_Home page:" #~ msgid "_Home:" #~ msgstr "_Home:" #~ msgid "_Manager:" #~ msgstr "_Manager:" #~ msgid "_Mobile:" #~ msgstr "_Mobile:" #~ msgid "_Profession:" #~ msgstr "_Profession:" #~ msgid "_State/Province:" #~ msgstr "_County:" #~ msgid "_Title:" #~ msgstr "_Title:" #~ msgid "_Work:" #~ msgstr "_Work:" #~ msgid "_XMPP:" #~ msgstr "_XMPP:" #~ msgid "_Yahoo:" #~ msgstr "_Yahoo:" #~ msgid "_ZIP/Postal code:" #~ msgstr "_Post code:" #~ msgid "Set your personal information" #~ msgstr "Set your personal information" #~ msgid "" #~ "You are not allowed to access the device. Contact your system " #~ "administrator." #~ msgstr "" #~ "You are not allowed to access the device. Contact your system " #~ "administrator." #~ msgid "The device is already in use." #~ msgstr "The device is already in use." #~ msgid "An internal error occured" #~ msgstr "An internal error occurred" #~ msgid "Delete registered fingerprints?" #~ msgstr "Delete registered fingerprints?" #~ msgid "_Delete Fingerprints" #~ msgstr "_Delete Fingerprints" #~ msgid "" #~ "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login " #~ "is disabled?" #~ msgstr "" #~ "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login " #~ "is disabled?" #~ msgid "Done!" #~ msgstr "Done!" #~ msgid "Could not access '%s' device" #~ msgstr "Could not access '%s' device" #~ msgid "Could not start finger capture on '%s' device" #~ msgstr "Could not start finger capture on '%s' device" #~ msgid "Could not access any fingerprint readers" #~ msgstr "Could not access any fingerprint readers" #~ msgid "Please contact your system administrator for help." #~ msgstr "Please contact your system administrator for help." #~ msgid "Enable Fingerprint Login" #~ msgstr "Enable Fingerprint Login" #~ msgid "" #~ "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " #~ "using the '%s' device." #~ msgstr "" #~ "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " #~ "using the '%s' device." #~ msgid "Swipe finger on reader" #~ msgstr "Swipe finger on reader" #~ msgid "Place finger on reader" #~ msgstr "Place finger on reader" #~ msgid "Left index finger" #~ msgstr "Left index finger" #~ msgid "Left little finger" #~ msgstr "Left little finger" #~ msgid "Left middle finger" #~ msgstr "Left middle finger" #~ msgid "Left ring finger" #~ msgstr "Left ring finger" #~ msgid "Left thumb" #~ msgstr "Left thumb" #~ msgid "Other finger: " #~ msgstr "Other finger: " #~ msgid "Right index finger" #~ msgstr "Right index finger" #~ msgid "Right little finger" #~ msgstr "Right little finger" #~ msgid "Right middle finger" #~ msgstr "Right middle finger" #~ msgid "Right ring finger" #~ msgstr "Right ring finger" #~ msgid "Right thumb" #~ msgstr "Right thumb" #~ msgid "Select finger" #~ msgstr "Select finger" #~ msgid "" #~ "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " #~ "using your fingerprint reader." #~ msgstr "" #~ "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " #~ "using your fingerprint reader." #~ msgid "Child exited unexpectedly" #~ msgstr "Child exited unexpectedly" #~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" #~ msgstr "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" #~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" #~ msgstr "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" #~ msgid "Authenticated!" #~ msgstr "Authenticated!" #~ msgid "" #~ "Your password has been changed since you initially authenticated! Please " #~ "re-authenticate." #~ msgstr "" #~ "Your password has been changed since you initially authenticated! Please " #~ "re-authenticate." #~ msgid "That password was incorrect." #~ msgstr "That password was incorrect." #~ msgid "Your password has been changed." #~ msgstr "Your password has been changed." #~ msgid "System error: %s." #~ msgstr "System error: %s." #~ msgid "The password is too short." #~ msgstr "The password is too short." #~ msgid "The password is too simple." #~ msgstr "The password is too simple." #~ msgid "The old and new passwords are too similar." #~ msgstr "The old and new passwords are too similar." #~ msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." #~ msgstr "The new password must contain numeric or special character(s)." #~ msgid "The old and new passwords are the same." #~ msgstr "The old and new passwords are the same." #~ msgid "The new password has already been used recently." #~ msgstr "The new password has already been used recently." #~ msgid "Unable to launch %s: %s" #~ msgstr "Unable to launch %s: %s" #~ msgid "Unable to launch backend" #~ msgstr "Unable to launch backend" #~ msgid "A system error has occurred" #~ msgstr "A system error has occurred" #~ msgid "Checking password..." #~ msgstr "Checking password…" #~ msgid "Click Change password to change your password." #~ msgstr "Click Change password to change your password." #~ msgid "Please type your password in the New password field." #~ msgstr "Please type your password in the New password field." #~ msgid "" #~ "Please type your password again in the Retype new password field." #~ msgstr "" #~ "Please type your password again in the Retype new password field." #~ msgid "The two passwords are not equal." #~ msgstr "The two passwords are not equal." #~ msgid "Change pa_ssword" #~ msgstr "Change pa_ssword" #~ msgid "Change password" #~ msgstr "Change password" #~ msgid "Change your password" #~ msgstr "Change your password" #~ msgid "Current _password:" #~ msgstr "Current _password:" #~ msgid "" #~ "To change your password, enter your current password in the field below " #~ "and click Authenticate.\n" #~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for " #~ "verification and click Change password." #~ msgstr "" #~ "To change your password, enter your current password in the field below " #~ "and click Authenticate.\n" #~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for " #~ "verification and click Change password." #~ msgid "_Authenticate" #~ msgstr "_Authenticate" #~ msgid "_New password:" #~ msgstr "_New password:" #~ msgid "_Retype new password:" #~ msgstr "_Retype new password:" #~ msgid "Accessible Lo_gin" #~ msgstr "Accessible Lo_gin" #~ msgid "Assistive Technologies" #~ msgstr "Assistive Technologies" #~ msgid "Assistive Technologies Preferences" #~ msgstr "Assistive Technologies Preferences" #~ msgid "" #~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " #~ "next log in." #~ msgstr "" #~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " #~ "next log in." #~ msgid "Close and _Log Out" #~ msgstr "Close and _Log Out" #~ msgid "Jump to Preferred Applications dialog" #~ msgstr "Jump to Preferred Applications dialogue" #~ msgid "Jump to the Accessible Login dialog" #~ msgstr "Jump to the Accessible Login dialogue" #~ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" #~ msgstr "Jump to the Keyboard Accessibility dialogue" #~ msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" #~ msgstr "Jump to the Mouse Accessibility dialogue" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Preferences" #~ msgid "_Enable assistive technologies" #~ msgstr "_Enable assistive technologies" #~ msgid "_Keyboard Accessibility" #~ msgstr "_Keyboard Accessibility" #~ msgid "_Mouse Accessibility" #~ msgstr "_Mouse Accessibility" #~ msgid "_Preferred Applications" #~ msgstr "_Preferred Applications" #~ msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" #~ msgstr "Choose which accessibility features to enable when you log in" #~ msgid "Add Wallpaper" #~ msgstr "Add Wallpaper" #~ msgid "All files" #~ msgstr "All files" #~ msgid "Font may be too large" #~ msgstr "Font may be too large" #~ msgid "" #~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " #~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " #~ "smaller than %d." #~ msgid_plural "" #~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " #~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " #~ "smaller than %d." #~ msgstr[0] "" #~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " #~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " #~ "smaller than %d." #~ msgstr[1] "" #~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " #~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " #~ "smaller than %d." #~ msgid "" #~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " #~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a " #~ "smaller sized font." #~ msgid_plural "" #~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " #~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " #~ "sized font." #~ msgstr[0] "" #~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " #~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a " #~ "smaller sized font." #~ msgstr[1] "" #~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " #~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " #~ "sized font." #~ msgid "Use previous font" #~ msgstr "Use previous font" #~ msgid "Use selected font" #~ msgstr "Use selected font" #~ msgid "Could not load user interface file: %s" #~ msgstr "Could not load user interface file: %s" #~ msgid "Specify the filename of a theme to install" #~ msgstr "Specify the filename of a theme to install" #~ msgid "filename" #~ msgstr "filename" #~ msgid "" #~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" #~ msgstr "" #~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" #~ msgid "page" #~ msgstr "page" #~ msgid "[WALLPAPER...]" #~ msgstr "[WALLPAPER…]" #~ msgid "Default Pointer" #~ msgstr "Default Pointer" #~ msgid "Install" #~ msgstr "Install" #~ msgid "" #~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme " #~ "engine '%s' is not installed." #~ msgstr "" #~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme " #~ "engine '%s' is not installed." #~ msgid "Apply Background" #~ msgstr "Apply Background" #~ msgid "Apply Font" #~ msgstr "Apply Font" #~ msgid "Revert Font" #~ msgstr "Revert Font" #~ msgid "" #~ "The current theme suggests a background and a font. Also, the last " #~ "applied font suggestion can be reverted." #~ msgstr "" #~ "The current theme suggests a background and a font. Also, the last " #~ "applied font suggestion can be reverted." #~ msgid "" #~ "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " #~ "suggestion can be reverted." #~ msgstr "" #~ "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " #~ "suggestion can be reverted." #~ msgid "The current theme suggests a background and a font." #~ msgstr "The current theme suggests a background and a font." #~ msgid "" #~ "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " #~ "can be reverted." #~ msgstr "" #~ "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " #~ "can be reverted." #~ msgid "The current theme suggests a background." #~ msgstr "The current theme suggests a background." #~ msgid "The last applied font suggestion can be reverted." #~ msgstr "The last applied font suggestion can be reverted." #~ msgid "The current theme suggests a font." #~ msgstr "The current theme suggests a font." #~ msgid "Appearance Preferences" #~ msgstr "Appearance Preferences" #~ msgid "Background" #~ msgstr "Background" #~ msgid "Best _shapes" #~ msgstr "Best _shapes" #~ msgid "Best co_ntrast" #~ msgstr "Best co_ntrast" #~ msgid "C_olors:" #~ msgstr "C_olours" #~ msgid "C_ustomize..." #~ msgstr "C_ustomise…" #~ msgid "Center" #~ msgstr "Centre" #~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." #~ msgstr "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Colours" #~ msgid "Controls" #~ msgstr "Controls" #~ msgid "Customize Theme" #~ msgstr "Customise Theme" #~ msgid "D_etails..." #~ msgstr "D_etails…" #~ msgid "Des_ktop font:" #~ msgstr "Des_ktop font:" #~ msgid "Font Rendering Details" #~ msgstr "Font Rendering Details" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Fonts" #~ msgid "Get more backgrounds online" #~ msgstr "Get more backgrounds online" #~ msgid "Get more themes online" #~ msgstr "Get more themes online" #~ msgid "Gra_yscale" #~ msgstr "Gre_yscale" #~ msgid "Hinting" #~ msgstr "Hinting" #~ msgid "Horizontal gradient" #~ msgstr "Horizontal gradient" #~ msgid "Icons" #~ msgstr "Icons" #~ msgid "Icons only" #~ msgstr "Icons only" #~ msgid "N_one" #~ msgstr "N_one" #~ msgid "Open a dialog to specify the color" #~ msgstr "Open a dialogue to specify the colour" #~ msgid "Pointer" #~ msgstr "Pointer" #~ msgid "R_esolution:" #~ msgstr "R_esolution:" #~ msgid "Save Theme As..." #~ msgstr "Save Theme As…" #~ msgid "Save _As..." #~ msgstr "Save _As…" #~ msgid "Save _background image" #~ msgstr "Save _background image" #~ msgid "Scale" #~ msgstr "Scale" #~ msgid "Smoothing" #~ msgstr "Smoothing" #~ msgid "Solid color" #~ msgstr "Solid colour" #~ msgid "Span" #~ msgstr "Span" #~ msgid "Stretch" #~ msgstr "Stretch" #~ msgid "Sub_pixel (LCDs)" #~ msgstr "Sub_pixel (LCDs)" #~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" #~ msgstr "Sub_pixel smoothing (LCDs)" #~ msgid "Subpixel Order" #~ msgstr "Subpixel Order" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Text" #~ msgid "Text below items" #~ msgstr "Text below items" #~ msgid "Text beside items" #~ msgstr "Text beside items" #~ msgid "Text only" #~ msgstr "Text only" #~ msgid "The current controls theme does not support color schemes." #~ msgstr "The current controls theme does not support colour schemes." #~ msgid "Theme" #~ msgstr "Theme" #~ msgid "Tile" #~ msgstr "Tile" #~ msgid "VB_GR" #~ msgstr "VB_GR" #~ msgid "Vertical gradient" #~ msgstr "Vertical gradient" #~ msgid "Window Border" #~ msgstr "Window Border" #~ msgid "_Application font:" #~ msgstr "_Application font:" #~ msgid "_BGR" #~ msgstr "_BGR" #~ msgid "_Description:" #~ msgstr "_Description:" #~ msgid "_Document font:" #~ msgstr "_Document font:" #~ msgid "_Fixed width font:" #~ msgstr "_Fixed width font:" #~ msgid "_Full" #~ msgstr "_Full" #~ msgid "_Input boxes:" #~ msgstr "_Input boxes:" #~ msgid "_Install..." #~ msgstr "_Install…" #~ msgid "_Medium" #~ msgstr "_Medium" #~ msgid "_Monochrome" #~ msgstr "_Monochrome" #~ msgid "_None" #~ msgstr "_None" #~ msgid "_RGB" #~ msgstr "_RGB" #~ msgid "_Reset to Defaults" #~ msgstr "_Reset to Defaults" #~ msgid "_Selected items:" #~ msgstr "_Selected items:" #~ msgid "_Size:" #~ msgstr "_Size:" #~ msgid "_Slight" #~ msgstr "_Slight" #~ msgid "_Style:" #~ msgstr "_Style:" #~ msgid "_Tooltips:" #~ msgstr "_Tooltips:" #~ msgid "_VRGB" #~ msgstr "_VRGB" #~ msgid "_Window title font:" #~ msgstr "_Window title font:" #~ msgid "_Windows:" #~ msgstr "_Windows:" #~ msgid "dots per inch" #~ msgstr "dots per inch" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Appearance" #~ msgid "Customize the look of the desktop" #~ msgstr "Customise the look of the desktop" #~ msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" #~ msgstr "Installs themes packages for various parts of the desktop" #~ msgid "Theme Installer" #~ msgstr "Theme Installer" #~ msgid "Gnome Theme Package" #~ msgstr "Gnome Theme Package" #~ msgid "No Desktop Background" #~ msgstr "No Desktop Background" #~ msgid "Slide Show" #~ msgstr "Slide Show" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Image" #~ msgid "multiple sizes" #~ msgstr "multiple sizes" #~ msgid "%d %s by %d %s" #~ msgstr "%d %s by %d %s" #~ msgid "pixel" #~ msgid_plural "pixels" #~ msgstr[0] "pixel" #~ msgstr[1] "pixels" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "%s, %s\n" #~ "Folder: %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "%s, %s\n" #~ "Folder: %s" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "%s\n" #~ "Folder: %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "%s\n" #~ "Folder: %s" #~ msgid "Image missing" #~ msgstr "Image missing" #~ msgid "Cannot install theme" #~ msgstr "Cannot install theme" #~ msgid "The %s utility is not installed." #~ msgstr "The %s utility is not installed." #~ msgid "There was a problem while extracting the theme." #~ msgstr "There was a problem while extracting the theme." #~ msgid "There was an error installing the selected file" #~ msgstr "There was an error installing the selected file" #~ msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." #~ msgstr "\"%s\" does not appear to be a valid theme." #~ msgid "" #~ "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine " #~ "which you need to compile." #~ msgstr "" #~ "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine " #~ "which you need to compile." #~ msgid "Installation for theme \"%s\" failed." #~ msgstr "Installation for theme \"%s\" failed." #~ msgid "The theme \"%s\" has been installed." #~ msgstr "The theme \"%s\" has been installed." #~ msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" #~ msgstr "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" #~ msgid "Keep Current Theme" #~ msgstr "Keep Current Theme" #~ msgid "Apply New Theme" #~ msgstr "Apply New Theme" #~ msgid "GNOME Theme %s correctly installed" #~ msgstr "GNOME Theme %s correctly installed" #~ msgid "Failed to create temporary directory" #~ msgstr "Failed to create temporary directory" #~ msgid "New themes have been successfully installed." #~ msgstr "New themes have been successfully installed." #~ msgid "No theme file location specified to install" #~ msgstr "No theme file location specified to install" #~ msgid "" #~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n" #~ "%s" #~ msgid "Select Theme" #~ msgstr "Select Theme" #~ msgid "Theme Packages" #~ msgstr "Theme Packages" #~ msgid "Theme name must be present" #~ msgstr "Theme name must be present" #~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" #~ msgstr "The theme already exists. Would you like to replace it?" #~ msgid "_Overwrite" #~ msgstr "_Overwrite" #~ msgid "Would you like to delete this theme?" #~ msgstr "Would you like to delete this theme?" #~ msgid "Theme cannot be deleted" #~ msgstr "Theme cannot be deleted" #~ msgid "Could not install theme engine" #~ msgstr "Could not install theme engine" #~ msgid "" #~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" #~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " #~ "effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. " #~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the " #~ "GNOME settings manager." #~ msgstr "" #~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" #~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " #~ "effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. " #~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the " #~ "GNOME settings manager." #~ msgid "There was an error displaying help: %s" #~ msgstr "There was an error displaying help: %s" #~ msgid "Copying file: %u of %u" #~ msgstr "Copying file: %u of %u" #~ msgid "Copying '%s'" #~ msgstr "Copying '%s'" #~ msgid "Copying files" #~ msgstr "Copying files" #~ msgid "Parent Window" #~ msgstr "Parent Window" #~ msgid "Parent window of the dialog" #~ msgstr "Parent window of the dialogue" #~ msgid "From URI" #~ msgstr "From URI" #~ msgid "URI currently transferring from" #~ msgstr "URI currently transferring from" #~ msgid "To URI" #~ msgstr "To URI" #~ msgid "URI currently transferring to" #~ msgstr "URI currently transferring to" #~ msgid "Fraction completed" #~ msgstr "Fraction completed" #~ msgid "Fraction of transfer currently completed" #~ msgstr "Fraction of transfer currently completed" #~ msgid "Current URI index" #~ msgstr "Current URI index" #~ msgid "Current URI index - starts from 1" #~ msgstr "Current URI index — starts from 1" #~ msgid "Total URIs" #~ msgstr "Total URIs" #~ msgid "Total number of URIs" #~ msgstr "Total number of URIs" #~ msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" #~ msgstr "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" #~ msgid "_Skip" #~ msgstr "_Skip" #~ msgid "Overwrite _All" #~ msgstr "Overwrite _All" #~ msgid "Default Pointer - Current" #~ msgstr "Default Pointer — Current" #~ msgid "White Pointer" #~ msgstr "White Pointer" #~ msgid "White Pointer - Current" #~ msgstr "White Pointer — Current" #~ msgid "Large Pointer" #~ msgstr "Large Pointer" #~ msgid "Large Pointer - Current" #~ msgstr "Large Pointer — Current" #~ msgid "Large White Pointer - Current" #~ msgstr "Large White Pointer — Current" #~ msgid "Large White Pointer" #~ msgstr "Large White Pointer" #~ msgid "" #~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' " #~ "is not installed." #~ msgstr "" #~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' " #~ "is not installed." #~ msgid "" #~ "This theme will not look as intended because the required window manager " #~ "theme '%s' is not installed." #~ msgstr "" #~ "This theme will not look as intended because the required window manager " #~ "theme '%s' is not installed." #~ msgid "" #~ "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' " #~ "is not installed." #~ msgstr "" #~ "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' " #~ "is not installed." #~ msgid "" #~ "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" #~ msgstr "" #~ "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" #~ msgid "- GNOME Default Applications" #~ msgstr "- GNOME Default Applications" #~ msgid "Monitor Preferences" #~ msgstr "Monitor Preferences" #~ msgid "" #~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" #~ msgstr "" #~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" #~ msgid "Start the page with the typing break settings showing" #~ msgstr "Start the page with the typing break settings showing" #~ msgid "Start the page with the accessibility settings showing" #~ msgstr "Start the page with the accessibility settings showing" #~ msgid "- GNOME Keyboard Preferences" #~ msgstr "- GNOME Keyboard Preferences" #~ msgid "_Show..." #~ msgstr "_Show…" #~ msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" #~ msgstr "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" #~ msgid "- GNOME Mouse Preferences" #~ msgstr "- GNOME Mouse Preferences" #~ msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" #~ msgstr "Cannot start the preferences application for your window manager" #~ msgid "_Alt" #~ msgstr "_Alt" #~ msgid "H_yper" #~ msgstr "H_yper" #~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" #~ msgstr "S_uper (or \"Windows logo\")" #~ msgid "_Meta" #~ msgstr "_Meta" #~ msgid "Movement Key" #~ msgstr "Movement Key" #~ msgid "Titlebar Action" #~ msgstr "Titlebar Action" #~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" #~ msgstr "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" #~ msgid "Window Preferences" #~ msgstr "Window Preferences" #~ msgid "Window Selection" #~ msgstr "Window Selection" #~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" #~ msgstr "_Double-click titlebar to perform this action:" #~ msgid "_Interval before raising:" #~ msgstr "_Interval before raising:" #~ msgid "_Raise selected windows after an interval" #~ msgstr "_Raise selected windows after an interval" #~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them" #~ msgstr "_Select windows when the mouse moves over them" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "seconds" #~ msgid "Set your window properties" #~ msgstr "Set your window properties" #~ msgid "Windows" #~ msgstr "Windows" #~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" #~ msgstr "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" #~ msgid "Maximize" #~ msgstr "Maximise" #~ msgid "Maximize Vertically" #~ msgstr "Maximise Vertically" #~ msgid "Maximize Horizontally" #~ msgstr "Maximise Horizontally" #~ msgid "Minimize" #~ msgstr "Minimise" #~ msgid "Roll up" #~ msgstr "Roll up" #~ msgid "key not found [%s]\n" #~ msgstr "key not found [%s]\n" #~ msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" #~ msgstr "Hide on start (useful to preload the shell)" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Filter" #~ msgid "Groups" #~ msgstr "Groups" #~ msgid "Common Tasks" #~ msgstr "Common Tasks" #~ msgid "Close the control-center when a task is activated" #~ msgstr "Close the control-centre when a task is activated" #~ msgid "Exit shell on add or remove action performed" #~ msgstr "Exit shell on add or remove action performed" #~ msgid "Exit shell on help action performed" #~ msgstr "Exit shell on help action performed" #~ msgid "Exit shell on start action performed" #~ msgstr "Exit shell on start action performed" #~ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" #~ msgstr "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" #~ msgid "" #~ "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." #~ msgstr "" #~ "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." #~ msgid "" #~ "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." #~ msgstr "" #~ "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." #~ msgid "" #~ "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " #~ "performed." #~ msgstr "" #~ "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " #~ "performed." #~ msgid "" #~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action " #~ "is performed." #~ msgstr "" #~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action " #~ "is performed." #~ msgid "Task names and associated .desktop files" #~ msgstr "Task names and associated .desktop files" #~ msgid "" #~ "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " #~ "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " #~ "that task." #~ msgstr "" #~ "The task name to be displayed in the control-centre followed by a \";\" " #~ "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " #~ "that task." #~ msgid "" #~ "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;" #~ "default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" #~ msgstr "" #~ "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;" #~ "default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" #~ msgid "" #~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is " #~ "activated." #~ msgstr "" #~ "if true, the control-centre will close when a \"Common Task\" is " #~ "activated." #~ msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." #~ msgstr "Your filter \"%s\" does not match any items." #~ msgid "No matches found." #~ msgstr "No matches found." #~ msgid "Other" #~ msgstr "Other" #~ msgid "Start %s" #~ msgstr "Start %s" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Help" #~ msgid "Upgrade" #~ msgstr "Upgrade" #~ msgid "Uninstall" #~ msgstr "Uninstall" #~ msgid "Remove from Favorites" #~ msgstr "Remove from Favourites" #~ msgid "Add to Favorites" #~ msgstr "Add to Favourites" #~ msgid "Remove from Startup Programs" #~ msgstr "Remove from Startup Programs" #~ msgid "Add to Startup Programs" #~ msgstr "Add to Startup Programs" #~ msgid "New Spreadsheet" #~ msgstr "New Spreadsheet" #~ msgid "New Document" #~ msgstr "New Document" #~ msgctxt "Home folder" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Home" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Documents" #~ msgid "File System" #~ msgstr "File System" #~ msgid "Network Servers" #~ msgstr "Network Servers" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Search" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Open" #~ msgid "Rename..." #~ msgstr "Rename…" #~ msgid "Send To..." #~ msgstr "Send To…" #~ msgid "Move to Trash" #~ msgstr "Move to the Wastebasket" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Delete" #~ msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" #~ msgstr "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" #~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost." #~ msgstr "If you delete an item, it is permanently lost." #~ msgid "Open with \"%s\"" #~ msgstr "Open with \"%s\"" #~ msgid "Open with Default Application" #~ msgstr "Open with Default Application" #~ msgid "Open in File Manager" #~ msgstr "Open in File Manager" #~ msgid "Remove from recent menu" #~ msgstr "Remove from recent menu" #~ msgid "Purge all the recent items" #~ msgstr "Purge all the recent items" #~ msgid "?" #~ msgstr "?" #~ msgid "%l:%M %p" #~ msgstr "%H:%M" #~ msgid "Today %l:%M %p" #~ msgstr "Today %H:%M" #~ msgid "Yesterday %l:%M %p" #~ msgstr "Yesterday %H:%M" #~ msgid "%a %l:%M %p" #~ msgstr "%a %H:%M" #~ msgid "%b %d %l:%M %p" #~ msgstr "%d %b %H:%M" #~ msgid "%b %d %Y" #~ msgstr "%d %b %Y" #~ msgid "Find Now" #~ msgstr "Find Now" #~ msgid "Open %s" #~ msgstr "Open %s" #~ msgid "Remove from System Items" #~ msgstr "Remove from System Items" #~ msgid "_Jabber:" #~ msgstr "_Jabber:" #~ msgid "Display Preferences" #~ msgstr "Display Preferences" #~ msgid "Drag the monitors to set their place" #~ msgstr "Drag the monitors to set their place" #~ msgid "_Mirror screens" #~ msgstr "_Mirror screens" #~ msgid "Change screen resolution" #~ msgstr "Change screen resolution" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Edit" #~ msgid "Fill screen" #~ msgstr "Fill screen" #~ msgid "Interface" #~ msgstr "Interface" #~ msgid "Menus and Toolbars" #~ msgstr "Menus and Toolbars" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Preview" #~ msgid "Show _icons in menus" #~ msgstr "Show _icons in menus" #~ msgid "Toolbar _button labels:" #~ msgstr "Toolbar _button labels:" #~ msgid "_Editable menu shortcut keys" #~ msgstr "_Editable menu shortcut keys" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_File" #~ msgid "A_cceleration:" #~ msgstr "A_cceleration:" #~ msgid "Layout _Options..." #~ msgstr "Layout _Options…" #~ msgid "_Selected layouts:" #~ msgstr "_Selected layouts:" #~ msgid "C_ontrol" #~ msgstr "C_ontrol" #~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" #~ msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" #~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" #~ msgstr "Unknown login ID, the user database might be corrupted" #~ msgid "" #~ "Left thumb\n" #~ "Left middle finger\n" #~ "Left ring finger\n" #~ "Left little finger\n" #~ "Right thumb\n" #~ "Right middle finger\n" #~ "Right ring finger\n" #~ "Right little finger" #~ msgstr "" #~ "Left thumb\n" #~ "Left middle finger\n" #~ "Left ring finger\n" #~ "Left little finger\n" #~ "Right thumb\n" #~ "Right middle finger\n" #~ "Right ring finger\n" #~ "Right little finger" #~ msgid "Email" #~ msgstr "E-mail" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Home" #~ msgid "Job" #~ msgstr "Job" #~ msgid "Web" #~ msgstr "Web" #~ msgid "Work" #~ msgstr "Work" #~ msgid "Change your password" #~ msgstr "Change your password" #~ msgid "Assistive Technologies" #~ msgstr "Assistive Technologies" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Preferences" #~ msgid "C_olors" #~ msgstr "C_olours" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Preview" #~ msgid "_Desktop Background" #~ msgstr "_Desktop Background" #~ msgid "C_ut" #~ msgstr "C_ut" #~ msgid "New File" #~ msgstr "New File" #~ msgid "Open File" #~ msgstr "Open File" #~ msgid "Save File" #~ msgstr "Save File" #~ msgid "" #~ "Solid color\n" #~ "Horizontal gradient\n" #~ "Vertical gradient" #~ msgstr "" #~ "Solid colour\n" #~ "Horizontal gradient\n" #~ "Vertical gradient" #~ msgid "" #~ "Text below items\n" #~ "Text beside items\n" #~ "Icons only\n" #~ "Text only" #~ msgstr "" #~ "Text below items\n" #~ "Text beside items\n" #~ "Icons only\n" #~ "Text only" #~ msgid "" #~ "Tiled\n" #~ "Zoom\n" #~ "Centered\n" #~ "Scaled\n" #~ "Fill screen" #~ msgstr "" #~ "Tiled\n" #~ "Zoom\n" #~ "Centred\n" #~ "Scaled\n" #~ "Fill screen" #~ msgid "_Copy" #~ msgstr "_Copy" #~ msgid "_New" #~ msgstr "_New" #~ msgid "_Open" #~ msgstr "_Open" #~ msgid "_Print" #~ msgstr "_Print" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_Quit" #~ msgid "_Save" #~ msgstr "_Save" #~ msgid "Mobility" #~ msgstr "Mobility" #~ msgid "Visual" #~ msgstr "Visual" #~ msgid "" #~ "Normal\n" #~ "Left\n" #~ "Right\n" #~ "Upside-down\n" #~ msgstr "" #~ "Normal\n" #~ "Left\n" #~ "Right\n" #~ "Upside-down\n" #~ msgid "Could not apply the selected configuration" #~ msgstr "Could not apply the selected configuration" #~ msgid "Could not get org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR" #~ msgstr "Could not get org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR" #~ msgid "_Command:" #~ msgstr "_Command:" #~ msgid "Bounce Keys" #~ msgstr "Bounce Keys" #~ msgid "General" #~ msgstr "General" #~ msgid "Slow Keys" #~ msgstr "Slow Keys" #~ msgid "Sticky Keys" #~ msgstr "Sticky Keys" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Fast" #~ msgid "Long" #~ msgstr "Long" #~ msgid "Short" #~ msgstr "Short" #~ msgid "Slow" #~ msgstr "Slow" #~ msgid "Locate Pointer" #~ msgstr "Locate Pointer" #~ msgid "High" #~ msgstr "High" #~ msgid "Large" #~ msgstr "Large" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Low" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Small" #~ msgid "Ignore Host List" #~ msgstr "Ignore Host List" #~ msgid "" #~ "No matches found. \n" #~ "\n" #~ " Your filter \"%s\" does not match any items." #~ msgstr "" #~ "No matches found. \n" #~ "\n" #~ " Your filter \"%s\" does not match any items." #~ msgid "/_About" #~ msgstr "/_About" #~ msgid "_Wallpaper" #~ msgstr "_Wallpaper" #~ msgid "No Wallpaper" #~ msgstr "No Wallpaper" #~ msgid "Monitor Resolution Settings" #~ msgstr "Monitor Resolution Settings" #~ msgid "Screen Resolution" #~ msgstr "Screen Resolution" #~ msgid "Retrieve and store legacy settings" #~ msgstr "Retrieve and store legacy settings" #~ msgid "Enable sound and associate sounds with events" #~ msgstr "Enable sound and associate sounds with events" #~ msgid "Unknown Volume Control %d" #~ msgstr "Unknown Volume Control %d" #~ msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" #~ msgstr "Failed to construct test pipeline for '%s'" #~ msgid "Not connected" #~ msgstr "Not connected" #~ msgid "Autodetect" #~ msgstr "Autodetect" #~ msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" #~ msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" #~ msgid "Artsd - ART Sound Daemon" #~ msgstr "Artsd - ART Sound Daemon" #~ msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon" #~ msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon" #~ msgid "OSS - Open Sound System" #~ msgstr "OSS - Open Sound System" #~ msgid "PulseAudio Sound Server" #~ msgstr "PulseAudio Sound Server" #~ msgid "Test Sound" #~ msgstr "Test Sound" #~ msgid "Silence" #~ msgstr "Silence" #~ msgid "- GNOME Sound Preferences" #~ msgstr "- GNOME Sound Preferences" #~ msgid "Alerts and Sound Effects" #~ msgstr "Alerts and Sound Effects" #~ msgid "Audio Conferencing" #~ msgstr "Audio Conferencing" #~ msgid "Default Mixer Tracks" #~ msgstr "Default Mixer Tracks" #~ msgid "Music and Movies" #~ msgstr "Music and Movies" #~ msgid "Sound Events" #~ msgstr "Sound Events" #~ msgid "Sound Theme" #~ msgstr "Sound Theme" #~ msgid "Click OK to finish." #~ msgstr "Click OK to finish." #~ msgid "Devices" #~ msgstr "Devices" #~ msgid "Play _alert sound" #~ msgstr "Play _alert sound" #~ msgid "Play _sound effects when buttons are clicked" #~ msgstr "Play _sound effects when buttons are clicked" #~ msgid "S_ound playback:" #~ msgstr "S_ound playback:" #~ msgid "" #~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift " #~ "and Control keys to select multiple tracks if required." #~ msgstr "" #~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift " #~ "and Control keys to select multiple tracks if required." #~ msgid "So_und playback:" #~ msgstr "So_und playback:" #~ msgid "Sou_nd capture:" #~ msgstr "Sou_nd capture:" #~ msgid "Sound Preferences" #~ msgstr "Sound Preferences" #~ msgid "Sounds" #~ msgstr "Sounds" #~ msgid "Testing Pipeline" #~ msgstr "Testing Pipeline" #~ msgid "_Device:" #~ msgstr "_Device:" #~ msgid "_Play alerts and sound effects" #~ msgstr "_Play alerts and sound effects" #~ msgid "_Sound playback:" #~ msgstr "_Sound playback:" #~ msgctxt "Sound event" #~ msgid "Alert sound" #~ msgstr "Alert sound" #~ msgctxt "Sound event" #~ msgid "Windows and Buttons" #~ msgstr "Windows and Buttons" #~ msgctxt "Sound event" #~ msgid "Button clicked" #~ msgstr "Button clicked" #~ msgctxt "Sound event" #~ msgid "Toggle button clicked" #~ msgstr "Toggle button clicked" #~ msgctxt "Sound event" #~ msgid "Window maximized" #~ msgstr "Window maximised" #~ msgctxt "Sound event" #~ msgid "Window unmaximized" #~ msgstr "Window unmaximised" #~ msgctxt "Sound event" #~ msgid "Window minimised" #~ msgstr "Window minimised" #~ msgctxt "Sound event" #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "Desktop" #~ msgctxt "Sound event" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Login" #~ msgctxt "Sound event" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Logout" #~ msgctxt "Sound event" #~ msgid "New e-mail" #~ msgstr "New e-mail" #~ msgctxt "Sound event" #~ msgid "Empty trash" #~ msgstr "Empty wastebasket" #~ msgctxt "Sound event" #~ msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)" #~ msgstr "Long action completed (download, CD burning, etc.)" #~ msgctxt "Sound event" #~ msgid "Alerts" #~ msgstr "Alerts" #~ msgctxt "Sound event" #~ msgid "Information or question" #~ msgstr "Information or question" #~ msgctxt "Sound event" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Warning" #~ msgctxt "Sound event" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Error" #~ msgctxt "Sound event" #~ msgid "Battery warning" #~ msgstr "Battery warning" #~ msgid "Testing event sound" #~ msgstr "Testing event sound" #~ msgid "Select Sound File" #~ msgstr "Select Sound File" #~ msgid "Sound files" #~ msgstr "Sound files" #~ msgid "Custom..." #~ msgstr "Custom…" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Lock Screen" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Logout" #~ msgid "Shutdown" #~ msgstr "Shutdown" #~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" #~ msgstr "Enable support for GNOME assistive technologies at login" #~ msgid "" #~ "Centered\n" #~ "Fill screen\n" #~ "Scaled\n" #~ "Zoom\n" #~ "Tiled" #~ msgstr "" #~ "Centred\n" #~ "Fill screen\n" #~ "Scaled\n" #~ "Zoom\n" #~ "Tiled" #~ msgid "" #~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " #~ "selected as the source location" #~ msgstr "" #~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " #~ "selected as the source location" #~ msgid "Just apply settings and quit" #~ msgstr "Just apply settings and quit" #~ msgid "Screen Resolution Preferences" #~ msgstr "Screen Resolution Preferences" #~ msgid "_Make default for this computer (%s) only" #~ msgstr "_Make default for this computer (%s) only" #~ msgid "" #~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " #~ "settings will be restored." #~ msgid_plural "" #~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " #~ "settings will be restored." #~ msgstr[0] "" #~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " #~ "settings will be restored." #~ msgstr[1] "" #~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " #~ "settings will be restored." #~ msgid "Keep Resolution" #~ msgstr "Keep Resolution" #~ msgid "Do you want to keep this resolution?" #~ msgstr "Do you want to keep this resolution?" #~ msgid "Use _Previous Resolution" #~ msgstr "Use _Previous Resolution" #~ msgid "_Keep Resolution" #~ msgstr "_Keep Resolution" #~ msgid "" #~ "The X server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " #~ "changes to the display size are not available." #~ msgstr "" #~ "The X server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " #~ "changes to the display size are not available." #~ msgid "" #~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " #~ "Runtime changes to the display size are not available." #~ msgstr "" #~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " #~ "Runtime changes to the display size are not available." #~ msgid "New accelerator..." #~ msgstr "New accelerator…" #~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" #~ msgstr "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" #~ msgid "Keyboard Accessibility Notifications" #~ msgstr "Keyboard Accessibility Notifications" #~ msgid "_Layouts:" #~ msgstr "_Layouts:" #~ msgid "Advanced Configuration" #~ msgstr "Advanced Configuration" #~ msgid "E_nable software sound mixing (ESD)" #~ msgstr "E_nable software sound mixing (ESD)" #~ msgid "System Beep" #~ msgstr "System Beep" #~ msgid "_Enable system beep" #~ msgstr "_Enable system beep" #~ msgid "_Visual system beep" #~ msgstr "_Visual system beep" #~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" #~ msgstr "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" #~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" #~ msgstr "Attribute '%s' of element '%s' not found" #~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" #~ msgstr "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" #~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" #~ msgstr "Unexpected tag '%s' inside '%s'" #~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs" #~ msgstr "No valid bookmark file found in data dirs" #~ msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" #~ msgstr "A bookmark for URI '%s' already exists" #~ msgid "No bookmark found for URI '%s'" #~ msgstr "No bookmark found for URI '%s'" #~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" #~ msgstr "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" #~ msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" #~ msgstr "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" #~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" #~ msgstr "No groups set in bookmark for URI '%s'" #~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" #~ msgstr "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" #~ msgid "Siren" #~ msgstr "Siren" #~ msgid "Clink" #~ msgstr "Clink" #~ msgid "Beep" #~ msgstr "Beep" #~ msgid "Sound not set for this event." #~ msgstr "Sound not set for this event." #~ msgid "" #~ "The sound file for this event does not exist.\n" #~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default " #~ "sounds." #~ msgstr "" #~ "The sound file for this event does not exist.\n" #~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default " #~ "sounds." #~ msgid "The sound file for this event does not exist." #~ msgstr "The sound file for this event does not exist." #~ msgid "The file %s is not a valid wav file" #~ msgstr "The file %s is not a valid wav file" #~ msgid "Select sound file..." #~ msgstr "Select sound file…" #~ msgid "Set as Application Font" #~ msgstr "Set as Application Font" #~ msgid "Sets the default application font" #~ msgstr "Sets the default application font" #~ msgid "Apply new font?" #~ msgstr "Apply new font?" #~ msgid "Do _not apply font" #~ msgstr "Do _not apply font" #~ msgid "" #~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " #~ "shown below." #~ msgstr "" #~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " #~ "shown below." #~ msgid "_Apply font" #~ msgstr "_Apply font" #~ msgid "Themes" #~ msgstr "Themes" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Description" #~ msgid "Control theme" #~ msgstr "Control theme" #~ msgid "Window border theme" #~ msgstr "Window border theme" #~ msgid "Icon theme" #~ msgstr "Icon theme" #~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." #~ msgstr "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." #~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." #~ msgstr "If set to true, then themes will be thumbnailed." #~ msgid "" #~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed " #~ "themes." #~ msgstr "" #~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed " #~ "themes." #~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." #~ msgstr "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." #~ msgid "Thumbnail command for installed themes" #~ msgstr "Thumbnail command for installed themes" #~ msgid "Thumbnail command for themes" #~ msgstr "Thumbnail command for themes" #~ msgid "Whether to thumbnail installed themes" #~ msgstr "Whether to thumbnail installed themes" #~ msgid "Whether to thumbnail themes" #~ msgstr "Whether to thumbnail themes" #~ msgid "ABCDEFG" #~ msgstr "ABCDEFG" #~ msgid "[FILE]" #~ msgstr "[FILE]" #~ msgid "Apply theme" #~ msgstr "Apply theme" #~ msgid "Sets the default theme" #~ msgstr "Sets the default theme" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" #~ msgstr "There was an error launching the mouse preferences dialogue: %s" #~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" #~ msgstr "Unable to import AccessX settings from file '%s'" #~ msgid "Import Feature Settings File" #~ msgstr "Import Feature Settings File" #~ msgid "_Import" #~ msgstr "_Import" #~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences" #~ msgstr "Set your keyboard accessibility preferences" #~ msgid "" #~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " #~ "accessibility features will not operate without it." #~ msgstr "" #~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " #~ "accessibility features will not operate without it." #~ msgid "Enable _Mouse Keys" #~ msgstr "Enable _Mouse Keys" #~ msgid "Enable _Repeat Keys" #~ msgstr "Enable _Repeat Keys" #~ msgid "Features" #~ msgstr "Features" #~ msgid "Toggle Keys" #~ msgstr "Toggle Keys" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Basic" #~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." #~ msgstr "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." #~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" #~ msgstr "Delay between keypress and pointer mo_vement:" #~ msgid "E_nable Toggle Keys" #~ msgstr "E_nable Toggle Keys" #~ msgid "Filters" #~ msgstr "Filters" #~ msgid "" #~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a " #~ "user selectable period of time." #~ msgstr "" #~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a " #~ "user selectable period of time." #~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" #~ msgstr "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" #~ msgid "Ma_ximum pointer speed:" #~ msgstr "Ma_ximum pointer speed:" #~ msgid "Mouse _Preferences..." #~ msgstr "Mouse _Preferences…" #~ msgid "" #~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user " #~ "adjustable amount of time." #~ msgstr "" #~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user " #~ "adjustable amount of time." #~ msgid "" #~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier " #~ "keys in sequence." #~ msgstr "" #~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier " #~ "keys in sequence." #~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" #~ msgstr "Time to acce_lerate to maximum speed:" #~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." #~ msgstr "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." #~ msgid "_Disable if unused for:" #~ msgstr "_Disable if unused for:" #~ msgid "_Enable keyboard accessibility features" #~ msgstr "_Enable keyboard accessibility features" #~ msgid "characters/second" #~ msgstr "characters/second" #~ msgid "milliseconds" #~ msgstr "milliseconds" #~ msgid "pixels/second" #~ msgstr "pixels/second" #~ msgid "Go _to Fonts Folder" #~ msgstr "Go _to Fonts Folder" #~ msgid "The theme is an engine. You need to compile it." #~ msgstr "The theme is an engine. You need to compile it." #~ msgid "The file format is invalid" #~ msgstr "The file format is invalid" #~ msgid "This theme is not in a supported format." #~ msgstr "This theme is not in a supported format." #~ msgid "The file format is invalid." #~ msgstr "The file format is invalid." #~ msgid "Connecting..." #~ msgstr "Connecting…" #~ msgid "Autostart the preferred AT" #~ msgstr "Autostart the preferred AT" #~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4" #~ msgstr "Evolution Mail Reader 1.4" #~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5" #~ msgstr "Evolution Mail Reader 1.5" #~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6" #~ msgstr "Evolution Mail Reader 1.6" #~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0" #~ msgstr "Evolution Mail Reader 2.0" #~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2" #~ msgstr "Evolution Mail Reader 2.2" #~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4" #~ msgstr "Evolution Mail Reader 2.4" #~ msgid "Links Text Browser" #~ msgstr "Links Text Browser" #~ msgid "Lynx Text Browser" #~ msgstr "Lynx Text Browser" #~ msgid "Simple OnScreen Keyboard" #~ msgstr "Simple OnScreen Keyboard" #~ msgid "W3M Text Browser" #~ msgstr "W3M Text Browser" #~ msgid "_Keep resolution" #~ msgstr "_Keep resolution" #~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s" #~ msgstr "There was an error launching the keyboard tool: %s" #~ msgid "Choose..." #~ msgstr "Choose…" #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard" #~ msgstr "Microsoft Natural Keyboard" #~ msgid "_Accessibility..." #~ msgstr "_Accessibility…" #~ msgid "%d millisecond" #~ msgid_plural "%d milliseconds" #~ msgstr[0] "%d millisecond" #~ msgstr[1] "%d milliseconds" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Fast" #~ msgid "High" #~ msgstr "High" #~ msgid "Large" #~ msgstr "Large" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Low" #~ msgid "Slow" #~ msgstr "Slow" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Small" #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "Buttons" #~ msgid "Motion" #~ msgstr "Motion" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Volume" #~ msgstr "Volume" #~ msgid "" #~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " #~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." #~ msgstr "" #~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " #~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." #~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?" #~ msgstr "Do you want to activate Slow Keys?" #~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" #~ msgstr "Do you want to deactivate Slow Keys?" #~ msgid "_Activate" #~ msgstr "_Activate" #~ msgid "_Deactivate" #~ msgstr "_Deactivate" #~ msgid "Do_n't activate" #~ msgstr "Do_n't activate" #~ msgid "Do_n't deactivate" #~ msgstr "Do_n't deactivate" #~ msgid "" #~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut " #~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." #~ msgstr "" #~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut " #~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." #~ msgid "" #~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " #~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " #~ "keyboard works." #~ msgstr "" #~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " #~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " #~ "keyboard works." #~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" #~ msgstr "Do you want to activate Sticky Keys?" #~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" #~ msgstr "Do you want to deactivate Sticky Keys?" #~ msgid "" #~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" #~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme." #~ msgstr "" #~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" #~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme." #~ msgid "" #~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" #~ "This is needed to allow changing cursors." #~ msgstr "" #~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" #~ "This is needed to allow changing cursors." #~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" #~ msgstr "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" #~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" #~ msgstr "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" #~ msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" #~ msgstr "Key Binding (%s) is incomplete\n" #~ msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" #~ msgstr "Key Binding (%s) is invalid\n" #~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." #~ msgstr "It seems that another application already has access to key '%u'." #~ msgid "" #~ "Error while trying to run (%s)\n" #~ "which is linked to the key (%s)" #~ msgstr "" #~ "Error while trying to run (%s)\n" #~ "which is linked to the key (%s)" #~ msgid "" #~ "Error activating XKB configuration.\n" #~ "It can happen under various circumstances:\n" #~ "- a bug in libxklavier library\n" #~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" #~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" #~ "\n" #~ "X server version data:\n" #~ "%s\n" #~ "%d\n" #~ "%s\n" #~ "If you report this situation as a bug, please include:\n" #~ "- The result of %s\n" #~ "- The result of %s" #~ msgstr "" #~ "Error activating XKB configuration.\n" #~ "It can happen under various circumstances:\n" #~ "- a bug in libxklavier library\n" #~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" #~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" #~ "\n" #~ "X server version data:\n" #~ "%s\n" #~ "%d\n" #~ "%s\n" #~ "If you report this situation as a bug, please include:\n" #~ "- The result of %s\n" #~ "- The result of %s" #~ msgid "" #~ "You are using XFree 4.3.0.\n" #~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n" #~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " #~ "software." #~ msgstr "" #~ "You are using XFree 4.3.0.\n" #~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n" #~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " #~ "software." #~ msgid "Do _not show this warning again" #~ msgstr "Do _not show this warning again" #~ msgid "" #~ "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " #~ "settings.\n" #~ "\n" #~ "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n" #~ "\n" #~ "Which set would you like to use?" #~ msgstr "" #~ "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " #~ "settings.\n" #~ "\n" #~ "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n" #~ "\n" #~ "Which set would you like to use?" #~ msgid "Use X settings" #~ msgstr "Use X settings" #~ msgid "Keep GNOME settings" #~ msgstr "Keep GNOME settings" #~ msgid "" #~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command " #~ "is set and points to a valid application." #~ msgstr "" #~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command " #~ "is set and points to a valid application." #~ msgid "" #~ "Couldn't execute command: %s\n" #~ "Verify that this is a valid command." #~ msgstr "" #~ "Couldn't execute command: %s\n" #~ "Verify that this is a valid command." #~ msgid "" #~ "Couldn't put the machine to sleep.\n" #~ "Verify that the machine is correctly configured." #~ msgstr "" #~ "Couldn't put the machine to sleep.\n" #~ "Verify that the machine is correctly configured." #~ msgid "" #~ "There was an error starting up the screensaver:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Screensaver functionality will not work in this session." #~ msgstr "" #~ "There was an error starting up the screensaver:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Screensaver functionality will not work in this session." #~ msgid "_Do not show this message again" #~ msgstr "_Do not show this message again" #~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" #~ msgstr "Couldn't load sound file %s as sample %s" #~ msgid "Cannot determine user's home directory" #~ msgstr "Cannot determine user's home directory" #~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" #~ msgstr "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" #~ msgid "A_vailable files:" #~ msgstr "A_vailable files:" #~ msgid "Do _not show this warning again." #~ msgstr "Do _not show this warning again." #~ msgid "Load modmap files" #~ msgstr "Load modmap files" #~ msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" #~ msgstr "Would you like to load the modmap file(s)?" #~ msgid "_Load" #~ msgstr "_Load" #~ msgid "_Loaded files:" #~ msgstr "_Loaded files:" #~ msgid "Error creating signal pipe." #~ msgstr "Error creating signal pipe." #~ msgid "Type" #~ msgstr "Type" #~ msgid "" #~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " #~ "for preview" #~ msgstr "" #~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " #~ "for preview" #~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." #~ msgstr "Width if applier is a preview: Defaults to 64." #~ msgid "Preview Height" #~ msgstr "Preview Height" #~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." #~ msgstr "Height if applier is a preview: Defaults to 48." #~ msgid "Screen" #~ msgstr "Screen" #~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw" #~ msgstr "Screen on which BGApplier is to draw" #~ msgid "Edited %m/%d/%Y" #~ msgstr "Edited %d/%m/%Y" #~ msgid "" #~ "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" #~ msgstr "" #~ "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" #~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers" #~ msgstr "Sync text/plain and text/* handlers" #~ msgid "E-mail's shortcut." #~ msgstr "Shortcut for e-mail." #~ msgid "Home folder" #~ msgstr "Home folder" #~ msgid "Home folder's shortcut." #~ msgstr "Shortcut for home folder." #~ msgid "Launch help browser" #~ msgstr "Launch help browser" #~ msgid "Launch help browser's shortcut." #~ msgstr "Shortcut for Launch help browser." #~ msgid "Launch web browser" #~ msgstr "Launch web browser" #~ msgid "Launch web browser's shortcut." #~ msgstr "shortcut for launch web browser." #~ msgid "Lock screen's shortcut." #~ msgstr "Shortcut for lock screen." #~ msgid "Log out's shortcut." #~ msgstr "shortcut for log out." #~ msgid "Media player" #~ msgstr "Media player" #~ msgid "Media player key's shortcut." #~ msgstr "Shortcut key for media player." #~ msgid "Next track key's shortcut." #~ msgstr "Shortcut for next track key." #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Pause" #~ msgid "Pause key's shortcut." #~ msgstr "Shortcut for the pause kay." #~ msgid "Play (or play/pause)" #~ msgstr "Play (or play/pause)" #~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." #~ msgstr "Shortcut for the play (or play/pause) key." #~ msgid "Previous track key's shortcut." #~ msgstr "Shortcut for the previous track key." #~ msgid "Search's shortcut." #~ msgstr "Shortcut for search." #~ msgid "Skip to next track" #~ msgstr "Skip to next track" #~ msgid "Skip to previous track" #~ msgstr "Skip to previous track" #~ msgid "Sleep" #~ msgstr "Sleep" #~ msgid "Sleep's shortcut." #~ msgstr "Sleep's shortcut." #~ msgid "Stop playback key" #~ msgstr "Stop playback key" #~ msgid "Stop playback key's shortcut." #~ msgstr "Shortcut for the stop playback key." #~ msgid "Volume down" #~ msgstr "Volume down" #~ msgid "Volume down's shortcut." #~ msgstr "Shortcut for volume down." #~ msgid "Volume mute" #~ msgstr "Volume mute" #~ msgid "Volume mute's shortcut." #~ msgstr "Shortcut for volume mute." #~ msgid "Volume step" #~ msgstr "Volume step" #~ msgid "Volume step as percentage of volume." #~ msgstr "Volume step as percentage of volume." #~ msgid "Volume up" #~ msgstr "Volume up" #~ msgid "Volume up's shortcut." #~ msgstr "Shortcut for volume up." #~ msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver" #~ msgstr "Display a dialogue when there are errors running the screensaver" #~ msgid "Run screensaver at login" #~ msgstr "Run screensaver at login" #~ msgid "Show Startup Errors" #~ msgstr "Show Startup Errors" #~ msgid "Start screensaver" #~ msgstr "Start screensaver" #~ msgid "Change your Desktop Background settings" #~ msgstr "Change your Desktop Background settings" #~ msgid "Desktop Background Preferences" #~ msgstr "Desktop Background Preferences" #~ msgid "_Add Wallpaper" #~ msgstr "_Add Wallpaper" #~ msgid "_Finish" #~ msgstr "_Finish" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Remove" #~ msgid "- Desktop Background Preferences" #~ msgstr "- Desktop Background Preferences" #~ msgid "background size|%s, %d %s x %d %s" #~ msgstr "%s, %d %s x %d %s" #~ msgid "Preferred Assistive Technology" #~ msgstr "Preferred Assistive Technology" #~ msgid "Run the the preferred GNOME Mobility Assitive Technology" #~ msgstr "Run the the preferred GNOME Mobility Assitive Technology" #~ msgid "Select fonts for the desktop" #~ msgstr "Select fonts for the desktop" #~ msgid "Unknown Pointer" #~ msgstr "Unknown Pointer" #~ msgid "The default pointer that ships with X" #~ msgstr "The default pointer that ships with X" #~ msgid "The default pointer inverted" #~ msgstr "The default pointer inverted" #~ msgid "Large version of normal pointer" #~ msgstr "Large version of normal pointer" #~ msgid "Large version of white pointer" #~ msgstr "Large version of white pointer" #~ msgid "Pointer Theme" #~ msgstr "Pointer Theme" #~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" #~ msgstr "Highlight the _pointer when you press Ctrl" #~ msgid "Pointer Size:" #~ msgstr "Pointer Size:" #~ msgid "" #~ "Small\n" #~ "Medium\n" #~ "Large" #~ msgstr "" #~ "Small\n" #~ "Medium\n" #~ "Large" #~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme." #~ msgstr "Theme deleted succesfully. Please select another theme." #~ msgid "" #~ "No themes could be found on your system. This probably means that your " #~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " #~ "installed the \"gnome-themes\" package." #~ msgstr "" #~ "No themes could be found on your system. This probably means that your " #~ "\"Theme Preferences\" dialogue was improperly installed, or you haven't " #~ "installed the \"gnome-themes\" package." #~ msgid "The theme file location specified to install is invalid" #~ msgstr "The theme file location specified to install is invalid" #~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." #~ msgstr "You can save this theme by pressing the Save Theme button." #~ msgid "" #~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means " #~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " #~ "configured incorrectly." #~ msgstr "" #~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means " #~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " #~ "configured incorrectly." #~ msgid "Select themes for various parts of the desktop" #~ msgstr "Select themes for various parts of the desktop" #~ msgid "You do not have permission to change theme settings" #~ msgstr "You do not have permission to change theme settings" #~ msgid "Theme Details" #~ msgstr "Theme Details" #~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background." #~ msgstr "This theme does not suggest any particular font or background." #~ msgid "This theme suggests a font and a background:" #~ msgstr "This theme suggests a font and a background:" #~ msgid "_Install Theme..." #~ msgstr "_Install Theme…" #~ msgid "_Save Theme..." #~ msgstr "_Save Theme…" #~ msgid "theme selection tree" #~ msgstr "theme selection tree" #~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" #~ msgstr "Customise the appearance of toolbars and menubars in applications" #~ msgid "Behavior and Appearance" #~ msgstr "Behaviour and Appearance" #~ msgid "_Detachable toolbars" #~ msgstr "_Detachable toolbars" #~ msgid "Accessible Login" #~ msgstr "Accessible Login" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Medium" #~ msgid "Applications" #~ msgstr "Applications" #~ msgid "Support" #~ msgstr "Support" #~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" #~ msgstr "Start these assistive technologies every time you log in:" #~ msgid "_Magnifier" #~ msgstr "_Magnifier" #~ msgid "" #~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package " #~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " #~ "'orca' package must be installed for screenreading and magnifying " #~ "capabilities." #~ msgstr "" #~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package " #~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " #~ "'orca' package must be installed for screenreading and magnifying " #~ "capabilities." #~ msgid "" #~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " #~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard " #~ "support." #~ msgstr "" #~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " #~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard " #~ "support." #~ msgid "" #~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " #~ "The 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying " #~ "capabilities." #~ msgstr "" #~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " #~ "The 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying " #~ "capabilities." #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "A_vailable layouts:" #~ msgstr "A_vailable layouts:" #~ msgid "Help Unavailable" #~ msgstr "Help Unavailable" #~ msgid "Sound & Video Preferences" #~ msgstr "Sound & Video Preferences" #~ msgid "Save Color Scheme" #~ msgstr "Save Colour Scheme" #~ msgid "Save color scheme as:" #~ msgstr "Save colour scheme as:" #~ msgid "" #~ " \n" #~ "Custom" #~ msgstr "" #~ " \n" #~ "Custom" #~ msgid "S_aved schemes:" #~ msgstr "S_aved schemes:" #~ msgid "_Enable custom colors" #~ msgstr "_Enable custom colours" #~ msgid "GNOME Control Center" #~ msgstr "GNOME Control Centre" #~ msgid "" #~ "The theme \"%s\" has been installed." #~ "\n" #~ "\n" #~ "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" #~ msgstr "" #~ "The theme \"%s\" has been installed." #~ "\n" #~ "\n" #~ "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" #~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)" #~ msgstr "Keyboard Indicator Test (%s)" #~ msgid "Indicator:" #~ msgstr "Indicator:" #~ msgid "layout \"%s\"" #~ msgid_plural "layouts \"%s\"" #~ msgstr[0] "layout \"%s\"" #~ msgstr[1] "layouts \"%s\"" #~ msgid "option \"%s\"" #~ msgid_plural "options \"%s\"" #~ msgstr[0] "option \"%s\"" #~ msgstr[1] "options \"%s\"" #~ msgid "model \"%s\", %s and %s" #~ msgstr "model \"%s\", %s and %s" #~ msgid "no layout" #~ msgstr "no layout" #~ msgid "no options" #~ msgstr "no options" #~ msgid "No description." #~ msgstr "No description." #~ msgid "Failed to init GConf: %s\n" #~ msgstr "Failed to init GConf: %s\n" #~ msgid "Enable/disable installed plugins" #~ msgstr "Enable/disable installed plugins" #~ msgid "Keyboard Indicator plugins" #~ msgstr "Keyboard Indicator plugins" #~ msgid "Activate more plugins" #~ msgstr "Activate more plugins" #~ msgid "Active _plugins:" #~ msgstr "Active _plugins:" #~ msgid "Add Plugin" #~ msgstr "Add Plugin" #~ msgid "Configure the selected plugin" #~ msgstr "Configure the selected plugin" #~ msgid "Deactivate selected plugin" #~ msgstr "Deactivate selected plugin" #~ msgid "Decrease the plugin priority" #~ msgstr "Decrease the plugin priority" #~ msgid "Increase the plugin priority" #~ msgstr "Increase the plugin priority" #~ msgid "Keyboard Indicator Plugins" #~ msgstr "Keyboard Indicator Plugins" #~ msgid "The list of active plugins" #~ msgstr "The list of active plugins" #~ msgid "_Available plugins:" #~ msgstr "_Available plugins:" #, fuzzy #~ msgid "Old pa_ssword:" #~ msgstr "_Password:" #, fuzzy #~ msgid "From:" #~ msgstr "From: %s" #, fuzzy #~ msgid "To:" #~ msgstr "To: %s" #~ msgid "Epiphany" #~ msgstr "Epiphany" #~ msgid "Please specify a name and a command for this editor." #~ msgstr "Please specify a name and a command for this editor." #~ msgid "Add..." #~ msgstr "Add…" #~ msgid "C_ustom:" #~ msgstr "C_ustom:" #~ msgid "Can open _URIs" #~ msgstr "Can open _URIs" #~ msgid "Custom Editor Properties" #~ msgstr "Custom Editor Properties" #~ msgid "Default Mail Reader" #~ msgstr "Default Mail Reader" #~ msgid "Default Terminal" #~ msgstr "Default Terminal" #~ msgid "Default Text Editor" #~ msgstr "Default Text Editor" #~ msgid "Default Web Browser" #~ msgstr "Default Web Browser" #~ msgid "Edit..." #~ msgstr "Edit…" #~ msgid "Run in a _terminal" #~ msgstr "Run in a _terminal" #~ msgid "" #~ "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " #~ "magic wand, and do a magic dance for it to work." #~ msgstr "" #~ "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " #~ "magic wand, and do a magic dance for it to work." #~ msgid "Understands _Netscape Remote Control" #~ msgstr "Understands _Netscape Remote Control" #~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" #~ msgstr "Use this _editor to open text files in the file manager" #~ msgid "Window Manager" #~ msgstr "Window Manager" #~ msgid "_Properties..." #~ msgstr "_Properties…" #~ msgid "_Select:" #~ msgstr "_Select:" #~ msgid "_Terminal font:" #~ msgstr "_Terminal font:" #~ msgid "..." #~ msgstr "…" #~ msgid "Large Cursor" #~ msgstr "Large Cursor" #~ msgid "E_nable sound server startup" #~ msgstr "E_nable sound server startup" #~ msgid "_Sound an audible bell" #~ msgstr "_Sound an audible bell" #~ msgid "_Visual feedback:" #~ msgstr "_Visual feedback:" #~ msgid "" #~ "Can not install themes. \n" #~ "The gzip utility is not installed." #~ msgstr "" #~ "Can not install themes. \n" #~ "The gzip utility is not installed." #~ msgid "" #~ "Icon Theme %s correctly installed.\n" #~ "You can select it in the theme details." #~ msgstr "" #~ "Icon Theme %s correctly installed.\n" #~ "You can select it in the theme details." #~ msgid "" #~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n" #~ "You can select it in the theme details." #~ msgstr "" #~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n" #~ "You can select it in the theme details." #~ msgid "" #~ "Controls Theme %s correctly installed.\n" #~ "You can select it in the theme details." #~ msgstr "" #~ "Controls Theme %s correctly installed.\n" #~ "You can select it in the theme details." #~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." #~ msgstr "New themes can also be installed by dragging them into the window." #~ msgid "Short _description:" #~ msgstr "Short _description:" #~ msgid "Theme _Details" #~ msgstr "Theme _Details" #~ msgid "_Go To Theme Folder" #~ msgstr "_Go To Theme Folder" #~ msgid "_Theme name:" #~ msgstr "_Theme name:" #~ msgid "Could not initialize Bonobo" #~ msgstr "Could not initialise Bonobo" #~ msgid "Permissions on the file %s are broken\n" #~ msgstr "Permissions on the file %s are broken\n" #, fuzzy #~ msgid "There was an error loading an image: %s" #~ msgstr "There was an error displaying help: %s" #~ msgid "Event" #~ msgstr "Event" #~ msgid "_Sounds:" #~ msgstr "_Sounds:" #~ msgid "_Play" #~ msgstr "_Play" #~ msgid "Brightness down" #~ msgstr "Brightness down" #~ msgid "Brightness down's shortcut." #~ msgstr "Brightness down's shortcut." #~ msgid "Brightness up" #~ msgstr "Brightness up" #~ msgid "Brightness up's shortcut." #~ msgstr "Brightness up's shortcut." #~ msgid "" #~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " #~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments" #~ msgstr "" #~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " #~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments" #~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." #~ msgstr "A list of modmap files available in the $HOME directory." #~ msgid "Default group, assigned on window creation" #~ msgstr "Default group, assigned on window creation" #~ msgid "Keep and manage separate group per window" #~ msgstr "Keep and manage separate group per window" #~ msgid "Keyboard Update Handlers" #~ msgstr "Keyboard Update Handlers" #~ msgid "Keyboard layout" #~ msgstr "Keyboard layout" #~ msgid "Keyboard model" #~ msgstr "Keyboard model" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP " #~ "(deprecated)" #~ msgstr "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP" #~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups" #~ msgstr "Save/restore indicators together with layout groups" #~ msgid "Show layout names instead of group names" #~ msgstr "Show layout names instead of group names" #~ msgid "" #~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " #~ "supporting multiple layouts)" #~ msgstr "" #~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " #~ "supporting multiple layouts)" #~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" #~ msgstr "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" #~ msgid "keyboard model" #~ msgstr "keyboard model" #~ msgid "modmap file list" #~ msgstr "modmap file list" #~ msgid "Break reminder" #~ msgstr "Break reminder" #~ msgid "The typing monitor is already running." #~ msgstr "The typing monitor is already running."