# Fedora Spanish translation of PackageKit. # This file is distributed under the same license as the PackageKit package. # # Javier Alejandro Castro , 2008. # Jorge González , 2009. # Fernando Gonzalez Blanco , 2009. # Héctor Daniel Cabrera , 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: packagekit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-07-04 11:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-04 13:22-0300\n" "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera \n" "Language-Team: Fedora Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n" #. TRANSLATORS: this is an atomic transaction #. TRANSLATORS: the role is the point of the transaction, e.g. update-system #: ../client/pk-console.c:176 #: ../client/pk-console.c:598 msgid "Transaction" msgstr "Transacción" #. TRANSLATORS: this is the time the transaction was started in system timezone #: ../client/pk-console.c:178 msgid "System time" msgstr "Hora del sistema" #. TRANSLATORS: this is if the transaction succeeded or not #: ../client/pk-console.c:180 msgid "Succeeded" msgstr "Exitosa" #: ../client/pk-console.c:180 msgid "True" msgstr "Verdadero" #: ../client/pk-console.c:180 msgid "False" msgstr "Falso" #. TRANSLATORS: this is the transactions role, e.g. "update-system" #. TRANSLATORS: the trasaction role, e.g. update-system #: ../client/pk-console.c:182 #: ../src/pk-polkit-action-lookup.c:332 msgid "Role" msgstr "Función" #. TRANSLATORS: this is The duration of the transaction #: ../client/pk-console.c:187 msgid "Duration" msgstr "Duración" #: ../client/pk-console.c:187 msgid "(seconds)" msgstr "(segundos)" #. TRANSLATORS: this is The command line used to do the action #. TRANSLATORS: the command line of the thing that wants the authentication #: ../client/pk-console.c:191 #: ../src/pk-polkit-action-lookup.c:346 msgid "Command line" msgstr "Línea de comandos" #. TRANSLATORS: this is the user ID of the user that started the action #: ../client/pk-console.c:193 msgid "User ID" msgstr "ID de usuario" #. TRANSLATORS: this is the username, e.g. hughsie #: ../client/pk-console.c:200 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #. TRANSLATORS: this is the users real name, e.g. "Richard Hughes" #: ../client/pk-console.c:204 msgid "Real name" msgstr "Nombre real" #: ../client/pk-console.c:212 msgid "Affected packages:" msgstr "Paquetes involucrados:" #: ../client/pk-console.c:214 msgid "Affected packages: None" msgstr "Paquetes involucrados: Ninguno" #. TRANSLATORS: this is the distro, e.g. Fedora 10 #: ../client/pk-console.c:249 msgid "Distribution" msgstr "Distribución" #. TRANSLATORS: this is type of update, stable or testing #: ../client/pk-console.c:251 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. TRANSLATORS: this is any summary text describing the upgrade #. TRANSLATORS: this is the summary of the group #: ../client/pk-console.c:253 #: ../client/pk-console.c:292 msgid "Summary" msgstr "Resumen" #. TRANSLATORS: this is the group category name #: ../client/pk-console.c:281 msgid "Category" msgstr "Categoría" #. TRANSLATORS: this is group identifier #: ../client/pk-console.c:283 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this is the parent group #: ../client/pk-console.c:286 msgid "Parent" msgstr "Padre" #. TRANSLATORS: this is the name of the parent group #: ../client/pk-console.c:289 msgid "Name" msgstr "Nombre" #. TRANSLATORS: this is preferred icon for the group #: ../client/pk-console.c:295 msgid "Icon" msgstr "Icono" #. TRANSLATORS: this is a header for the package that can be updated #: ../client/pk-console.c:341 msgid "Details about the update:" msgstr "Detalles acerca de la actualización:" #. TRANSLATORS: details about the update, package name and version #. TRANSLATORS: the package that is being processed #. TRANSLATORS: the package that is not signed by a known key #. TRANSLATORS: the package name that was trying to be installed #. TRANSLATORS: title, the names of the packages that the method is processing #: ../client/pk-console.c:347 #: ../client/pk-console.c:617 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:126 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:208 #: ../src/pk-polkit-action-lookup.c:357 msgid "Package" msgid_plural "Packages" msgstr[0] "Paquete" msgstr[1] "Paquetes" #. TRANSLATORS: details about the update, any packages that this update updates #: ../client/pk-console.c:350 msgid "Updates" msgstr "Actualizaciones" #. TRANSLATORS: details about the update, any packages that this update obsoletes #: ../client/pk-console.c:354 msgid "Obsoletes" msgstr "Sustituye" #. TRANSLATORS: details about the update, the vendor URLs #. TRANSLATORS: the vendor (e.g. vmware) that is providing the EULA #: ../client/pk-console.c:358 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:211 msgid "Vendor" msgstr "Fabricante" #. TRANSLATORS: details about the update, the bugzilla URLs #: ../client/pk-console.c:362 msgid "Bugzilla" msgstr "Bugzilla" #. TRANSLATORS: details about the update, the CVE URLs #: ../client/pk-console.c:366 msgid "CVE" msgstr "CVE" #. TRANSLATORS: details about the update, if the package requires a restart #: ../client/pk-console.c:370 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #. TRANSLATORS: details about the update, any description of the update #: ../client/pk-console.c:374 msgid "Update text" msgstr "Texto de actualización" #. TRANSLATORS: details about the update, the changelog for the package #: ../client/pk-console.c:378 msgid "Changes" msgstr "Cambios" #. TRANSLATORS: details about the update, the ongoing state of the update #: ../client/pk-console.c:382 msgid "State" msgstr "Estado" #. TRANSLATORS: details about the update, date the update was issued #: ../client/pk-console.c:386 msgid "Issued" msgstr "Emitido" #. TRANSLATORS: details about the update, date the update was updated #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense #: ../client/pk-console.c:390 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:517 msgid "Updated" msgstr "Actualizado" #. TRANSLATORS: if the repo is enabled #: ../client/pk-console.c:426 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #. TRANSLATORS: if the repo is disabled #: ../client/pk-console.c:429 msgid "Disabled" msgstr "Deshabilitado" #. TRANSLATORS: a package requires the system to be restarted #: ../client/pk-console.c:461 msgid "System restart required by:" msgstr "Se necesita reiniciar el sistema debido a:" #. TRANSLATORS: a package requires the session to be restarted #: ../client/pk-console.c:464 msgid "Session restart required:" msgstr "Se necesita reiniciar la sesión:" #. TRANSLATORS: a package requires the system to be restarted due to a security update #: ../client/pk-console.c:467 msgid "System restart (security) required by:" msgstr "Reinicio del sistema (seguridad) solicitado por:" #. TRANSLATORS: a package requires the session to be restarted due to a security update #: ../client/pk-console.c:470 msgid "Session restart (security) required:" msgstr "Reinicio de la sesión (seguridad) solicitado por:" #. TRANSLATORS: a package requires the application to be restarted #: ../client/pk-console.c:473 msgid "Application restart required by:" msgstr "Se necesita reiniciar una aplicación debido a:" #. TRANSLATORS: This a list of details about the package #: ../client/pk-console.c:508 msgid "Package description" msgstr "Descripción del paquete" #. TRANSLATORS: This a message (like a little note that may be of interest) from the transaction #: ../client/pk-console.c:539 msgid "Message:" msgstr "Mensaje:" #. TRANSLATORS: This where the package has no files #: ../client/pk-console.c:560 msgid "No files" msgstr "No hay archivos" #. TRANSLATORS: This a list files contained in the package #: ../client/pk-console.c:565 msgid "Package files" msgstr "Archivos del paquete" #. TRANSLATORS: the percentage complete of the transaction #: ../client/pk-console.c:633 msgid "Percentage" msgstr "Porcentaje" #. TRANSLATORS: the status of the transaction (e.g. downloading) #: ../client/pk-console.c:651 msgid "Status" msgstr "Estado" #. TRANSLATORS: the results from the transaction #: ../client/pk-console.c:680 msgid "Results:" msgstr "Resultados:" #. TRANSLATORS: we failed to get any results, which is pretty fatal in my book #: ../client/pk-console.c:687 msgid "Fatal error" msgstr "Error fatal" #. TRANSLATORS: the transaction failed in a way we could not expect #: ../client/pk-console.c:696 #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:454 #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:634 msgid "The transaction failed" msgstr "La transacción no pudo realizarse" #. TRANSLATORS: print a message when there are no updates #: ../client/pk-console.c:727 msgid "There are no updates available at this time." msgstr "En este momento no existen actualizaciones disponibles." #: ../client/pk-console.c:750 msgid "There are no upgrades available at this time." msgstr "En este momento no existen actualizaciones disponibles." #. TRANSLATORS: a package needs to restart their system #: ../client/pk-console.c:817 msgid "Please restart the computer to complete the update." msgstr "Reinicie el equipo para completar la actualización." #. TRANSLATORS: a package needs to restart the session #: ../client/pk-console.c:820 msgid "Please logout and login to complete the update." msgstr "Cierre la sesión y vuelva a ingresar para completar la actualización." #. TRANSLATORS: a package needs to restart their system (due to security) #: ../client/pk-console.c:823 msgid "Please restart the computer to complete the update as important security updates have been installed." msgstr "Por favor, debido a que se han instalado actualizaciones de seguridad importantes, reinicie el equipo para completar la actualización. " #. TRANSLATORS: a package needs to restart the session (due to security) #: ../client/pk-console.c:826 msgid "Please logout and login to complete the update as important security updates have been installed." msgstr "Por favor, debido a que se han instalado actualizaciones de seguridad importantes, cierre la sesión y vuelva a registrarse para completar la actualización." #. TRANSLATORS: The user used 'pkcon install dave.rpm' rather than 'pkcon install-local dave.rpm' #: ../client/pk-console.c:852 #, c-format msgid "Expected package name, actually got file. Try using 'pkcon install-local %s' instead." msgstr "Se esperaba el nombre de un paquete, pero se obtuvo un archivo. En su lugar, trate de utilizar 'pkcon install-local %s'." #. TRANSLATORS: There was an error getting the list of files for the package. The detailed error follows #: ../client/pk-console.c:860 #, c-format msgid "This tool could not find any available package: %s" msgstr "Esta herramienta no pudo encontrar ningún paquete disponible: %s" #. TRANSLATORS: There was an error getting the list of files for the package. The detailed error follows #: ../client/pk-console.c:888 #, c-format msgid "This tool could not find the installed package: %s" msgstr "Esta herramienta no pudo encontrar el paquete instalado: %s" #. TRANSLATORS: There was an error getting the list of files for the package. The detailed error follows #: ../client/pk-console.c:916 #: ../client/pk-console.c:944 #, c-format msgid "This tool could not find the package: %s" msgstr "Esta herramienta no pudo encontrar el paquete: %s" #. TRANSLATORS: There was an error getting the list of files for the package. The detailed error follows #. TRANSLATORS: There was an error getting the dependencies for the package. The detailed error follows #. TRANSLATORS: There was an error getting the details about the package. The detailed error follows #. TRANSLATORS: The package name was not found in any software sources. The detailed error follows #: ../client/pk-console.c:972 #: ../client/pk-console.c:1000 #: ../client/pk-console.c:1028 #: ../client/pk-console.c:1056 #: ../client/pk-console.c:1084 #, c-format msgid "This tool could not find all the packages: %s" msgstr "Esta herramienta no pudo encontrar todos los paquetes: %s" #. TRANSLATORS: This is when the daemon crashed, and we are up shit creek without a paddle #: ../client/pk-console.c:1113 msgid "The daemon crashed mid-transaction!" msgstr "¡El demonio se ha caído en plena transacción!" #. TRANSLATORS: This is the header to the --help menu #: ../client/pk-console.c:1147 msgid "PackageKit Console Interface" msgstr "Interfaz de consola de PackageKit" #. these are commands we can use with pkcon #: ../client/pk-console.c:1149 msgid "Subcommands:" msgstr "Subcomandos:" #. TRANSLATORS: we keep a database updated with the time that an action was last executed #: ../client/pk-console.c:1228 msgid "Failed to get the time since this action was last completed" msgstr "Falló al obtener la hora de la última vez que se completó esta acción" #. TRANSLATORS: command line argument, just show the version string #: ../client/pk-console.c:1268 #: ../client/pk-monitor.c:373 msgid "Show the program version and exit" msgstr "Mostrar la versión del programa y salir" #. TRANSLATORS: command line argument, use a filter to narrow down results #: ../client/pk-console.c:1271 msgid "Set the filter, e.g. installed" msgstr "Establecer el filtro, p. ej. instalado" #. TRANSLATORS: command line argument, use a non-standard install prefix #: ../client/pk-console.c:1274 msgid "Set the install root, e.g. '/' or '/mnt/ltsp'" msgstr "Establecer la raíz de instalación, p. ej., '/', o '/mnt/ltsp'" #. TRANSLATORS: command line argument, work asynchronously #: ../client/pk-console.c:1277 msgid "Exit without waiting for actions to complete" msgstr "Salir sin esperar que las acciones se completen" #. command line argument, do we ask questions #: ../client/pk-console.c:1280 #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:527 msgid "Install the packages without asking for confirmation" msgstr "Instalar los paquetes sin confirmación" #. TRANSLATORS: command line argument, this command is not a priority #: ../client/pk-console.c:1283 msgid "Run the command using idle network bandwidth and also using less power" msgstr "Ejecuta el comando utilizando menos potencia, y el ancho de bando libre" #. TRANSLATORS: command line argument, just output without fancy formatting #: ../client/pk-console.c:1286 msgid "Print to screen a machine readable output, rather than using animated widgets" msgstr "Imprime en la pantalla una salida legible por una máquina, en lugar de utilizar widgets animados" #. TRANSLATORS: we failed to contact the daemon #: ../client/pk-console.c:1308 msgid "Failed to contact PackageKit" msgstr "Falló al contactar con PackageKit" #. TRANSLATORS: The user specified an incorrect filter #: ../client/pk-console.c:1369 msgid "The proxy could not be set" msgstr "No se pudo definir el proxy" #. TRANSLATORS: The user specified an incorrect filter #: ../client/pk-console.c:1381 msgid "The install root could not be set" msgstr "La raíz de instalación no pudo ser definida" #. TRANSLATORS: The user specified an incorrect filter #: ../client/pk-console.c:1393 msgid "The filter specified was invalid" msgstr "El filtro especificado fue inválido" #. TRANSLATORS: a search type can be name, details, file, etc #: ../client/pk-console.c:1412 msgid "A search type is required, e.g. name" msgstr "Se necesita un tipo de búsqueda, por ejemplo, nombre" #. TRANSLATORS: the user needs to provide a search term #: ../client/pk-console.c:1419 #: ../client/pk-console.c:1431 #: ../client/pk-console.c:1443 #: ../client/pk-console.c:1455 msgid "A search term is required" msgstr "Se necesita un término de búsqueda" #. TRANSLATORS: the search type was provided, but invalid #: ../client/pk-console.c:1465 msgid "Invalid search type" msgstr "Tipo de búsqueda inválido" #. TRANSLATORS: the user did not specify what they wanted to install #: ../client/pk-console.c:1471 msgid "A package name to install is required" msgstr "Se necesita un nombre de paquete a instalar" #. TRANSLATORS: the user did not specify what they wanted to install #: ../client/pk-console.c:1480 msgid "A filename to install is required" msgstr "Se requiere un nombre de archivo a instalar" #. TRANSLATORS: geeky error, 99.9999% of users won't see this #: ../client/pk-console.c:1492 msgid "A type, key_id and package_id are required" msgstr "Se necesita un tipo, key_id y package_id" #. TRANSLATORS: the user did not specify what they wanted to remove #: ../client/pk-console.c:1503 msgid "A package name to remove is required" msgstr "Necesita un nombre de paquete para eliminar" #. TRANSLATORS: the user did not specify anything about what to download or where #: ../client/pk-console.c:1512 msgid "A destination directory and the package names to download are required" msgstr "Se necesita un directorio de destino y los nombres de los paquetes a descargar" #. TRANSLATORS: the directory does not exist, so we can't continue #: ../client/pk-console.c:1519 msgid "Directory not found" msgstr "Directorio no encontrado" #. TRANSLATORS: geeky error, 99.9999% of users won't see this #: ../client/pk-console.c:1528 msgid "A licence identifier (eula-id) is required" msgstr "Se necesita un identificador de licencia (eula-id)" #. TRANSLATORS: geeky error, 99.9999% of users won't see this #: ../client/pk-console.c:1539 msgid "A transaction identifier (tid) is required" msgstr "Se necesita un identificador de transacción (tid)" #. TRANSLATORS: The user did not specify a package name #: ../client/pk-console.c:1560 msgid "A package name to resolve is required" msgstr "Se necesita un nombre de paquete para resolver" #. TRANSLATORS: The user did not specify a repository (software source) name #: ../client/pk-console.c:1571 #: ../client/pk-console.c:1582 msgid "A repository name is required" msgstr "Se necesita un nombre de repositorio" #. TRANSLATORS: The user didn't provide any data #: ../client/pk-console.c:1593 msgid "A repo name, parameter and value are required" msgstr "Debe especificar un nombre de repositorio, parámetro y valor" #. TRANSLATORS: The user didn't specify what action to use #: ../client/pk-console.c:1610 msgid "An action, e.g. 'update-system' is required" msgstr "Debe especificar una acción, por ejemplo, «update-system»" #. TRANSLATORS: The user specified an invalid action #: ../client/pk-console.c:1617 msgid "A correct role is required" msgstr "Se necesita un rol correcto" #. TRANSLATORS: The user did not provide a package name #. TRANSLATORS: This is when the user fails to supply the package name #: ../client/pk-console.c:1627 #: ../client/pk-console.c:1642 #: ../client/pk-console.c:1651 #: ../client/pk-console.c:1671 #: ../client/pk-console.c:1680 #: ../client/pk-generate-pack.c:316 msgid "A package name is required" msgstr "Se necesita un nombre de paquete" #. TRANSLATORS: each package "provides" certain things, e.g. mime(gstreamer-decoder-mp3), the user didn't specify it #: ../client/pk-console.c:1660 msgid "A package provide string is required" msgstr "Se necesita la cadena de lo que proporciona el paquete" #. TRANSLATORS: The user tried to use an unsupported option on the command line #: ../client/pk-console.c:1741 #, c-format msgid "Option '%s' is not supported" msgstr "La opción '%s' no está soportada" #. TRANSLATORS: Generic failure of what they asked to do #: ../client/pk-console.c:1751 msgid "Command failed" msgstr "Falló el comando" #. TRANSLATORS: we can exclude certain packages (glibc) when we know they'll exist on the target #: ../client/pk-generate-pack.c:255 msgid "Set the file name of dependencies to be excluded" msgstr "Establezca el nombre del archivo de dependencias para excluir" #. TRANSLATORS: the output location #: ../client/pk-generate-pack.c:258 msgid "The output file or directory (the current directory is used if omitted)" msgstr "El directorio o archivo de salida (si se imite, será utilizado el directorio actual)" #. TRANSLATORS: put a list of packages in the pack #: ../client/pk-generate-pack.c:261 msgid "The package to be put into the service pack" msgstr "El paquete a ser colocado en el paquete de servicio" #. TRANSLATORS: put all pending updates in the pack #: ../client/pk-generate-pack.c:264 msgid "Put all updates available in the service pack" msgstr "Poner todas las actualizaciones disponibles en el paquete de servicio" #. TRANSLATORS: This is when the user fails to supply the correct arguments #: ../client/pk-generate-pack.c:300 msgid "Neither --package or --updates option selected." msgstr "No se seleccionó la opción --package o --updates." #. TRANSLATORS: This is when the user fails to supply just one argument #: ../client/pk-generate-pack.c:308 msgid "Both options selected." msgstr "Se seleccionaron ambas opciones." #. TRANSLATORS: This is when the user fails to supply the output #: ../client/pk-generate-pack.c:324 msgid "A output directory or file name is required" msgstr "Se necesita un directorio o nombre de archivo de salida" #. TRANSLATORS: This is when the daemon is not-installed/broken and fails to startup #: ../client/pk-generate-pack.c:342 msgid "The daemon failed to startup" msgstr "El demonio falló al tratar de iniciarse" #. TRANSLATORS: This is when the backend doesn't have the capability to get-depends #. TRANSLATORS: This is when the backend doesn't have the capability to download #: ../client/pk-generate-pack.c:353 #: ../client/pk-generate-pack.c:359 msgid "The package manager cannot perform this type of operation." msgstr "El gestor de paquetes no puede realizar este tipo de operación." #. TRANSLATORS: This is when the distro didn't include libarchive support into PK #: ../client/pk-generate-pack.c:366 msgid "Service packs cannot be created as PackageKit was not built with libarchive support." msgstr "No se pueden crear paquetes de servicio ya que PackageKit no se construyó con soporte para libarchive." #. TRANSLATORS: the user specified an absolute path, but didn't get the extension correct #: ../client/pk-generate-pack.c:377 msgid "If specifying a file, the service pack name must end with" msgstr "Si especifica un archivo, el nombre del paquete de servicio debe finalizar con" #. TRANSLATORS: This is when file already exists #: ../client/pk-generate-pack.c:393 msgid "A pack with the same name already exists, do you want to overwrite it?" msgstr "Ya existe un paquete con ese nombre, ¿desea sobrescribirlo?" #. TRANSLATORS: This is when the pack was not overwritten #: ../client/pk-generate-pack.c:396 msgid "The pack was not overwritten." msgstr "No se sobrescribió el paquete." #. TRANSLATORS: This is when the temporary directory cannot be created, the directory name follows #: ../client/pk-generate-pack.c:409 msgid "Failed to create directory:" msgstr "Falló al crear el directorio:" #. TRANSLATORS: This is when the list of packages from the remote computer cannot be opened #: ../client/pk-generate-pack.c:421 msgid "Failed to open package list." msgstr "Falló al abrir la lista de paquetes." #. TRANSLATORS: The package name is being matched up to available packages #: ../client/pk-generate-pack.c:430 msgid "Finding package name." msgstr "Buscando el nombre de paquete." #. TRANSLATORS: This is when the package cannot be found in any software source. The detailed error follows #: ../client/pk-generate-pack.c:434 #, c-format msgid "Failed to find package '%s': %s" msgstr "Falló al buscar el paquete '%s': %s" #. TRANSLATORS: This is telling the user we are in the process of making the pack #: ../client/pk-generate-pack.c:442 msgid "Creating service pack..." msgstr "Creando el paquete de servicio..." #. TRANSLATORS: we succeeded in making the file #: ../client/pk-generate-pack.c:457 #, c-format msgid "Service pack created '%s'" msgstr "Ha sido creado el paquete de servicio '%s'" #. TRANSLATORS: we failed to make te file #: ../client/pk-generate-pack.c:462 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "Falló al crear '%s': %s" #: ../client/pk-monitor.c:286 msgid "Failed to get daemon state" msgstr "Falló al obtener el estado del demonio" #: ../client/pk-monitor.c:351 msgid "Failed to get properties" msgstr "Falló al intentar obtener las propiedades" #. TRANSLATORS: this is a program that monitors PackageKit #: ../client/pk-monitor.c:389 msgid "PackageKit Monitor" msgstr "Monitor de PackageKit" #. TRANSLATORS: when we are getting data from the daemon #: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:497 msgid "Getting package information..." msgstr "Extrayendo información del paquete..." #. TRANSLATORS: run an applicaiton #: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:503 #, c-format msgid "Run %s" msgstr "Ejecutar %s" #. TRANSLATORS: show the installed version of a package #: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:509 msgid "Installed version" msgstr "Versión instalada" #. TRANSLATORS: run the application now #: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:517 #, c-format msgid "Run version %s now" msgstr "Ejecutar la versión %s ahora" #. TRANSLATORS: run the application now #: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:523 msgid "Run now" msgstr "Ejecutar ahora" #. TRANSLATORS: update to a new version of the package #: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:529 #, c-format msgid "Update to version %s" msgstr "Actualizar a la versión %s" #. TRANSLATORS: To install a package #: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:535 #, c-format msgid "Install %s now" msgstr "Instalar %s ahora" #. TRANSLATORS: the version of the package #: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:538 msgid "Version" msgstr "Versión" #. TRANSLATORS: noting found, so can't install #: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:543 msgid "No packages found for your system" msgstr "No se encontró ningún paquete para su sistema" #. TRANSLATORS: package is being installed #: ../contrib/browser-plugin/pk-plugin-install.c:548 msgid "Installing..." msgstr "Instalando..." #. TRANSLATORS: downloading repo data so we can search #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:367 msgid "Downloading details about the software sources." msgstr "Descargando detalles acerca de las fuentes de software" #. TRANSLATORS: downloading file lists so we can search #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:371 msgid "Downloading filelists (this may take some time to complete)." msgstr "Descargando listas de archivo (esto podría tardar un tiempo en completarse)." #. TRANSLATORS: waiting for native lock #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:375 msgid "Waiting for package manager lock." msgstr "Esperando bloqueo del administrador de paquetes." #. TRANSLATORS: loading package cache so we can search #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:379 msgid "Loading list of packages." msgstr "Cargando listas de paquetes." #. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:445 msgid "Failed to search for file" msgstr "Falló al buscar el archivo" #. TRANSLATORS: we failed to launch the executable, the error follows #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:597 msgid "Failed to launch:" msgstr "Falló al iniciar:" #. TRANSLATORS: we failed to install the package #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:625 msgid "Failed to install packages" msgstr "No se han podido instalar los paquetes" #. TRANSLATORS: tool that gets called when the command is not found #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:701 msgid "PackageKit Command Not Found" msgstr "No se encontró el comando PackageKit" #. TRANSLATORS: the prefix of all the output telling the user why it's not executing #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:727 msgid "Command not found." msgstr "Comando no encontrado." #. TRANSLATORS: tell the user what we think the command is #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:745 msgid "Similar command is:" msgstr "Un comando similar es:" #. TRANSLATORS: Ask the user if we should run the similar command #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:755 msgid "Run similar command:" msgstr "Ejecuta un comando similar:" #. TRANSLATORS: show the user a list of commands that they could have meant #. TRANSLATORS: show the user a list of commands we could run #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:769 #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:778 msgid "Similar commands are:" msgstr "Los comandos similares son:" #. TRANSLATORS: ask the user to choose a file to run #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:785 msgid "Please choose a command to run" msgstr "Elija un comando para ejecutar" #. TRANSLATORS: tell the user what package provides the command #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:803 msgid "The package providing this file is:" msgstr "El paquete que proporciona este archivo es:" #. TRANSLATORS: as the user if we want to install a package to provide the command #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:808 #, c-format msgid "Install package '%s' to provide command '%s'?" msgstr "¿Instalar el paquete '%s' para proporcionar el comando '%s'?" #. TRANSLATORS: Show the user a list of packages that provide this command #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:832 msgid "Packages providing this file are:" msgstr "Los paquetes que proporcionan este archivo son:" #. TRANSLATORS: Show the user a list of packages that they can install to provide this command #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:842 msgid "Suitable packages are:" msgstr "Los paquetes posibles son:" #. get selection #. TRANSLATORS: ask the user to choose a file to install #: ../contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:851 msgid "Please choose a package to install" msgstr "Elija un paquete para instalar" #. TRANSLATORS: we are starting to install the packages #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:197 msgid "Starting install" msgstr "Iniciando la instalación" #. TRANSLATORS: we couldn't find the package name, non-fatal #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:409 #, c-format msgid "Failed to find the package %s, or already installed: %s" msgstr "No se ha podido encontrar el paquete %s, o tal vez ya se encuentre instalado: %s" #. command line argument, simulate what would be done, but don't actually do it #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:518 msgid "Don't actually install any packages, only simulate what would be installed" msgstr "No se instala ningún paquete, solo se indica cuáles serían instalados" #. command line argument, do we skip packages that depend on the ones specified #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:521 msgid "Do not install dependencies of the core packages" msgstr "No se instalan dependencias de los paquetes principales" #. command line argument, do we operate quietly #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:524 msgid "Do not display information or progress" msgstr "No se muestra información ni progreso" #. TRANSLATORS: tool that gets called when the command is not found #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:542 msgid "PackageKit Debuginfo Installer" msgstr "Instalador de depuración de errores de PackageKit" #. TRANSLATORS: the use needs to specify a list of package names on the command line #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:556 #, c-format msgid "ERROR: Specify package names to install." msgstr "ERROR: Debe especificar los nombres de los paquetes a instalar." #. TRANSLATORS: we are getting the list of repositories #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:592 #, c-format msgid "Getting sources list" msgstr "Obteniendo lista desde las fuentes" #. TRANSLATORS: operation was not successful #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:602 #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:677 #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:761 #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:805 #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:872 #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:916 msgid "FAILED." msgstr "FALLO." #. TRANSLATORS: all completed 100% #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:617 #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:657 #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:692 #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:776 #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:820 #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:887 #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:931 #, c-format msgid "OK." msgstr "OK." #. TRANSLATORS: tell the user what we found #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:620 #, c-format msgid "Found %i enabled and %i disabled sources." msgstr "Se han encontrado %i fuentes activas y %i fuentes deshabilitadas." #. TRANSLATORS: we're finding repositories that match out pattern #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:627 #, c-format msgid "Finding debugging sources" msgstr "Buscando fuentes para depuración" #. TRANSLATORS: tell the user what we found #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:660 #, c-format msgid "Found %i disabled debuginfo repos." msgstr "Se han encontrado %i repositorios deshabilitados para depuración." #. TRANSLATORS: we're now enabling all the debug sources we found #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:667 #, c-format msgid "Enabling debugging sources" msgstr "Habilitando fuentes para depuración" #. TRANSLATORS: tell the user how many we enabled #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:695 #, c-format msgid "Enabled %i debugging sources." msgstr "Se han habilitado %i fuentes para depuración." #. TRANSLATORS: we're now finding packages that match in all the repos #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:702 #, c-format msgid "Finding debugging packages" msgstr "Buscando paquetes de depuración." #. TRANSLATORS: we couldn't find the package name, non-fatal #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:714 #, c-format msgid "Failed to find the package %s: %s" msgstr "Falló al buscar el paquete %s: %s" #. TRANSLATORS: we couldn't find the debuginfo package name, non-fatal #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:737 #, c-format msgid "Failed to find the debuginfo package %s: %s" msgstr "Fallo al buscar el paquete de depuración %s: %s" #. TRANSLATORS: no debuginfo packages could be found to be installed #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:765 #, c-format msgid "Found no packages to install." msgstr "No se han encontrado paquetes para instalar." #. TRANSLATORS: tell the user we found some packages, and then list them #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:779 #, c-format msgid "Found %i packages:" msgstr "Se han encontrado %i paquetes:" #. TRANSLATORS: tell the user we are searching for deps #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:795 #, c-format msgid "Finding packages that depend on these packages" msgstr "Buscando paquetes que dependan de esos paquetes." #. TRANSLATORS: could not install, detailed error follows #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:808 #, c-format msgid "Could not find dependant packages: %s" msgstr "No se han podido encontrar paquetes dependientes: %s" #. TRANSLATORS: tell the user we found some more packages #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:824 #, c-format msgid "Found %i extra packages." msgstr "Se han encontrado %i paquetes extra." #. TRANSLATORS: tell the user we found some more packages #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:828 #, c-format msgid "No extra packages required." msgstr "No son necesarios paquetes extra." #. TRANSLATORS: tell the user we found some packages (and deps), and then list them #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:837 #, c-format msgid "Found %i packages to install:" msgstr "Se han encontrado %i paquetes para instalar:" #. TRANSLATORS: simulate mode is a testing mode where we quit before the action #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:850 #, c-format msgid "Not installing packages in simulate mode" msgstr "No se instalan paquetes en modo de simulación" #. TRANSLATORS: we are now installing the debuginfo packages we found earlier #. TRANSLATORS: transaction state, installing packages #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:862 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:289 #, c-format msgid "Installing packages" msgstr "Instalando paquetes" #. TRANSLATORS: could not install, detailed error follows #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:875 #, c-format msgid "Could not install packages: %s" msgstr "No se han podido instalar paquetes: %s" #. TRANSLATORS: we are now disabling all debuginfo repos we previously enabled #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:907 #, c-format msgid "Disabling sources previously enabled" msgstr "Deshabilitando fuentes previamente habilitadas" #. TRANSLATORS: no debuginfo packages could be found to be installed, detailed error follows #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:919 #, c-format msgid "Could not disable the debugging sources: %s" msgstr "No es posible deshabilitar las fuentes para depuración:%s" #. TRANSLATORS: we disabled all the debugging repos that we enabled before #: ../contrib/debuginfo-install/pk-debuginfo-install.c:934 #, c-format msgid "Disabled %i debugging sources." msgstr "Se han deshabilitado %i fuentes para la depuración. " #. TRANSLATORS: couldn't open device to write #: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:62 msgid "Failed to open file" msgstr "Falló al abrir el archivo" #. TRANSLATORS: could not write to the device #: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:71 msgid "Failed to write to the file" msgstr "Falló al escribir en el archivo" #. TRANSLATORS: we failed to release the current driver #: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:111 #: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:148 msgid "Failed to write to device" msgstr "Falló al escribir en el dispositivo" #. TRANSLATORS: the device could not be found in sysfs #: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:176 msgid "Device could not be found" msgstr "No se pudo encontrar el dispositivo" #. TRANSLATORS: we failed to release the current driver #: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:203 msgid "Failed to unregister driver" msgstr "Falló al desregistrar el controlador" #. TRANSLATORS: we failed to bind the old driver #: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:212 msgid "Failed to register driver" msgstr "Falló al registrar el controlador" #. TRANSLATORS: user did not specify a device sysfs path that exists #: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:261 msgid "Device path not found" msgstr "No se ha encontrado la ruta de dispositivo" #. TRANSLATORS: user did not specify a valid device sysfs path #: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:269 msgid "Incorrect device path specified" msgstr "Se ha especificado una ruta de dispositivo incorrecta" #: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:294 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Muestra información extra de depuración" #. command line argument, simulate what would be done, but don't actually do it #: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:297 msgid "Don't actually touch the hardware, only simulate what would be done" msgstr "No toca el hardware, solamente simula lo que se haría" #. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install #: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:300 msgid "Device paths" msgstr "Rutas de dispositivo" #. TRANSLATORS: tool that gets called when the device needs reloading after installing firmware #: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:315 msgid "PackageKit Device Reloader" msgstr "Recargador de Dispositivo de PackageKit" #. TRANSLATORS: user did not specify a valid device sysfs path #: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:323 msgid "You need to specify at least one valid device path" msgstr "Necesita especificar al menos una ruta de dispositivo válida" #. TRANSLATORS: user did not specify a valid device sysfs path #: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:333 msgid "This script can only be used by the root user" msgstr "Este script sólo puede ser utilizado por el usuario root" #. TRANSLATORS: we're going to verify the path first #: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:342 msgid "Verifying device path" msgstr "Verificando ruta de dispositivo" #. TRANSLATORS: user did not specify a device sysfs path that exists #: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:347 msgid "Failed to verify device path" msgstr "Falló al verificar la ruta del dispositivo" #. TRANSLATORS: we're going to try #: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:361 msgid "Attempting to rebind device" msgstr "Intentando volver a asociar dispositivo" #. TRANSLATORS: we failed to release the current driver #: ../contrib/device-rebind/pk-device-rebind.c:366 msgid "Failed to rebind device" msgstr "Falló al reasociar el dispositivo" #: ../data/packagekit-catalog.xml.in.h:1 msgid "PackageKit Catalog" msgstr "Catálogo de PackageKit" #: ../data/packagekit-package-list.xml.in.h:1 msgid "PackageKit Package List" msgstr "Lista de paquetes de PackageKit" #: ../data/packagekit-servicepack.xml.in.h:1 msgid "PackageKit Service Pack" msgstr "Paquete de servicio de PackageKit" #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:65 #, c-format msgid "Please enter a number from 1 to %i: " msgstr "Introduzca un número del 1 al %i: " #. TRANSLATORS: more than one package could be found that matched, to follow is a list of possible packages #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:191 msgid "More than one package matches:" msgstr "Coincide más de un paquete:" #. TRANSLATORS: This finds out which package in the list to use #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:202 msgid "Please choose the correct package: " msgstr "Elija el paquete correcto: " #. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:257 msgid "Unknown state" msgstr "Estado desconocido" #. TRANSLATORS: transaction state, the daemon is in the process of starting #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:261 msgid "Starting" msgstr "Comenzando" #. TRANSLATORS: transaction state, the transaction is waiting for another to complete #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:265 msgid "Waiting in queue" msgstr "Esperando en cola" #. TRANSLATORS: transaction state, just started #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:269 msgid "Running" msgstr "Ejecutando" #. TRANSLATORS: transaction state, is querying data #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:273 msgid "Querying" msgstr "Consultando" #. TRANSLATORS: transaction state, getting data from a server #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:277 msgid "Getting information" msgstr "Obteniendo información" #. TRANSLATORS: transaction state, removing packages #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:281 msgid "Removing packages" msgstr "Eliminando paquetes" #. TRANSLATORS: transaction state, downloading package files #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:285 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:663 msgid "Downloading packages" msgstr "Descargando paquetes" #. TRANSLATORS: transaction state, refreshing internal lists #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:293 msgid "Refreshing software list" msgstr "Actualizando la lista de software" #. TRANSLATORS: transaction state, installing updates #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:297 msgid "Installing updates" msgstr "Instalando actualizaciones" #. TRANSLATORS: transaction state, removing old packages, and cleaning config files #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:301 msgid "Cleaning up packages" msgstr "Limpiando paquetes" #. TRANSLATORS: transaction state, obsoleting old packages #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:305 msgid "Obsoleting packages" msgstr "Paquetes obsoletos" #. TRANSLATORS: transaction state, checking the transaction before we do it #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:309 msgid "Resolving dependencies" msgstr "Resolviendo dependencias" #. TRANSLATORS: transaction state, checking if we have all the security keys for the operation #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:313 msgid "Checking signatures" msgstr "Comprobando firmas" #. TRANSLATORS: transaction state, when we return to a previous system state #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:317 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:623 msgid "Rolling back" msgstr "Retrocediendo" #. TRANSLATORS: transaction state, when we're doing a test transaction #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:321 msgid "Testing changes" msgstr "Comprobando modificaciones" #. TRANSLATORS: transaction state, when we're writing to the system package database #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:325 msgid "Committing changes" msgstr "Realizando modificaciones" #. TRANSLATORS: transaction state, requesting data from a server #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:329 msgid "Requesting data" msgstr "Solicitando datos" #. TRANSLATORS: transaction state, all done! #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:333 msgid "Finished" msgstr "Finalizado" #. TRANSLATORS: transaction state, in the process of cancelling #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:337 msgid "Cancelling" msgstr "Cancelando" #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:341 msgid "Downloading repository information" msgstr "Descargando información del repositorio" #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:345 msgid "Downloading list of packages" msgstr "Descargando listas de paquetes" #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:349 msgid "Downloading file lists" msgstr "Descargando listas de archivos" #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:353 msgid "Downloading lists of changes" msgstr "Descargando listas de modificaciones" #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:357 msgid "Downloading groups" msgstr "Descargando grupos" #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:361 msgid "Downloading update information" msgstr "Descargando información de la actualización" #. TRANSLATORS: transaction state, repackaging delta files #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:365 msgid "Repackaging files" msgstr "Volviendo a empaquetar archivos" #. TRANSLATORS: transaction state, loading databases #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:369 msgid "Loading cache" msgstr "Cargando caché" #. TRANSLATORS: transaction state, scanning for running processes #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:373 msgid "Scanning applications" msgstr "Escaneando aplicaciones" #. TRANSLATORS: transaction state, generating a list of packages installed on the system #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:377 msgid "Generating package lists" msgstr "Generando la lista de paquetes" #. TRANSLATORS: transaction state, when we're waiting for the native tools to exit #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:381 msgid "Waiting for package manager lock" msgstr "Esperando bloqueo del administrador de paquetes" #. TRANSLATORS: transaction state, waiting for user to type in a password #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:385 msgid "Waiting for authentication" msgstr "Esperando autenticación" #. TRANSLATORS: transaction state, we are updating the list of processes #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:389 msgid "Updating running applications" msgstr "Actualizando aplicaciones ejecutadas" #. TRANSLATORS: transaction state, we are checking executable files currently in use #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:393 msgid "Checking applications in use" msgstr "Comprobando aplicaciones en uso" #. TRANSLATORS: transaction state, we are checking for libraries currently in use #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:397 msgid "Checking libraries in use" msgstr "Comprobando bibliotecas en uso" #. TRANSLATORS: transaction state, we are copying package files before or after the transaction #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:401 msgid "Copying files" msgstr "Copiando archivos" #. TRANSLATORS: The type of update #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:419 msgid "Trivial" msgstr "Trivial" #. TRANSLATORS: The type of update #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:423 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. TRANSLATORS: The type of update #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:427 msgid "Important" msgstr "Importante" #. TRANSLATORS: The type of update #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:431 msgid "Security" msgstr "Seguridad" #. TRANSLATORS: The type of update #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:435 msgid "Bug fix " msgstr "Solución de error" #. TRANSLATORS: The type of update #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:439 msgid "Enhancement" msgstr "Mejora" #. TRANSLATORS: The type of update #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:443 msgid "Blocked" msgstr "Bloqueado" #. TRANSLATORS: The state of a package #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:448 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:521 msgid "Installed" msgstr "Instalado" #. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:453 msgid "Available" msgstr "Disponible" #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:471 msgid "Downloading" msgstr "Descargando" #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:475 msgid "Updating" msgstr "Actualizando" #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:479 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:599 msgid "Installing" msgstr "Instalando" #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:483 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:595 msgid "Removing" msgstr "Eliminando" #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:487 msgid "Cleaning up" msgstr "Limpiando" #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:491 msgid "Obsoleting" msgstr "Obsoleto" #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:495 msgid "Reinstalling" msgstr "Reinstalando" #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:513 msgid "Downloaded" msgstr "Descargado" #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:525 msgid "Removed" msgstr "Eliminados" #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:529 msgid "Cleaned up" msgstr "Limpios" #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:533 msgid "Obsoleted" msgstr "Obsoletos" #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:537 msgid "Reinstalled" msgstr "Reinstalados" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:555 msgid "Unknown role type" msgstr "Tipo de función desconocido" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:559 msgid "Getting dependencies" msgstr "Obteniendo dependencias" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:563 msgid "Getting update details" msgstr "Obteniendo detalles de la actualización" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:567 msgid "Getting details" msgstr "Obteniendo detalles" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:571 msgid "Getting requires" msgstr "Obteniendo lo que requiere" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:575 msgid "Getting updates" msgstr "Obteniendo actualizaciones" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:579 msgid "Searching by details" msgstr "Buscando por detalles" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:583 msgid "Searching by file" msgstr "Buscando por archivos" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:587 msgid "Searching groups" msgstr "Buscando grupos" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:591 msgid "Searching by name" msgstr "Buscando por nombre" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:603 msgid "Installing files" msgstr "Instalando archivos" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:607 msgid "Refreshing cache" msgstr "Actualizando el caché" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:611 msgid "Updating packages" msgstr "Actualizando paquetes" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:615 msgid "Updating system" msgstr "Actualizando el sistema" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:619 msgid "Canceling" msgstr "Cancelando" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:627 msgid "Getting repositories" msgstr "Obteniendo repositorios" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:631 msgid "Enabling repository" msgstr "Habilitando repositorio" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:635 msgid "Setting data" msgstr "Definiendo los datos" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:639 msgid "Resolving" msgstr "Resolviendo" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:643 msgid "Getting file list" msgstr "Obteniendo lista de archivos" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:647 msgid "Getting provides" msgstr "Obteniendo lo que provee" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:651 msgid "Installing signature" msgstr "Instalando firma" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:655 msgid "Getting packages" msgstr "Obteniendo paquetes" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:659 msgid "Accepting EULA" msgstr "Aceptando el Acuerdo de licencia de usuario final (EULA, por las iniciales en inglés de End User License Agreement)" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:667 msgid "Getting upgrades" msgstr "Obteniendo actualizaciones" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:671 msgid "Getting categories" msgstr "Obteniendo categorías" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:675 msgid "Getting transactions" msgstr "Obteniendo transacciones" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:679 #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:683 msgid "Simulating install" msgstr "Simulando la instalación" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:687 msgid "Simulating remove" msgstr "Simulando eliminación" #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense #: ../lib/packagekit-glib2/pk-console-shared.c:691 msgid "Simulating update" msgstr "Simulando la actualización" #. TRANSLATORS: ask the user if they are comfortable installing insecure packages #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:69 msgid "Do you want to allow installing of unsigned software?" msgstr "¿Desea permitir la instalación de software que no esté identificado?" #. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:74 msgid "The unsigned software will not be installed." msgstr "El software no identificado no será instalado." #. TRANSLATORS: the package repository is signed by a key that is not recognised #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:123 msgid "Software source signature required" msgstr "Se necesita la firma de la fuente del software" #. TRANSLATORS: the package repository name #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:129 msgid "Software source name" msgstr "Nombre de la fuente del software" #. TRANSLATORS: the key URL #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:132 msgid "Key URL" msgstr "URL de la clave" #. TRANSLATORS: the username of the key #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:135 msgid "Key user" msgstr "Usuario de la clave" #. TRANSLATORS: the key ID, usually a few hex digits #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:138 msgid "Key ID" msgstr "ID de la clave" #. TRANSLATORS: the key fingerprint, again, yet more hex #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:141 msgid "Key fingerprint" msgstr "Huella digital de la clave" #. TRANSLATORS: the timestamp (a bit like a machine readable time) #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:144 msgid "Key Timestamp" msgstr "Fecha y hora de la clave" #. TRANSLATORS: ask the user if they want to import #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:157 msgid "Do you accept this signature?" msgstr "¿Acepta esta firma?" #. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:162 msgid "The signature was not accepted." msgstr "No se aceptó la firma." #. TRANSLATORS: this is another name for a software licence that has to be read before installing #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:205 msgid "End user licence agreement required" msgstr "Se necesita un acuerdo de licencia de usuario final" #. TRANSLATORS: the EULA text itself (long and boring) #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:214 msgid "Agreement" msgstr "Acuerdo" #. TRANSLATORS: ask the user if they've read and accepted the EULA #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:223 msgid "Do you accept this agreement?" msgstr "¿Acepta este acuerdo?" #. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:228 msgid "The agreement was not accepted." msgstr "El acuerdo no fue aceptado." #. TRANSLATORS: the user needs to change media inserted into the computer #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:267 msgid "Media change required" msgstr "Es necesario cambiar el medio" #. TRANSLATORS: the type, e.g. DVD, CD, etc #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:270 msgid "Media type" msgstr "Tipo de medio" #. TRANSLATORS: the media label, usually like 'disk-1of3' #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:273 msgid "Media label" msgstr "Etiqueta del medio" #. TRANSLATORS: the media description, usually like 'Fedora 12 disk 5' #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:276 msgid "Text" msgstr "Texto" #. TRANSLATORS: ask the user to insert the media #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:282 msgid "Please insert the correct media" msgstr "Por favor, inserte el medio correcto " #. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything as they are lazy #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:287 msgid "The correct media was not inserted." msgstr "El medio correcto no fue insertado." #. TRANSLATORS: When processing, we might have to remove other dependencies #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:302 msgid "The following packages have to be removed:" msgstr "Los siguientes paquetes deben ser eliminados:" #. TRANSLATORS: When processing, we might have to install other dependencies #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:307 msgid "The following packages have to be installed:" msgstr "Los siguientes paquetes tienen que ser instalados:" #. TRANSLATORS: When processing, we might have to update other dependencies #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:312 msgid "The following packages have to be updated:" msgstr "Los siguientes paquetes tienen que ser actualizados:" #. TRANSLATORS: When processing, we might have to reinstall other dependencies #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:317 msgid "The following packages have to be reinstalled:" msgstr "Los siguientes paquetes tienen que ser reinstalados:" #. TRANSLATORS: When processing, we might have to downgrade other dependencies #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:322 msgid "The following packages have to be downgraded:" msgstr "Los siguientes paquetes tienen que ser desactualizados:" #. TRANSLATORS: ask the user if the proposed changes are okay #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:382 msgid "Proceed with changes?" msgstr "¿Continuar con las modificaciones?" #. TRANSLATORS: tell the user we didn't do anything #: ../lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:387 msgid "The transaction did not proceed." msgstr "La transacción no pudo realizarse." #. SECURITY: #. - Normal users do not require admin authentication to accept new #. licence agreements. #. - Change this to 'auth_admin' for environments where users should not #. be given the option to make legal decisions. #. #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:7 msgid "Accept EULA" msgstr "Aceptar EULA" #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:8 msgid "Authentication is required to accept a EULA" msgstr "Es necesario autenticarse para aceptar un EULA" #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:9 msgid "Authentication is required to cancel a task that was not started by yourself" msgstr "Es necesario autenticarse para cancelar una tarea que usted no ha iniciado" #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:10 msgid "Authentication is required to change software source parameters" msgstr "Es necesario autenticarse para modificar parámetros de una fuente de software" #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:11 msgid "Authentication is required to change the location used to decompress packages" msgstr "Es necesario autenticarse para modificar la ubicación utilizada para descomprimir paquetes" #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:12 msgid "Authentication is required to consider a key used for signing packages as trusted" msgstr "Es necesario autenticarse para considerar confiable a una clave utilizada para identificar paquetes" #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:13 msgid "Authentication is required to install a signed package" msgstr "Es necesario autenticarse para instalar un paquete firmado" #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:14 msgid "Authentication is required to install an untrusted package" msgstr "Es necesario autenticarse para instalar un paquete no confiable" #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:15 msgid "Authentication is required to refresh the system sources" msgstr "Es necesario autenticarse para actualizar las fuentes del sistema" #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:16 msgid "Authentication is required to reload the device with a new driver" msgstr "Es necesario autenticarse para recargar el dispositivo con un controlador nuevo" #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:17 msgid "Authentication is required to remove packages" msgstr "Es necesario autenticarse para eliminar paquetes" #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:18 msgid "Authentication is required to rollback a transaction" msgstr "Es necesario autenticarse para deshacer una transacción" #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:19 msgid "Authentication is required to set the network proxy used for downloading packages" msgstr "Es necesario autenticarse para modificar el proxy de red utilizado para descargar paquetes" #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:20 msgid "Authentication is required to update packages" msgstr "Es necesario autenticarse para actualizar paquetes" #. SECURITY: #. - Normal users are allowed to cancel their own task without #. authentication, but a different user id needs the admin password #. to cancel another users task. #. #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:26 msgid "Cancel foreign task" msgstr "Cancelar tarea externa" #. SECURITY: #. - This is used when users want to install to a different prefix, for #. instance to a LTSP image or a virtual machine. #. - This could be used to overwrite files not owned by the user using #. a carefully created package file. #. #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:33 msgid "Change location that packages are installed" msgstr "Modificar la ubicación en donde instalar los paquetes" #. SECURITY: #. - Normal users require admin authentication to enable or disable #. software sources as this can be used to enable new updates or #. install different versions of software. #. #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:39 msgid "Change software source parameters" msgstr "Modificar los parámetros de fuente de software" #. SECURITY: #. - Normal users do not need authentication to install signed packages #. from signed repositories, as this cannot exploit a system. #. - Paranoid users (or parents!) can change this to 'auth_admin' or #. 'auth_admin_keep'. #. #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:46 msgid "Install signed package" msgstr "Instalar paquete firmado" #. SECURITY: #. - Normal users require admin authentication to install untrusted or #. unrecognised packages, as allowing users to do this without a #. password would be a massive security hole. #. - This is not retained as each package should be authenticated. #. #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:53 msgid "Install untrusted local file" msgstr "Instalar archivo local no-confiable" #. SECURITY: #. - Normal users do not require admin authentication to refresh the #. cache, as this doesn't actually install or remove software. #. #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:58 msgid "Refresh system sources" msgstr "Actualizar las fuentes del sistema" #. SECURITY: #. - Normal users require admin authentication to rebind a driver #. so that it works after we install firmware. #. - This should not be set to 'yes' as unprivileged users could then #. try to rebind drivers in use, for instance security authentication #. devices. #. #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:66 msgid "Reload a device" msgstr "Recargar un dispositivo" #. SECURITY: #. - Normal users require admin authentication to remove packages as #. this can make the system unbootable or stop other applications from #. working. #. - Be sure to close the tool used to remove the packages after the #. admin authentication has been obtained, otherwise packages can still #. be removed. If this is not possible, change this authentication to #. 'auth_admin'. #. #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:76 msgid "Remove package" msgstr "Eliminar paquete" #. SECURITY: #. - Normal users require admin authentication to rollback system state #. as this will change a large number of packages, and could expose the #. system to previously patched security vulnerabilities. #. #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:82 msgid "Rollback to a previous transaction" msgstr "Deshacer hasta una transacción anterior" #. SECURITY: #. - Normal users do not require admin authentication to set the proxy #. used for downloading packages. #. #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:87 msgid "Set network proxy" msgstr "Establecer el proxy de la red" #. SECURITY: #. - Normal users require admin authentication to add signing keys. #. - This implies adding an explicit trust, and should not be granted #. without a secure authentication. #. - This is not kept as each package should be authenticated. #. #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:94 msgid "Trust a key used for signing packages" msgstr "Confiar en una llave utilizada para firmar paquetes" #. SECURITY: #. - Normal users do not require admin authentication to update the #. system as the packages will be signed, and the action is required #. to update the system when unattended. #. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended #. updates. #. #: ../policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in.h:102 msgid "Update packages" msgstr "Actualizar paquetes" #. TRANSLATORS: failed due to DBus security #: ../src/pk-main.c:87 msgid "Startup failed due to security policies on this machine." msgstr "El arranque falló debido a políticas de seguridad en esta máquina." #. TRANSLATORS: only two ways this can fail... #: ../src/pk-main.c:89 msgid "This can happen for two reasons:" msgstr "Esto puede suceder por dos razones:" #. TRANSLATORS: only allowed to be owned by root #: ../src/pk-main.c:91 msgid "The correct user is not launching the executable (usually root)" msgstr "El usuario correcto no esta iniciando el ejecutable (generalmente root)" #. TRANSLATORS: or we are installed in a prefix #: ../src/pk-main.c:93 msgid "The org.freedesktop.PackageKit.conf file is not installed in the system directory:" msgstr "El archivo org.freedesktop.PackageKit.conf no está instalado en el directorio del sistema:" #. TRANSLATORS: a backend is the system package tool, e.g. yum, apt #: ../src/pk-main.c:200 msgid "Packaging backend to use, e.g. dummy" msgstr "Motor de paquetes a ser utilizado, ej. dummy" #. TRANSLATORS: if we should run in the background #: ../src/pk-main.c:203 msgid "Daemonize and detach from the terminal" msgstr "Demonizar y desasociar de la terminal" #. TRANSLATORS: if we should not monitor how long we are inactive for #: ../src/pk-main.c:206 msgid "Disable the idle timer" msgstr "Desactivar el contador de inactividad" #. TRANSLATORS: show version #: ../src/pk-main.c:209 msgid "Show version and exit" msgstr "Mostrar versión y salir" #. TRANSLATORS: exit after we've started up, used for user profiling #: ../src/pk-main.c:212 msgid "Exit after a small delay" msgstr "Salir después de una pequeña pausa" #. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling #: ../src/pk-main.c:215 msgid "Exit after the engine has loaded" msgstr "Salir después que sea cargado el motor" #. TRANSLATORS: describing the service that is running #: ../src/pk-main.c:230 msgid "PackageKit service" msgstr "Servicio PackageKit" #. TRANSLATORS: fatal error, dbus is not running #: ../src/pk-main.c:267 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "No se pudo conectar con el bus del sistema" #. TRANSLATORS: cannot register on system bus, unknown reason -- geeky error follows #: ../src/pk-main.c:318 msgid "Error trying to start:" msgstr "Error intentando iniciar:" #: ../src/pk-polkit-action-lookup.c:150 msgid "To install debugging packages, extra sources need to be enabled" msgstr "Para poder instalar paquetes de depuración, es necesario habilitar nuevas fuentes" #. TRANSLATORS: is not GPG signed #: ../src/pk-polkit-action-lookup.c:171 #: ../src/pk-polkit-action-lookup.c:190 msgid "The software is not from a trusted source." msgstr "El software no proviene de una fuente confiable." #: ../src/pk-polkit-action-lookup.c:176 msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so." msgstr "No actualice este paquete a menos que sepa con certeza que es seguro hacerlo." #: ../src/pk-polkit-action-lookup.c:177 msgid "Do not update these packages unless you are sure it is safe to do so." msgstr "No actualice estos paquetes a menos que sepa con certeza que es seguro hacerlo." #: ../src/pk-polkit-action-lookup.c:195 msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so." msgstr "No instale este paquete a menos que sepa con certeza que es seguro hacerlo." #: ../src/pk-polkit-action-lookup.c:196 msgid "Do not install these packages unless you are sure it is safe to do so." msgstr "No instale estos paquetes a menos que sepa con certeza que es seguro hacerlo." #. TRANSLATORS: too many packages to list each one #: ../src/pk-polkit-action-lookup.c:273 msgid "Many packages" msgstr "Varios paquetes" #. TRANSLATORS: if the transaction is forced to install only trusted packages #: ../src/pk-polkit-action-lookup.c:339 msgid "Only trusted" msgstr "Solo confiable" #. TRANSLATORS: turn on all debugging #: ../src/egg-debug.c:388 msgid "Show debugging information for all files" msgstr "Mostrar información de depuración para todos los archivos" #. TRANSLATORS: a list of modules to debug #: ../src/egg-debug.c:458 msgid "Debug these specific modules" msgstr "Depurar estos módulos específicos" #. TRANSLATORS: a list of functions to debug #: ../src/egg-debug.c:461 msgid "Debug these specific functions" msgstr "Depurar estas funciones específicas" #. TRANSLATORS: save to a log #: ../src/egg-debug.c:464 msgid "Log debugging data to a file" msgstr "Registrar en un archivo los datos de la depuración " #: ../src/egg-debug.c:468 msgid "Debugging Options" msgstr "Opciones de depuración" #: ../src/egg-debug.c:468 msgid "Show debugging options" msgstr "Mostrar información extra de depuración" #~ msgid "Malicious software can damage your computer or cause other harm." #~ msgstr "" #~ "Un software considerado maligno puede provocar diferentes clases de daño, " #~ "por ejemplo, podría dañar su computadora. " #~ msgid "Transaction failed with no error" #~ msgstr "La transacción fallida sin error" #~ msgid "Failed to get transaction list" #~ msgstr "Falló al obtener la lista de transacciones" #~ msgid "Please restart the application as it is being used." #~ msgstr "Reinicie la aplicación que está usando." #~ msgid "The package %s is already installed" #~ msgstr "El paquete %s ya está instalado" #~ msgid "The package %s could not be installed: %s" #~ msgstr "No se pudo instalar el paquete %s: %s" #~ msgid "The package install was canceled!" #~ msgstr "¡Se canceló la instalación del paquete!" #~ msgid "This tool could not install the packages: %s" #~ msgstr "Esta herramienta no pudo instalar los paquetes: %s" #~ msgid "This tool could not install the files: %s" #~ msgstr "Esta herramienta no pudo instalar los archivos: %s" #~ msgid "This tool could not remove %s: %s" #~ msgstr "Esta herramienta no pudo eliminar %s: %s" #~ msgid "This tool could not remove the packages: %s" #~ msgstr "Esta herramienta no pudo eliminar los paquetes: %s" #~ msgid "Proceed with additional packages?" #~ msgstr "¿Proceder con los paquetes adicionales?" #~ msgid "The package removal was canceled!" #~ msgstr "Se canceló la eliminación de paquetes" #~ msgid "This tool could not download the package %s as it could not be found" #~ msgstr "" #~ "Esta herramienta no pudo descargar el paquete %s debido a que no se " #~ "encontró" #~ msgid "This tool could not download the packages: %s" #~ msgstr "Esta herramienta no pudo descargar los paquetes: %s" #~ msgid "This tool could not update %s: %s" #~ msgstr "Esta herramienta no pudo actualizar %s: %s" #~ msgid "The package update was canceled!" #~ msgstr "¡Se canceló la actualización del paquete!" #~ msgid "This tool could not get the requirements for %s: %s" #~ msgstr "Esta herramienta no pudo obtener los requerimientos de %s: %s" #~ msgid "This tool could not get the dependencies for %s: %s" #~ msgstr "Esta herramienta no pudo obtener las dependencias de %s: %s" #~ msgid "This tool could not get package details for %s: %s" #~ msgstr "Esta herramienta no pudo obtener los detalles del paquete %s: %s" #~ msgid "This tool could not find the files for %s: %s" #~ msgstr "Esta herramienta no pudo encontrar los archivos de %s: %s" #~ msgid "This tool could not get the file list for %s: %s" #~ msgstr "Esta herramienta no pudo obtener la lista de archivos de %s: %s" #~ msgid "File already exists: %s" #~ msgstr "El archivo ya existe: %s" #~ msgid "This tool could not get package list: %s" #~ msgstr "Esta herramienta no pudo obtener la lista de paquetes: %s" #~ msgid "Failed to save to disk" #~ msgstr "Falló al guardar en el disco" #~ msgid "File does not exist: %s" #~ msgstr "El archivo no existe: %s" #~ msgid "Packages to add" #~ msgstr "Paquetes para añadir" #~ msgid "Packages to remove" #~ msgstr "Paquetes para eliminar" #~ msgid "No new packages need to be installed" #~ msgstr "No hay paquetes nuevos para instalar" #~ msgid "not found." #~ msgstr "no encontrado." #~ msgid "No packages can be found to install" #~ msgstr "No se encontró ningún paquete para instalar" #~ msgid "This tool could not find the update details for %s: %s" #~ msgstr "" #~ "Esta herramienta no pudo encontrar los detalles de actualización de %s: %s" #~ msgid "This tool could not get the update details for %s: %s" #~ msgstr "" #~ "Esta herramienta no pudo obtener los detalles de actualización de %s: %s" #~ msgid "Error:" #~ msgstr "Error:" #~ msgid "Repository signature required" #~ msgstr "Se requiere la firma del repositorio" #~ msgid "End user license agreement required" #~ msgstr "Se requiere un acuerdo de licencia de usuario final" #~ msgid "Do you agree to this license?" #~ msgstr "¿Está de acuerdo con esta licencia?" #~ msgid "The license was refused." #~ msgstr "Se rechazó la licencia." #~ msgid "This tool could not connect to system DBUS." #~ msgstr "Esta herramienta no se pudo conectar al DBUS del sistema." #~ msgid "A package name or filename to install is required" #~ msgstr "Se requiere un nombre de paquete o nombre de archivo para instalar" #~ msgid "A list file name to create is required" #~ msgstr "Se necesita un nombre de archivo de la lista" #~ msgid "A list file to open is required" #~ msgstr "Se necesita un archivo de lista para abrir" #~ msgid "Incorrect privileges for this operation" #~ msgstr "Privilegios incorrectos para esta operación" #~ msgid "Cannot show the list of transactions" #~ msgstr "No es posible mostrar la lista de transacciones" #~ msgid "EULA ID" #~ msgstr "ID del acuerdo de licencia de usuario final (EULA) " #~ msgid "Media ID" #~ msgstr "ID de medio" #~ msgid "Main cache file to use (if not specififed, default is used)" #~ msgstr "" #~ "Archivo caché principal a usar (si no se especifica, se usará el " #~ "predeterminado)" #~ msgid "Source cache file to add to the main database" #~ msgstr "Archivo caché fuente para agregar a la base de datos principal" #~ msgid "Icon directory" #~ msgstr "Directorio de Iconos" #~ msgid "Name of the remote repo" #~ msgstr "Nombre del repo remoto" #~ msgid "PackageKit Application Database Installer" #~ msgstr "Instalador de la Base de Datos de Aplicaciones de PackageKit" #~ msgid "Main database file to use (if not specififed, default is used)" #~ msgstr "" #~ "Base de datos principal a usar (si no se especifica se usará el " #~ "predeterminado)" #~ msgid "You need to specify a search type, e.g. name" #~ msgstr "Debe especificar el tipo de búsqueda, por ejemplo, nombre" #~ msgid "You need to specify a search term" #~ msgstr "Debe especificar un término de búsqueda" #~ msgid "You need to specify a package to remove" #~ msgstr "Debe especificar un paquete a eliminar" #~ msgid "You need to specify a package name to resolve" #~ msgstr "Debe especificar un nombre de paquete a resolver" #~ msgid "You need to specify a repository name" #~ msgstr "Debe especificar un nombre de repositorio" #~ msgid "You need to specify a correct role" #~ msgstr "Debe especificar un rol correcto" #~ msgid "You need to specify a package to find the details for" #~ msgstr "Debe especificar un paquete para el que buscar la descripción" #~ msgid "You need to specify a package to find the files for" #~ msgstr "Debe especificar un paquete para el que buscar los archivos" #~ msgid "You need to specify a list file to open" #~ msgstr "Debe especificar un archivo de lista a abrir" #~ msgid "This tool could not remove the packages: '%s'" #~ msgstr "Esta herramienta no pudo eliminar los paquetes: '%s'" #~ msgid "Install local file" #~ msgstr "Instalar archivo local" #~ msgid "Okay to import key?" #~ msgstr "¿De acuerto con importer la clave?" #~ msgid "Did not import key" #~ msgstr "No se importó la clave" #~ msgid "Do you agree?" #~ msgstr "¿Está de acuerdo?" #~ msgid "Could not find package to remove" #~ msgstr "No se pudo encontrar el paquete a eliminar" #~ msgid "Could not find package to update" #~ msgstr "No se pudo encontrar el paquete a actualizar" #~ msgid "Could not find what packages require" #~ msgstr "No se pudo encontrar cuales paquetes requiere este paquete" #~ msgid "Could not find details for" #~ msgstr "No se pudieron obtener los detalles de " #, fuzzy #~ msgid "Could not set database readonly" #~ msgstr "No se pudo abrir la base de datos: %s" #~ msgid "Could not open database: %s" #~ msgstr "No se pudo abrir la base de datos: %s" #~ msgid "You probably need to run this program as the root user" #~ msgstr "Probablemente necesita ejecutar este programa como el usuario root" #~ msgid "Run %s" #~ msgstr "" #~ "Ejecutar %s" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Run version %s now" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ejecutar versión %s ahora" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Run now" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ejecutar ahora" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Upgrade to version %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Actualizar a la versión %s" #~ msgid "" #~ "Install %s Now" #~ msgstr "" #~ "Instalar %s Ahora" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Version: %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Versión: %s" #~ msgid "failed to download: invalid package_id and/or directory" #~ msgstr "falló la descarga: id de paquete inválido y/o directorio" #~ msgid "Could not find a valid metadata file" #~ msgstr "No se pudo encontrar un archivo de metadatos válido" #~ msgid "Okay to download the additional packages" #~ msgstr "Listo para descargar los paquetes adicionales" #~ msgid "You need to specify the pack name and packages to be packed\n" #~ msgstr "Debe especificar el nombre de grupo y los paquetes a agrupar\n" #~ msgid "" #~ "Invalid name for the service pack, Specify a name with .servicepack " #~ "extension\n" #~ msgstr "" #~ "Nombre inválido para el paquete de servicio. Especifique un nombre con la " #~ "extensión .servicepack\n" #~ msgid "Authentication is required to install a local file" #~ msgstr "Se requiere autenticación para instalar un archivo local" #~ msgid "Authentication is required to install a security signature" #~ msgstr "Se requiere autenticación para instalar una firma de seguridad" #~ msgid "Authentication is required to update all packages" #~ msgstr "Se requiere autenticación para actualizar todos los paquetes" #~ msgid "Update all packages" #~ msgstr "Actualizar todos los paquetes" #~ msgid "" #~ "Could not find a package with that name to install, or package already " #~ "installed" #~ msgstr "" #~ "No se pudo encontrar un paquete con ese nombre para instalar, o el " #~ "paquete ya está instalado" #~ msgid "Could not find a package with that name to update" #~ msgstr "No se pudo encontrar un paquete con ese nombre para actualizar" #~ msgid "Could not find a description for this package" #~ msgstr "No se pudo encontrar una descripcion para este paquete" #~ msgid "You need to specify a package to find the description for" #~ msgstr "Debe especificar un paquete para el que buscar la descripción"