summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
blob: d215947f6635828c4a736d6374526ae49865ee70 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
# Simplified Chinese translation of sound-juicer.
# convert to Simp. Chinese translation By Mai haohui
# Copyright (C) 2003, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004, 2005, 2006.
# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003.
# Mai Haohui <maihaohui@hotmail.com>, 2003
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2009.
# Ray Wang <wanglei1123@gmail.com>, 2009.
# Hinker <hinkerliu@163.com>, 2010.
# Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sound-juicer master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-14 10:59+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-14 11:23+0800\n"
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1
msgid "Audio CD Extractor"
msgstr "音频 CD 榨汁机"

#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
msgid "Copy music from your CDs"
msgstr "从您的 CD 中复制音乐"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:1
msgid "CD _drive:"
msgstr "CD 驱动器(_D):"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:2
msgid "Device"
msgstr "设备"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:3
msgid "Disc:"
msgstr "盘片:"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:4
msgid "Duration:"
msgstr "长度:"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:5
msgid "E_ject"
msgstr "弹出(_J)"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:6
msgid "Edit _Profiles..."
msgstr "编辑配置文件(_P)..."

#: ../data/sound-juicer.ui.h:7
msgid "File _name:"
msgstr "文件名(_N):"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:8
msgid "Folder hie_rarchy:"
msgstr "文件夹层次(_R):"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:9
msgid "Format"
msgstr "格式"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:10
msgid "Multiple Albums Found"
msgstr "找到多张专辑"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:11
msgid "Music Folder"
msgstr "音乐文件夹"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:12
msgid "O_utput Format:"
msgstr "输出格式(_U):"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:13
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:14
msgid "Select A Folder"
msgstr "选择文件夹"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:15
msgid "Skip to the next track"
msgstr "跳到下一轨"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:16
msgid "Skip to the previous track"
msgstr "跳到上一轨"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:17 ../src/sj-main.c:137 ../src/sj-main.c:139
#: ../src/sj-main.c:1629
msgid "Sound Juicer"
msgstr "音乐榨汁机"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:18
msgid ""
"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
"and press <i>Continue</i>."
msgstr "这张 CD 可能有多于一张的专辑。请在下面选择专辑,并按<i>继续</i>。"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:19
msgid "Track Names"
msgstr "音轨名称"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:20
msgid "Track Progress"
msgstr "音轨进度"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:21
msgid "Tracks"
msgstr "音轨"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:22
msgid "_Artist:"
msgstr "艺人(_A):"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:23 ../src/sj-main.c:229
msgid "_Continue"
msgstr "继续(_C)"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:24
msgid "_Deselect All"
msgstr "全部不选(_D)"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:25
msgid "_Disc"
msgstr "盘片(_D)"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:26
msgid "_Duplicate Disc"
msgstr "复制盘片(_D)"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:27
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:28
msgid "_Eject after extracting tracks"
msgstr "提取音轨后弹出(_E)"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:29
msgid "_Folder:"
msgstr "文件夹(_F):"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:30
msgid "_Genre:"
msgstr "流派(_G):"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:31
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:32
msgid "_Open music folder when finished"
msgstr "完成后打开音乐文件夹(_O)"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:33
msgid "_Select All"
msgstr "全选(_S)"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:34
msgid "_Strip special characters"
msgstr "去除特殊字符(_S)"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:35
msgid "_Submit Track Names..."
msgstr "提交音轨名称(_S)..."

#: ../data/sound-juicer.ui.h:36
msgid "_Title:"
msgstr "标题(_T):"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:37
msgid "_Year:"
msgstr "年份(_Y):"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
#, no-c-format
msgid ""
"%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
"album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist "
"(sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- track title "
"(lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track "
"artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"
msgstr ""
"%at -- 专辑标题,%aT -- 专辑标题(小写),%aa -- 专辑艺人,%aA -- 专辑艺人(小"
"写),%as -- 专辑艺人(可排序),%aS -- 专辑艺人(小写可排序),%ay·--·专辑年,%"
"tt -- 音轨标题,%tT -- 音轨标题(小写),%ta -- 音轨艺人,%tA -- 音轨艺人(小"
"写),%ts -- 音轨艺人(可排序),%tS -- 音轨艺人(小写可排序)"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
msgid "Audio Profile with which to encode"
msgstr "用于编码的音频配置文件"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:4
msgid "Audio volume"
msgstr "音量"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
#, no-c-format
msgid ""
"Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
"(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album "
"artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track "
"number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %"
"tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
"(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable "
"lowercase) %dn -- disc and track number (i.e Disk 2 - 6, or 6) %dN -- disc "
"number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
msgstr ""
"不要指定扩展名。%at -- 专辑标题,%aT -- 专辑标题(小写),%aa -- 专辑艺人,%aA "
"-- 专辑艺人(小写),%as -- 专辑艺人(可排序),%aS -- 专辑艺人(小写可排序),%tt "
"-- 音轨标题,%tT -- 音轨标题(小写),%ta -- 音轨艺人,%tA -- 音轨艺人(小写),%"
"ts -- 音轨艺人(可排序),%tS -- 音轨艺人(小写可排序)。%dn·--·唱片和音轨数(例"
"如,第 2 到第6张,或第 6 张)%dN·--·唱片数,零补充(例如·d02t06,或·06)"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7
msgid ""
"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
"be removed from the output filename."
msgstr ""
"如选用本选项,输出文件名的名称中的特殊字符 (空格、通配符、反斜号)会被去除。"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
msgstr "如果指定的话,此值将会覆盖默认的 MusicBrainz 服务器。"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
msgid "If to strip special characters from filenames"
msgstr "决定文件名是否去除特殊字符"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
msgid ""
"Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) "
"full"
msgstr ""
"Paranoia模式:0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) "
"full"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
msgstr "用于编码音频的 GNOME 音频配置文件。"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
msgid "The MusicBrainz server to use"
msgstr "要使用的 MusicBrainz 服务器"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
msgid "The directory structure for the files"
msgstr "文件的目录结构"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
msgid "The name pattern for files"
msgstr "文件名模式"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
msgid "The paranoia mode to use"
msgstr "使用的 paranoia 模式"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16
msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
msgstr "提取完成后是否弹出 CD。"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:17
msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
msgstr "提取完成后是否打开目标目录。"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:192
msgid "Audio Profile"
msgstr "音频配置文件"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
msgstr "编码音频所用的 GNOME 音频配置文件"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:199
msgid "Paranoia Level"
msgstr "Paranoia 水平"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:200
msgid "The paranoia level"
msgstr "Paranoia 水平"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:205
msgid "device"
msgstr "设备"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:206
msgid "The device"
msgstr "设备"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:347
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer CD reader"
msgstr "无法创建 GStreamer CD 读取器"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:369
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
msgstr "无法为 %s 创建 GStreamer 编码器"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:380
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer file output"
msgstr "无法创建 GStreamer 文件输出"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:394
#, c-format
msgid "Could not link pipeline"
msgstr "无法链接流水线"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:418
msgid "Could not get current track position"
msgstr "无法获得当前音轨位置"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:447
#, c-format
msgid ""
"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
msgstr "提取器对象无效。在您的控制台上查看错误信息。"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:655
#, c-format
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
msgstr "CD 访问所需的插件未找到"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:663
#, c-format
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
msgstr "文件访问所需的插件未找到"

#: ../libjuicer/sj-metadata.c:190
#, c-format
msgid "Device '%s' does not contain any media"
msgstr "设备“%s”不包含介质"

#: ../libjuicer/sj-metadata.c:193
#, c-format
msgid ""
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
msgstr "无法打开设备“%s”。请检查设备的访问权限。"

#: ../libjuicer/sj-metadata.c:196 ../libjuicer/sj-metadata.c:208
#, c-format
msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "无法读取 CD:%s"

#: ../libjuicer/sj-metadata-getter.c:247
#, c-format
msgid "Could not create CD lookup thread"
msgstr "无法创建 CD 查阅线程"

#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:86
#, c-format
msgid "Cannot access CD"
msgstr "无法访问 CD"

#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:105 ../src/egg-play-preview.c:461
msgid "Unknown Title"
msgstr "未知标题"

#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:135
#: ../src/egg-play-preview.c:466
msgid "Unknown Artist"
msgstr "未知艺人"

#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:131
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "第 %d 条音轨"

#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:156
#, c-format
msgid "Cannot access CD: %s"
msgstr "无法访问 CD:%s"

#: ../src/egg-play-preview.c:165
msgid "URI"
msgstr "URI"

#: ../src/egg-play-preview.c:166
msgid "The URI of the audio file"
msgstr "音频文件的 URI"

#: ../src/egg-play-preview.c:175 ../src/sj-main.c:619 ../src/sj-main.c:1785
msgid "Title"
msgstr "标题"

#: ../src/egg-play-preview.c:176
msgid "The title of the current stream."
msgstr "当前流的标题。"

#: ../src/egg-play-preview.c:185 ../src/sj-main.c:625 ../src/sj-main.c:1794
msgid "Artist"
msgstr "艺人"

#: ../src/egg-play-preview.c:186
msgid "The artist of the current stream."
msgstr "当前流的艺人。"

#: ../src/egg-play-preview.c:195
msgid "Album"
msgstr "专辑"

#: ../src/egg-play-preview.c:196
msgid "The album of the current stream."
msgstr "当前流的专辑。"

#: ../src/egg-play-preview.c:205
msgid "Position"
msgstr "位置"

#: ../src/egg-play-preview.c:206
msgid "The position in the current stream in seconds."
msgstr "当前流的位置,以秒计。"

#: ../src/egg-play-preview.c:215 ../src/sj-main.c:1805
msgid "Duration"
msgstr "长度"

#: ../src/egg-play-preview.c:216
msgid "The duration of the current stream in seconds."
msgstr "当前流的时长,以秒计。"

#: ../src/egg-play-preview.c:467
msgid "Unknown Album"
msgstr "未知专辑"

#: ../src/gconf-bridge.c:1220
#, c-format
msgid "GConf error: %s"
msgstr "GConf 错误:%s"

#: ../src/gconf-bridge.c:1225
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "后续的全部错误都只显示在终端中。"

#: ../src/sj-about.c:48
msgid ""
"Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"音乐榨汁机是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发表的 GNU GPL 协议自由发放"
"和/或修改它;GPL 协议应该采用第二版或以后的任何版本。"

#: ../src/sj-about.c:52
msgid ""
"Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"音乐榨汁机发表的目的是希望它能够对您有用,但我们没有任何保证;对于以任何用途"
"使用它所造成的任何直接或间接后果都不承担任何责任。请参看 GNU GPL 协议中的细"
"节。"

#: ../src/sj-about.c:56
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
"您应该在收到音乐榨汁机的同时收到了 GNU GPL 协议的副本;如果您没有收到的话,请"
"给自由软件基金会写信,地址是 Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,"
"MA 02110-1301 USA"

#: ../src/sj-about.c:67
msgid "An Audio CD Extractor"
msgstr "音频 CD 提取器"

#.
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
#. * up in the "about" box
#.
#: ../src/sj-about.c:77
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004, 2005, 2006, 2009\n"
"Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003\n"
"Mai Haohui <maihaohui@hotmail.com>, 2003\n"
"Ray Wang <wanglei1123@gmail.com>, 2009\n"
"Hinker <hinkerliu@163.com>, 2010\n"
"Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2010"

#: ../src/sj-extracting.c:147
#, c-format
msgid "Failed to get output format"
msgstr "无法获得输出格式"

#: ../src/sj-extracting.c:168
msgid "Name too long"
msgstr "名字太长"

#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
#: ../src/sj-extracting.c:227
msgid "Extract"
msgstr "抓取"

#: ../src/sj-extracting.c:304
msgid "A file with the same name exists"
msgstr "已经存在同名文件"

#: ../src/sj-extracting.c:306
#, c-format
msgid ""
"A file called '%s' exists, size %s.\n"
"Do you want to skip this track or overwrite it?"
msgstr ""
"文件“%s”已存在,大小为 %s。\n"
"您想跳过这个音轨,还是覆盖文件?"

#: ../src/sj-extracting.c:316
msgid "_Skip"
msgstr "跳过(_S)"

#: ../src/sj-extracting.c:317
msgid "S_kip All"
msgstr "全部跳过(_K)"

#: ../src/sj-extracting.c:318
msgid "_Overwrite"
msgstr "覆盖(_O)"

#: ../src/sj-extracting.c:319
msgid "Overwrite _All"
msgstr "全部覆盖(_A)"

#: ../src/sj-extracting.c:368
#, c-format
msgid "Failed to create output directory: %s"
msgstr "无法创建输出目录:%s"

#: ../src/sj-extracting.c:508
#, c-format
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
msgstr "预计剩余时间:%d:%02d (以 %0.1f 倍速计)"

#: ../src/sj-extracting.c:510
msgid "Estimated time left: unknown"
msgstr "预计剩余时间:未知"

#: ../src/sj-extracting.c:600
msgid "CD rip complete"
msgstr "抓取 CD 结束"

#: ../src/sj-extracting.c:692
msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
msgstr "音乐榨汁机无法提取此CD。"

#: ../src/sj-extracting.c:694 ../src/sj-main.c:183 ../src/sj-main.c:807
#: ../src/sj-main.c:926 ../src/sj-main.c:1025 ../src/sj-main.c:1235
#: ../src/sj-main.c:1590
msgid "Reason"
msgstr "原因"

#. Change the label to Stop while extracting
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
#: ../src/sj-extracting.c:790
msgid "Stop"
msgstr "停止"

#: ../src/sj-extracting.c:819 ../src/sj-extracting.c:825
msgid "Extracting audio from CD"
msgstr "从 CD 中提取音乐"

#: ../src/sj-genres.c:30
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"

#: ../src/sj-genres.c:31
msgid "Blues"
msgstr "Blues"

#: ../src/sj-genres.c:32
msgid "Classical"
msgstr "Classical"

#: ../src/sj-genres.c:33
msgid "Country"
msgstr "Country"

#: ../src/sj-genres.c:34
msgid "Dance"
msgstr "Dance"

#: ../src/sj-genres.c:35
msgid "Electronica"
msgstr "Electronica"

#: ../src/sj-genres.c:36
msgid "Folk"
msgstr "Folk"

#: ../src/sj-genres.c:37
msgid "Funk"
msgstr "Funk"

#: ../src/sj-genres.c:38
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"

#: ../src/sj-genres.c:39
msgid "Latin"
msgstr "Latin"

#: ../src/sj-genres.c:40
msgid "Pop"
msgstr "Pop"

#: ../src/sj-genres.c:41
msgid "Rap"
msgstr "Rap"

#: ../src/sj-genres.c:42
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"

#: ../src/sj-genres.c:43
msgid "Rock"
msgstr "Rock"

#: ../src/sj-genres.c:44
msgid "Soul"
msgstr "Soul"

#: ../src/sj-genres.c:45
msgid "Spoken Word"
msgstr "Spoken Word"

#: ../src/sj-genres.c:185
#, c-format
msgid "Error while saving custom genre: %s"
msgstr "保存自定义流派出错:%s"

#: ../src/sj-main.c:116
msgid "E_xtract"
msgstr "抓取(_X)"

#: ../src/sj-main.c:182
msgid "Could not start Sound Juicer"
msgstr "无法启动音乐榨汁机"

#: ../src/sj-main.c:185
msgid "Please consult the documentation for assistance."
msgstr "请参考文档获得帮助。"

#: ../src/sj-main.c:227
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
msgstr "您现在正在提取 CD。您想退出程序或者是继续?"

#: ../src/sj-main.c:287 ../src/sj-main.c:541
msgid "(unknown)"
msgstr "(未知)"

#: ../src/sj-main.c:413
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "提交专辑(_U)"

#. Translators: title, artist
#: ../src/sj-main.c:418
#, c-format
msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
msgstr "无法在 MusicBrainz 上找到 %2$s 的 %1$s。"

#: ../src/sj-main.c:423
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr "您可以通过添加此专辑来改进 MusicBrainz 数据库。"

#: ../src/sj-main.c:805 ../src/sj-main.c:922 ../src/sj-main.c:1023
msgid "Could not read the CD"
msgstr "无法读取 CD"

#: ../src/sj-main.c:806 ../src/sj-main.c:925
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
msgstr "音乐榨汁机无法读取此 CD 的音轨列表。"

#. Set statusbar message
#: ../src/sj-main.c:896
msgid "Retrieving track listing...please wait."
msgstr "正在获取音轨列表...请稍候。"

#: ../src/sj-main.c:985
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
msgstr "音乐榨汁机无法使用光盘驱动器“%s”"

#: ../src/sj-main.c:992
msgid "HAL daemon may not be running."
msgstr "HAL 守护程序似乎没有运行。"

#: ../src/sj-main.c:1016
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
msgstr "音乐榨汁机无法访问光盘驱动器“%s”"

#: ../src/sj-main.c:1114
msgid "No CD-ROM drives found"
msgstr "找不到光驱"

#: ../src/sj-main.c:1115
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
msgstr "音乐榨汁机找不到任何可以读取数据的光驱。"

#: ../src/sj-main.c:1145
msgid ""
"The currently selected audio profile is not available on your installation."
msgstr "目前所选的音频配置文件在您的系统中不可用。"

#: ../src/sj-main.c:1147
msgid "_Change Profile"
msgstr "更改配置文件(_C)"

#: ../src/sj-main.c:1233
msgid "Could not open URL"
msgstr "无法打开 URL"

#: ../src/sj-main.c:1234
msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
msgstr "音乐榨汁机无法打开提交 URL"

#: ../src/sj-main.c:1342
#, c-format
msgid "Unknown column %d was edited"
msgstr "未知的列 %d 已被修改"

#: ../src/sj-main.c:1483 ../src/sj-prefs.c:102
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Sound Juicer\n"
"%s"
msgstr ""
"无法显示音乐榨汁机的帮助\n"
"%s"

#: ../src/sj-main.c:1588
msgid "Could not duplicate disc"
msgstr "无法复制 CD"

#: ../src/sj-main.c:1589
msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
msgstr "音乐榨汁机无法复制该盘片"

#: ../src/sj-main.c:1616
msgid "Start extracting immediately"
msgstr "立即开始抓取"

#: ../src/sj-main.c:1617
msgid "Start playing immediately"
msgstr "立即开始播放"

#: ../src/sj-main.c:1618
msgid "What CD device to read"
msgstr "要读取的 CD 驱动器"

#: ../src/sj-main.c:1618
msgid "DEVICE"
msgstr "设备"

#: ../src/sj-main.c:1619
msgid "URI to the CD device to read"
msgstr "要读取的 CD 驱动器的 URI"

#: ../src/sj-main.c:1632
msgid "- Extract music from your CDs"
msgstr "- 从您的 CD 中提取音乐"

#: ../src/sj-main.c:1669
msgid "Could not create GConf client.\n"
msgstr "无法创建 GConf 客户。\n"

#: ../src/sj-main.c:1770
msgid "Track"
msgstr "音轨"

#: ../src/sj-play.c:193 ../src/sj-play.c:465 ../src/sj-play.c:494
#, c-format
msgid ""
"Error playing CD.\n"
"\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"播放 CD 出错。\n"
"\n"
"原因:%s"

#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
#: ../src/sj-play.c:264
msgid "Play"
msgstr "播放"

#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
#: ../src/sj-play.c:308
msgid "Pause"
msgstr "暂停"

#: ../src/sj-play.c:365
#, c-format
msgid "Failed to create CD source element"
msgstr "创建 CD 源元素"

#: ../src/sj-play.c:406
msgid "Failed to link pipeline"
msgstr "链接流水线失败"

#: ../src/sj-play.c:412
#, c-format
msgid "Failed to create audio output"
msgstr "无法创建音频输出"

#: ../src/sj-play.c:616
#, c-format
msgid "Seeking to %s"
msgstr "搜索到 %s"

#: ../src/sj-prefs.c:51
msgid "Album Artist, Album Title"
msgstr "专辑艺人,专辑标题"

#: ../src/sj-prefs.c:52
msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
msgstr "专辑艺人(可排序),专辑标题"

#: ../src/sj-prefs.c:53
msgid "Track Artist, Album Title"
msgstr "音轨艺人,专辑标题"

#: ../src/sj-prefs.c:54
msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
msgstr "音轨艺人(可排序),专辑标题"

#: ../src/sj-prefs.c:55
msgid "Album Title"
msgstr "专辑标题"

#: ../src/sj-prefs.c:56
msgid "Album Artist"
msgstr "专辑艺人"

#: ../src/sj-prefs.c:57
msgid "Album Artist (sortable)"
msgstr "专辑艺人(可排序)"

#: ../src/sj-prefs.c:58
msgid "Album Artist - Album Title"
msgstr "专辑艺人 - 专辑标题"

#: ../src/sj-prefs.c:59
msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
msgstr "专辑艺人(可排序) - 专辑标题"

#: ../src/sj-prefs.c:60
msgid "[none]"
msgstr "[无]"

#: ../src/sj-prefs.c:65
msgid "Number - Title"
msgstr "编号 - 标题"

#: ../src/sj-prefs.c:66
msgid "Track Title"
msgstr "音轨标题"

#: ../src/sj-prefs.c:67
msgid "Track Artist - Track Title"
msgstr "音轨艺人 - 音轨标题"

#: ../src/sj-prefs.c:68
msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
msgstr "音轨艺人(可排序) - 音轨标题"

#: ../src/sj-prefs.c:69
msgid "Number. Track Artist - Track Title"
msgstr "编号. 音轨艺人 - 音轨标题"

#. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
#: ../src/sj-prefs.c:71
msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
msgstr "编号-音轨艺人-音轨标题(小写)"

#: ../src/sj-prefs.c:274
msgid "Example Path"
msgstr "示例路径"

#~ msgid "<b>Device</b>"
#~ msgstr "<b>设备</b>"

#~ msgid "<b>Disc:</b>"
#~ msgstr "<b>盘片:</b>"

#~ msgid "<b>Duration:</b>"
#~ msgstr "<b>长度:</b>"

#~ msgid "<b>_Artist:</b>"
#~ msgstr "<b>艺人(_A):</b>"

#~ msgid "<b>_Title:</b>"
#~ msgstr "<b>标题(_T):</b>"

#~ msgid "Pre_vious Track"
#~ msgstr "上一音轨(_V)"

#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "目录(_C)"

#~ msgid "_Next Track"
#~ msgstr "下一音轨(_N)"

#~ msgid "_Play / Pause"
#~ msgstr "播放/暂停(_P)"

#~ msgid "_Re-read Disc"
#~ msgstr "重新读取(_R)"

#~ msgid "Cannot read CD"
#~ msgstr "无法读取 CD"

#~ msgid "This CD could not be queried: %s\n"
#~ msgstr "无法查询此 CD:%s\n"

#~ msgid "Various"
#~ msgstr "多位"

#~ msgid "Incomplete metadata for this CD"
#~ msgstr "此 CD 的元数据不完整"

#~ msgid "[Untitled]"
#~ msgstr "[无标题]"

#~ msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
#~ msgstr "音乐榨汁机的界面文件无法读取。"