summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ne.po
blob: 7ca02eda4f903815f0e217dbe2ec7e6ad32df426 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
# translation of sound-juicer.HEAD.ne.po to Nepali
# Nepali Translation Project.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Jyotsna Shrestha <jyoshrestha@hotmail.com>, 2005.
# Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>, 2005.
# Shiva  Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2005.
# Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>, 2005.
# Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
# Shyam Krishna Bal <balshyam24@yahoo.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sound-juicer.HEAD.ne\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-10 04:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-24 15:24+0545\n"
"Last-Translator: Shyam Krishna Bal <balshyam24@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Nepali\n"
"X-Poedit-Country: NEPAL\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n"

#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1
msgid "CD Extractor"
msgstr "सीडी निष्कर्षक"

#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
msgid "Extract music from your CDs"
msgstr "तपाईँको सीडीहरूबाट सङ्गीत झिक्नुहोस्"

#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3
msgid "Sound Juicer CD Extractor"
msgstr "साउण्ड जुइसर सीडी निष्कर्षक"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:1
msgid "<b>Device</b>"
msgstr "<b>यन्त्र</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:2
msgid "<b>Duration:</b>"
msgstr "<b>अवधि:</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:3
msgid "<b>Format</b>"
msgstr "<b>ढाँचा</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:4
msgid "<b>Music Folder</b>"
msgstr "<b>सङ्गीत फोल्डर</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:5
msgid "<b>Track Names</b>"
msgstr "<b>ट्रयाक नामहरू</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:6
msgid "<b>_Artist:</b>"
msgstr "<b>कलाकार:</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:7
msgid "<b>_Genre:</b>"
msgstr "<b>विधा:</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:8
msgid "<b>_Title:</b>"
msgstr "<b>शीर्षक:</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:9
msgid "CD _drive:"
msgstr "सीडी ड्राइभ:"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:10
msgid "E_ject"
msgstr "निकाल्नुहोस्"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:11
msgid "Edit _Profiles..."
msgstr "प्रोफाइलहरू सम्पादन गर्नुहोस्..."

#: ../data/sound-juicer.glade.h:12
msgid "File _name:"
msgstr "फाइल नाम:"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:13
msgid "Folder hie_rarchy:"
msgstr "फोल्डर सोपानुक्रम:"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:14
msgid "Multiple Albums Found"
msgstr "बहुँविध एल्बमहरू फेला पर्यो"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:15
msgid "O_utput Format:"
msgstr "निर्गत ढाँचा:"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:16
msgid "Pre_vious Track"
msgstr "अघिल्लो ट्रयाक"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:17
msgid "Preferences"
msgstr "प्राथमिकताहरू"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:18
msgid "Select A Folder"
msgstr "एउटा फोल्डर चयन गर्नुहोस्"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:19
msgid "Skip to the next track"
msgstr "पछिल्लो ट्रयाकमा फड्काउनुहोस्"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:20
msgid "Skip to the previous track"
msgstr "अघिल्लो ट्रयाकमा फड्काउनुहोस्"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:21 ../src/sj-main.c:168 ../src/sj-main.c:170
#: ../src/sj-main.c:1348
msgid "Sound Juicer"
msgstr "साउण्ड जुसर"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:22
msgid ""
"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
"and press <i>Continue</i>."
msgstr ""
"यो सीडी एउटा एल्बम भन्दा धेरै हुनसक्छ । तल कुन एल्बम छ चयन गर्नुहोस् र थिच्नुहोस् <i>जारी "
"राख्नुहोस्</i>।"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:23
msgid "Track Progress"
msgstr "ट्रयाक प्रगति"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:24
msgid "Tracks"
msgstr "ट्रयाकहरू"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:25
msgid "_Contents"
msgstr "सामग्रीहरू"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:26 ../src/sj-main.c:262
msgid "_Continue"
msgstr "जारी राख्नुहोस्"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:27
msgid "_Deselect All"
msgstr "सबै चयन हटाउनुहोस्"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:28
msgid "_Disc"
msgstr "डिस्क"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:29
msgid "_Edit"
msgstr "सम्पादन"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:30
msgid "_Eject when finished"
msgstr "समाप्त पछि निकाल्नुहोस्"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:31
msgid "_Folder:"
msgstr "फोल्डर:"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:32
msgid "_Help"
msgstr "मद्दत"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:33
msgid "_Next Track"
msgstr "पछिल्लो ट्रयाक"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:34
msgid "_Play / Pause"
msgstr "प्ले/पज"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:35
msgid "_Re-read Disc"
msgstr "डिस्क पुन: पढ्नुहोस्"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:36
msgid "_Select All"
msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:37
msgid "_Strip special characters"
msgstr "खण्ड विशेष क्यारेक्टरहरू"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:38
msgid "_Submit Track Names..."
msgstr "ट्रयाक नामहरू पेश गर्नुहोस्..."

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
#, no-c-format
msgid ""
"%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
"album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist "
"(sortable lowercase) %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta "
"-- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist "
"(sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"
msgstr ""
"%at -- एल्बम शीर्षक %aT -- एल्बम शीर्षक (सानो अक्षर) %aa -- एल्बम कलाकार %aA -- "
"एल्बम कलाकार (सानो अक्षर) %as -- एल्बम कलाकार (क्रमबद्धयोग्य) %aS -- एल्बम कलाकार "
"(क्रमबद्धयोग्य सानो अक्षर) %tt -- ट्रयाक शीर्षक %tT -- ट्रयाक शीर्षक (सानो अक्षर) %ta "
"-- ट्रयाक कलाकार %tA -- ट्रयाक कलाकार (सानो अक्षर) %ts -- ट्रयाक कलाकार "
"(क्रमबद्धयोग्य) %tS -- ट्रयाक कलाकार (क्रमबद्धयोग्य सानोअक्षर)"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
msgid "Audio Profile with which to encode"
msgstr "सङ्केत सहितको अडियो प्रोफाइल"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:4
msgid "Audio volume"
msgstr "अडियो भोल्युम"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
#, no-c-format
msgid ""
"Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
"(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album "
"artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track "
"number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %"
"tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
"(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable "
"lowercase)"
msgstr ""
"एउटा विस्तार निर्दिष्ट नगर्नुहोस् । %at -- एल्बम शीर्षक %aT -- एल्बम शीर्षक "
"(सानो अक्षर) %aa -- एल्बम कलाकार %aA -- एल्बम कलाकार (सानो अक्षर) %as -- एल्बम कलाकार (क्रमबद्धयोग्य) %aS -- एल्बम कलाकार (क्रमबद्धयोग्य सानो अक्षर) %tn -- ट्रयाक सङ्ख्या (i.e 8) %tN -- ट्रयाक सङ्ख्या, जेरो प्याडेड (i.e 08) %tt -- ट्रयाक शीर्षक %"
"tT -- ट्रयाक शीर्षक (सानोअक्षर) %ta -- ट्रयाक कलाकार %tA -- ट्रयाक कलाकार "
"(सानोअक्षर) %ts -- ट्रयाक कलाकार (क्रमबद्धयोग्य) %tS -- ट्रयाक कलाकार (क्रमबद्धयोग्य सानोअक्षर)"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7
msgid ""
"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
"be removed from the output filename."
msgstr ""
"यदि सक्षम गरिएमा, विशेष क्यारेक्टरहरू जस्तो खाली, वाइल्डकार्डहरू र ब्याक स्ल्यासहरू आगत "
"फाइलनामबाट हटाइनेछ ।"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
msgstr "यदि निर्दिष्ट गरिएमा, यो मानले पूर्वनिर्धारित सङ्गितब्रेन्ज सर्भरलाई अधिरोहण गर्नेछ ।"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
msgid "If to strip special characters from filenames"
msgstr "यदि फाइलनामहरूबाट विशेष क्यारेक्टरहरू खण्ड गर्नु परेमा"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
msgid ""
"Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) "
"full"
msgstr "प्यारानोइया मोड: ०) अक्षम २) खण्ड ४) खप्टिनु ८) कोर्ने १६) मर्मत २५५) पूरा"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
msgstr "अडियो सहित सङ्केत दिनुपर्ने जिनोम अडियो प्रोफाइल ।"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
msgid "The MusicBrainz server to use"
msgstr "प्रयोग गर्न सङ्गीतब्रेन्च सर्भर"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
msgid "The directory structure for the files"
msgstr "फाइलहरूका लागि डाइरेक्टरी संरचना"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
msgid "The name pattern for files"
msgstr "फाइलहरूका लागि नाम बाँन्की"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
msgid "The paranoia mode to use"
msgstr "प्रयोग गर्न प्यारानोइया मोड"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16
msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
msgstr "झिक्ने कार्य समाप्त भएपछि सीडी निकाल्ने या ननिकाल्ने ।"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:194
msgid "Audio Profile"
msgstr "अडियो प्रोफाइल"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:195
msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
msgstr "अडियो सङ्केतनका लागि प्रयोग गरिएको जिनोम अडियो प्रोफाइल"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:201
msgid "Paranoia Level"
msgstr "पारानोइया तह"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:202
msgid "The paranoia level"
msgstr "पारानोइया तह"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:207
msgid "device"
msgstr "यन्त्र"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:208
msgid "The device"
msgstr "यन्त्र"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:346
msgid "Could not create GStreamer CD reader"
msgstr "जिस्ट्रेमर सीडी पाठक सिर्जना गर्न सकेन"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:368
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
msgstr "%s का लागि जिस्ट्रेमर सङ्केतक सिर्जना गर्न सकेन"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:379
msgid "Could not create GStreamer file output"
msgstr "जिस्ट्रेमर फाइल निर्गत सिर्जना गर्न सकेन"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:391
msgid "Could not link pipeline"
msgstr "पाइपलाइन लिङ्क हुन सकेन"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:415
msgid "Could not get current track position"
msgstr "हालको ट्रयाक स्थान पाउन सकेन"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:444
msgid "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
msgstr "निष्कर्षक वस्तु वैध छैन । यो गलत हो, त्रुटिका लागि तपाईँको कन्सोल जाँच गर्नुहोस् ।"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:635
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
msgstr "सीडी पहुँचका लागि आवश्यक प्लगइन फेला परेन"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:643
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
msgstr "फाइल पहुँचका लागि आवश्यक प्लगइन फेला परेन"

#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:92
msgid "Cannot read CD"
msgstr "सीडी पढ्न सकिँदैन"

#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:113
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:368
#, c-format
msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "सीडी पढ्न सकिँदैन: %s"

#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:120
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:410
msgid "Unknown Artist"
msgstr "अज्ञात कलाकार"

#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:121
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:421
msgid "Unknown Title"
msgstr "अज्ञात शीर्षक"

#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:127
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "ट्रयाक %d"

#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:266
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:273
#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:287
#, c-format
msgid "This CD could not be queried: %s\n"
msgstr "यो सीडी क्वेरी गर्न सकेन: %s\n"

#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:362
#, c-format
msgid "Device '%s' does not contain any media"
msgstr "यन्त्र '%s' ले कुनै मिडिया समाविष्ट गर्दैन"

#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:365
#, c-format
msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
msgstr "यन्त्र '%s' खोल्न सकिएन । यन्त्रमा पहुँच अनुमतिहरू जाँच गर्नुहोस् ।"

#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:408
msgid "Various"
msgstr "विभिन्न"

#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:446
msgid "Incomplete metadata for this CD"
msgstr "यस सीडीका लागि अपूर्ण मेटाडेटा ।"

#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:477
msgid "[Untitled]"
msgstr "[शीर्षकविहिन]"

#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:551
msgid "Could not create CD lookup thread"
msgstr "सीडी हेराइ थ्रेड सिर्जना गर्न सकेन"

#: ../src/bacon-volume.c:193
msgid "Volume"
msgstr "भोल्युम"

#. +
#: ../src/bacon-volume.c:221
msgid "+"
msgstr "+"

#: ../src/bacon-volume.c:223
msgid "Volume Down"
msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"

#. -
#: ../src/bacon-volume.c:239
msgid "-"
msgstr "-"

#: ../src/bacon-volume.c:241
msgid "Volume Up"
msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्"

#: ../src/bacon-volume.c:777
msgid "Muted"
msgstr "मौन गरियो"

#: ../src/bacon-volume.c:779
msgid "Full Volume"
msgstr "पूरा भोल्युम"

#: ../src/gconf-bridge.c:1218
#, c-format
msgid "GConf error: %s"
msgstr "जिकन्फ त्रुटि: %s"

#: ../src/gconf-bridge.c:1228
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "सबै अघिल्ला त्रुटिहरू टर्मिनलमा देखिनेछन् ।"

#: ../src/sj-about.c:48
msgid ""
"Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr "साउन्ड जुइसर निशुल्क सफ्टवेयर हो; तपाईँ यसलाई स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्थाद्वारा प्रकाशन गरिएको जीएनयू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको सर्त अन्तर्गत पुन: वितरण र/वा परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ; चाहे इजाजतपत्रको संस्करण २, वा (तपाईँको विकल्पमा) पछिल्लो कुनै संस्करण ।"

#: ../src/sj-about.c:52
msgid ""
"Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr "साउन्ड जुइसर भविष्यमा उपयोगी हुनेछ भन्ने आशामा वितरण गरिएको हो, तर कुनै निश्चितता बिना; निश्चित उद्देश्यका लागि मर्कन्ट्याबिलिटि वा फिट्नेसको लागू गरिएको निश्चितता बिनानै वितरण गरिएको हो । विस्तृत विवरणका लागि जीएनयू साधरण सार्वजनिक इजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।"

#: ../src/sj-about.c:56
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
msgstr ""
"तपाईँले साउन्ड जुइसरसँगै जीएनयू साधरण सार्वजनिक इजाजतपत्रको प्रतिलिपि प्राप्त गर्नुपर्नेछ; यदि छैन भने, स्वतन्त्र सफ्टवेयर संघ, संस्था, 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA मा लेख्नुहोस्"

#: ../src/sj-about.c:67
msgid "An Audio CD Extractor"
msgstr "एउटा अडियो सीडी निष्कर्षक"

#.
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
#. * up in the "about" box
#.
#: ../src/sj-about.c:77
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jyotsna Shrestha <jyoshrestha@hotmail.com>,Ganesh Ghimire <gghimire@gmail."
"com>,Shiva  Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>,Jaydeep Bhusal "
"<zaydeep@hotmail.com>,Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>,Shyam Krishna "
"Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>.#"

#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
#: ../src/sj-extracting.c:158
msgid "Extract"
msgstr "झिक्नुहोस्"

#: ../src/sj-extracting.c:216
#, c-format
msgid ""
"A file called '%s' exists, size %s.\n"
"Do you want to skip this track or overwrite it?"
msgstr ""
"'%s'नामको एउटा फाइल अवस्थित छ, साइज %s।\n"
"के तपाईँ यो ट्रयाकलाई फड्काउन वा अधिलेखन गर्न चाहनुहुन्छ?"

#: ../src/sj-extracting.c:220
msgid "_Skip"
msgstr "फड्काउनुहोस्"

#: ../src/sj-extracting.c:221
msgid "_Overwrite"
msgstr "अधिलेखन गर्नुहोस्"

#. Display a nice dialog
#: ../src/sj-extracting.c:283 ../src/sj-extracting.c:318
#: ../src/sj-extracting.c:543
#, c-format
msgid ""
"Sound Juicer could not extract this CD.\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"यो सीडीलाई साउण्ड जुइसरले झिक्न सकेन ।\n"
"कारण: %s"

#: ../src/sj-extracting.c:368
#, c-format
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
msgstr "अनुमानित समय छोडियो:%d:%02d (मा %0.1f×)"

#: ../src/sj-extracting.c:370
msgid "Estimated time left: unknown"
msgstr "अनुमानित समय छोडियो: अज्ञात"

#: ../src/sj-extracting.c:468
#, c-format
msgid "%s has been copied successfully."
msgstr "%s लाई सफलतापूर्वक प्रतिलिपि बनाइयो ।"

#: ../src/sj-extracting.c:481
msgid "_Eject"
msgstr "निकाल्नुहोस्"

#. Change the label to Stop while extracting
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
#: ../src/sj-extracting.c:623
msgid "Stop"
msgstr "रोक्नुहोस्"

#: ../src/sj-main.c:145
msgid "E_xtract"
msgstr "झिक्नुहोस्"

#: ../src/sj-main.c:213
msgid "Could not start Sound Juicer"
msgstr "साउण्ड जुसर सुरु गर्न सकेन"

#: ../src/sj-main.c:214 ../src/sj-main.c:634 ../src/sj-main.c:743
#: ../src/sj-main.c:858 ../src/sj-main.c:1066
msgid "Reason"
msgstr "कारण"

#: ../src/sj-main.c:216
msgid "Please consult the documentation for assistance."
msgstr "कृपया सहयोगका लागि मिसिलिकरणबाट परामर्श लिनुहोस् ।"

#: ../src/sj-main.c:260
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
msgstr "तपाईँ हाल सीडी झिक्दै हुनुहुन्छ । तपाईँ अहिले अन्त्य गरेर जारी राख्न चाहनुहुन्छ ?"

#: ../src/sj-main.c:320 ../src/sj-main.c:427
msgid "(unknown)"
msgstr "(अज्ञात)"

#: ../src/sj-main.c:469 ../src/sj-main.c:1490
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"

#: ../src/sj-main.c:475 ../src/sj-main.c:1499
msgid "Artist"
msgstr "कलाकार"

#: ../src/sj-main.c:632 ../src/sj-main.c:741 ../src/sj-main.c:856
msgid "Could not read the CD"
msgstr "यो सीडी पढ्न सकेन"

#: ../src/sj-main.c:633 ../src/sj-main.c:742
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
msgstr "साउण्ड जुसरले यो सीडीमा भएको ट्रयाक सूची पढ्न सकेन ।"

#. Set statusbar message
#: ../src/sj-main.c:713
msgid "Retrieving track listing...please wait."
msgstr "ट्रयाक सूची पुन: प्राप्त गर्दैछ...कृपया प्रतिक्षा गर्नुहोस् ।"

#: ../src/sj-main.c:811
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
msgstr "साउण्ड जुसरले सीडी रोम यन्त्र '%s' प्रयोग गर्न सकेन"

#: ../src/sj-main.c:818
msgid "HAL daemon may not be running."
msgstr "HAL डेइमोन नचलिरहेको हुन सक्छ ।"

#: ../src/sj-main.c:826
msgid "Extracting audio from CD"
msgstr "सीडीबाट अडियो झिक्दै"

#: ../src/sj-main.c:849
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
msgstr "साउण्ड जुसरले '%s' सीडी-रोम यन्त्र पहुँच गर्न सकेन"

#: ../src/sj-main.c:944
msgid "No CD-ROM drives found"
msgstr "कुनै सीडी-रोम ड्राइभहरू फेला परेनन"

#: ../src/sj-main.c:945
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
msgstr "साउण्ड जुसरले कुनै पनि सीडी-रोम ड्राइभहरू पढ्नका लागि फेला पार्न सकेन ।"

#: ../src/sj-main.c:976
msgid "The currently selected audio profile is not available on your installation."
msgstr "तपाईँको स्थापनामा हालै चयन गरिएको अडियो प्रोफाइल उपलब्ध छैन ।"

#: ../src/sj-main.c:978
msgid "_Change Profile"
msgstr "प्रोफाइल परिवर्तन गर्नुहोस्"

#: ../src/sj-main.c:1064
msgid "Could not open URL"
msgstr "यूआरएल खोल्न सकेन"

#: ../src/sj-main.c:1065
msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
msgstr "साउण्ड जुसरले दाखिला यूआरएल खोल्न सकेन"

#: ../src/sj-main.c:1174
#, c-format
msgid "Unknown column %d was edited"
msgstr "अज्ञात स्तम्भ %d सम्पादन भयो"

#: ../src/sj-main.c:1230 ../src/sj-prefs.c:105
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Sound Juicer\n"
"%s"
msgstr ""
"साउण्ड जुसरका लागि मद्दत प्रदर्शन गर्न सकेन\n"
"%s"

#: ../src/sj-main.c:1323
msgid "Start extracting immediately"
msgstr "तत्काल निष्कर्षण सुरु गर्नुहोस्"

#: ../src/sj-main.c:1324
msgid "Start playing immediately"
msgstr "तत्काल प्ले गर्न सुरु गर्नुहोस्"

#: ../src/sj-main.c:1325
msgid "What CD device to read"
msgstr "सीडी यन्त्रले के पढ्छ"

#: ../src/sj-main.c:1325
msgid "DEVICE"
msgstr "यन्त्र"

#: ../src/sj-main.c:1335
msgid "- Extract music from your CDs"
msgstr "तपाईँको सीडीहरूबाट सङ्गीत झिक्नुहोस्"

#: ../src/sj-main.c:1374
msgid "Could not create GConf client.\n"
msgstr "जी-कन्फ ग्राहक सिर्जना गर्न सकेन ।\n"

#: ../src/sj-main.c:1405
msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
msgstr "साउण्ड जुसरका लागि इन्टरफेस फाइल पढ्न सकिएन ।"

#: ../src/sj-main.c:1475
msgid "Track"
msgstr "ट्रयाक"

#: ../src/sj-main.c:1510
msgid "Duration"
msgstr "अवधि"

#: ../src/sj-play.c:201 ../src/sj-play.c:473 ../src/sj-play.c:523
#, c-format
msgid ""
"Error playing CD.\n"
"\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"सीडी प्ले गर्दा त्रुटि ।\n"
"\n"
"कारण: %s"

#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
#: ../src/sj-play.c:267
msgid "Play"
msgstr "प्ले गर्नुहोस्"

#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
#: ../src/sj-play.c:311
msgid "Pause"
msgstr "पज गर्नुहोस्"

#: ../src/sj-play.c:368
msgid "Failed to create CD source element"
msgstr "सीडी स्रोत तत्व सिर्जना गर्न असफल भयो"

#: ../src/sj-play.c:405
msgid "Failed to link pipeline"
msgstr "पाइपलाइन लिङ्क गर्न असफल भयो"

#: ../src/sj-play.c:411
msgid "Failed to create audio output"
msgstr "अडियो निर्गत सिर्जना गर्न असफल भयो"

#: ../src/sj-play.c:634
#, c-format
msgid "Seeking to %s"
msgstr "%s मा खोजी गर्दै"

#: ../src/sj-prefs.c:54
msgid "Album Artist, Album Title"
msgstr "एल्बम कलाकार, एल्बम शीर्षक"

#: ../src/sj-prefs.c:55
msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
msgstr "एल्बम कलाकार (क्रमबद्धयोग्य), एल्बम शीर्षक"

#: ../src/sj-prefs.c:56
msgid "Track Artist, Album Title"
msgstr "ट्रयाक कलाकार, एल्बम शीर्षक"

#: ../src/sj-prefs.c:57
msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
msgstr "ट्रयाक कलाकार (क्रमबद्धयोग्य), एल्बम शीर्षक"

#: ../src/sj-prefs.c:58
msgid "Album Title"
msgstr "एल्बम शीर्षक"

#: ../src/sj-prefs.c:59
msgid "Album Artist"
msgstr "एल्बम कलाकार"

#: ../src/sj-prefs.c:60
msgid "Album Artist (sortable)"
msgstr "एल्बम कलाकार (क्रमबद्धयोग्य)"

#: ../src/sj-prefs.c:61
msgid "Album Artist - Album Title"
msgstr "एल्बम कलाकार - एल्बम शीर्षक"

#: ../src/sj-prefs.c:62
msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
msgstr "एल्बम कलाकार (क्रमबद्धयोग्य) - एल्बम शीर्षक"

#: ../src/sj-prefs.c:63
msgid "[none]"
msgstr "[कुनै पनि होइन]"

#: ../src/sj-prefs.c:68
msgid "Number - Title"
msgstr "नम्बर - शीर्षक"

#: ../src/sj-prefs.c:69
msgid "Track Title"
msgstr "ट्रयाक शीर्षक"

#: ../src/sj-prefs.c:70
msgid "Track Artist - Track Title"
msgstr "ट्रयाक कलाकार - ट्रयाक शीर्षक"

#: ../src/sj-prefs.c:71
msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
msgstr "ट्रयाक कलाकार (क्रमबद्धयोग्य) - ट्रयाक शीर्षक"

#: ../src/sj-prefs.c:72
msgid "Number. Track Artist - Track Title"
msgstr "नम्बर. ट्रयाक कलाकार - ट्रयाक शीर्षक"

#. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
#: ../src/sj-prefs.c:74
msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
msgstr "नम्बर-ट्रयाक कलाकार-ट्रयाक शीर्षक (सानो अक्षर)"

#: ../src/sj-prefs.c:261
msgid "Example Path"
msgstr "उदाहरण मार्ग"