summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fa.po
blob: ddfd6ceca5d55950d72798c25c4e424020c1d405 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
# Persian translation of sound-juicer.
# Copyright (C) 2005 Sharif FarsiWeb, Inc.
# This file is distributed under the same license as the sound-juicer package.
# Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2005.
# Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info>, 2005.
# Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sound-juicer HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-14 06:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-03 19:42+0430\n"
"Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>\n"
"Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../data/sound-juicer.desktop.in.h:1
msgid "Extract music from your CDs"
msgstr "از سی‌دی‌هایتان موسیقی استخراج کنید"

#: ../data/sound-juicer.desktop.in.h:2
msgid "Sound Juicer CD Ripper"
msgstr "دزد سی‌دی Sound Juicer"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:1
msgid "<b>Artist:</b>"
msgstr "<b>هنرمند:</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:2
msgid "<b>Device</b>"
msgstr "<b>دستگاه</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:3
msgid "<b>Duration:</b>"
msgstr "<b>مدت:</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:4
msgid "<b>Format</b>"
msgstr "<b>قالب</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:5
msgid "<b>Genre:</b>"
msgstr "<b>نوع:</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:6
msgid "<b>Music Folder</b>"
msgstr "<b>پوشه‌ی موسیقی</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:7
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>عنوان:</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:8
msgid "<b>Track Names</b>"
msgstr "<b>نام شیارها</b>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:9
msgid "<i>path_example_label</i>"
msgstr "<i>path_example_label</i>"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:10
msgid "CD _drive:"
msgstr "_دیسک گردان سی‌دی:"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:11
msgid "E_ject"
msgstr "_بیرون دادن"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:12
msgid "Edit _Profiles"
msgstr "ویرایش _شرح‌حال‌ها"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:13
msgid "Example Path:"
msgstr "مسیر نمونه:"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:14
msgid "File _name:"
msgstr "_نام پرونده:"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:15
msgid "Folder hie_rarchy:"
msgstr "سلسله‌مراتب پوشه:"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:16
msgid "Multiple Albums Found"
msgstr "چندین آلبوم پیدا شد"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:17
msgid "O_utput:"
msgstr "_خروجی:"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:18
msgid "Pre_vious Track"
msgstr "شیار قب_لی"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:19
msgid "Preferences"
msgstr "ترجیحات"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:20
msgid "Select A Folder"
msgstr "یک پوشه انتخاب کنید"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:21
msgid "Skip to the next track"
msgstr "پرش به شیار بعدی"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:22
msgid "Skip to the previous track"
msgstr "پرش به شیار قبلی"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:23 ../src/sj-about.c:52
#: ../src/sj-extractor.c:489 ../src/sj-main.c:159 ../src/sj-main.c:161
#: ../src/sj-main.c:1109
msgid "Sound Juicer"
msgstr "Sound Juicer"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:24
msgid ""
"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
"and press <i>Continue</i>."
msgstr "این سی‌دی ممکن است هر یک از این آلبوم‌ها باشد. لطفاً از زیر انتخاب کنید که کدام آلبوم است و <i>ادامه</i> را فشار دهید."

#: ../data/sound-juicer.glade.h:25
msgid "_Contents"
msgstr "_محتویات"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:26 ../src/sj-main.c:241
msgid "_Continue"
msgstr "_ادامه"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:27
msgid "_Deselect All"
msgstr "_لغو انتخاب همه"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:28
msgid "_Disc"
msgstr "_دیسک"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:29
msgid "_Edit"
msgstr "_ویرایش"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:30
msgid "_Eject when finished"
msgstr "_وقتی تمام شد بیرون داده شود"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:31
msgid "_Folder:"
msgstr "_پوشه:"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:32
msgid "_Help"
msgstr "_راهنما"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:33
msgid "_Next Track"
msgstr "شیار _بعدی"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:34
msgid "_Play / Pause"
msgstr "_پخش / مکث"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:35
msgid "_Re-read"
msgstr "_خواندن مجدد"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:36
msgid "_Select All"
msgstr "_انتخاب همه"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:37
msgid "_Strip special characters"
msgstr "_درآوردن نویسه‌های خاص"

#: ../data/sound-juicer.glade.h:38
msgid "label"
msgstr "برچسب"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
#, no-c-format
msgid ""
"%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
"album artist (lowercase) %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %"
"ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase)"
msgstr ""
"‏%at -- عنوان آلبوم %aT -- عنوان آلبوم (با حروف کوچک) %aa -- سازنده‌ی آلبوم %aA -- "
"سازنده‌ی آلبوم (با حروف کوچک) %tt -- عنوان شیار %tT -- عنوان شیار (با حروف کوچک) %"
"ta -- سازنده‌ی شیار %tA -- سازنده‌ی شیار (با حروف کوچک)"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
msgid "Audio Profile with which to encode"
msgstr "شرح‌حال صوتی که رمز کردن با آن انجام می‌شود"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:5
#, no-c-format
msgid ""
"Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
"(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %tn -- track "
"number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %"
"tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
"(lowercase)"
msgstr ""
"پسوندی مشخص نکنید. %at -- عنوان آلبوم %aT -- عنوان آلبوم "
"(با حروف کوچک) %aa -- سازنده‌ی آلبوم %aA -- سازنده‌ی آلبوم (با حروف کوچک) %tn -- شماره‌ی شیار "
"(مثلاً ۸) %tN -- شماره‌ی شیار, با صفر دهگان (مثلاً ۰۸) %tt -- عنوان شیار %"
"tT -- شیار عنوان (lowercase) %ta -- سازنده‌ی شیار %tA -- سازنده‌ی شیار"
"(با حروف کوچک)"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
msgid ""
"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
"be removed from the output filename."
msgstr "اگر به کار افتاده باشد، نویسه‌های خاص از قبیل فاصله، نویسه‌های عام و خطوط مورب وارو از نام پرونده‌ی خروجی حذف خواهند شد."

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7
msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
msgstr "این مقدار اگر مشخص شود جای کارگزار پیش‌فرض MusicBrainz را خواهد گرفت."

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
msgid "If to strip special characters from filenames"
msgstr "این که نویسه‌های خاصی از نام پرونده‌ها درآورده شود یا نه"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
msgid ""
"Paranoia mode, 3 settings: 0 (no paranoia), 4 (cdda2wav-style overlap "
"checking) and 255 (full paranoia)"
msgstr "حالت پارانویا، ۳ حالت: ۰ (بدون پارانویا)، ۴ بررسی هم‌پوشی به سبک cdda2wav) و ۲۵۵ (پارانویای کامل)‏"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
msgstr "شرح‌حال صوتی گنوم که با آن رمزگذاری می‌شود."

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
msgid "The MusicBrainz server to use"
msgstr "کارگزار MusicBrainz استفاده شونده"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
msgid "The directory structure for the files"
msgstr "ساختار شاخه‌ای برای پرونده‌ها"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
msgid "The name pattern for files"
msgstr "الگوی نام برای پرونده‌ها"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
msgid "The paranoia mode to use"
msgstr "حالت پارانویای استفاده شونده"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
msgstr "این که پس از استخراج سی‌دی بیرون داده شود یا نه"

#. +
#: ../src/bacon-volume.c:187
msgid "+"
msgstr "+"

#. -
#: ../src/bacon-volume.c:203
msgid "-"
msgstr "-"

#: ../src/sj-about.c:53
msgid "An Audio CD Extractor"
msgstr "استخراج کننده‌ی سی‌دی صوتی"

#.
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
#. * up in the "about" box
#.
#: ../src/sj-about.c:62
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"میلاد زکریا <meelad@farsiweb.info>\n"
"الناز سربر <elnaz@farsiweb.info>\n"
"روزبه پورنادر <roozbeh@farsiweb.info>"

#: ../src/sj-extracting.c:207
#, c-format
msgid ""
"A file called '%s' exists, size %s.\n"
"Do you want to skip this track or overwrite it?"
msgstr ""
"پرونده‌ای به نام «%s» به اندازه‌ی %s وجود دارد.\n"
"آیا می‌خواهید از روی این شیار بپرید یا آن را رونویسی کنید؟"

#: ../src/sj-extracting.c:211
msgid "_Skip"
msgstr "_پرش"

#: ../src/sj-extracting.c:212
msgid "_Overwrite"
msgstr "_رونویسی"

#. Display a nice dialog
#: ../src/sj-extracting.c:274 ../src/sj-extracting.c:309
#: ../src/sj-extracting.c:519
#, c-format
msgid ""
"Sound Juicer could not extract this CD.\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"Sound Juicer نتوانست این سی‌دی را استخراج کند.\n"
"دلیل: %s"

#: ../src/sj-extracting.c:359
#, c-format
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1fx)"
msgstr "زمان باقیمانده‌ی تخمینی: %Id:%I02d (با %I0.1fx)"

#: ../src/sj-extracting.c:361
msgid "Estimated time left: unknown"
msgstr "زمان باقیمانده‌ی تخمینی: نامعلوم"

#. TODO: need to have a better message here
#: ../src/sj-extracting.c:457
msgid "The tracks have been copied successfully."
msgstr "شیارها با موفقیت نسخه‌برداری شدند"

#: ../src/sj-extracting.c:462
msgid "_Eject"
msgstr "_بیرون دادن"

#: ../src/sj-extractor.c:105
msgid "GNOME Audio Profile"
msgstr "شرح‌حال صوتی گنوم"

#: ../src/sj-extractor.c:105
msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
msgstr "شرح‌حال صوتی گنوم که برای به رمز درآوردن صدا به کار می‌رود"

#: ../src/sj-extractor.c:305
msgid "Could not create GStreamer cdparanoia reader"
msgstr "ایجاد خواننده‌ی GStreamer cdparanoia ممکن نبود"

#: ../src/sj-extractor.c:330
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
msgstr "ایجاد رمزکننده‌های GStreamer برای %s ممکن نبود"

#: ../src/sj-extractor.c:341
msgid "Could not create GStreamer file output"
msgstr "ایجاده پرونده‌ی خروجی GStreamer ممکن نبود"

#: ../src/sj-extractor.c:379
msgid "Could not get current track position"
msgstr "گرفتن موقعیت شیار فعلی ممکن نبود"

#: ../src/sj-extractor.c:411
msgid ""
"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
msgstr "شیء استخراج کننده معتبر نیست. اتفاق بدی است، برای دیدن خطاها پیشانه را بررسی کنید."

#: ../src/sj-extractor.c:525
msgid "Could not seek to track"
msgstr "جُستن شیار ممکن نبود"

#: ../src/sj-extractor.c:530
msgid "Could not get track start position"
msgstr "گرفتن موقعیت شروع شیار ممکن نبود"

#: ../src/sj-extractor.c:560
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
msgstr "متصل‌شونده‌ی مورد نیاز برای دسترسی به سی‌دی پیدا نشد"

#: ../src/sj-extractor.c:568
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
msgstr "متصل‌شونده‌ی مورد نیاز برای دسترسی به پرونده پیدا نشد"

#: ../src/sj-main.c:174
msgid "Could not start Sound Juicer"
msgstr "آغاز Sound Juicer ممکن نبود"

#: ../src/sj-main.c:175 ../src/sj-main.c:595 ../src/sj-main.c:684
#: ../src/sj-main.c:745
msgid "Reason"
msgstr "دلیل"

#: ../src/sj-main.c:177
msgid "Please consult the documentation for assistance."
msgstr "لطفاً برای کمک گرفتن به مستندسازی رجوع کنید."

#: ../src/sj-main.c:239
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
msgstr "شما در حال حاضر در حال استخراج یک سی‌دی هستید. آیا می‌خواهید همین حالا برنامه را ترک کنید یا ادامه می‌دهید؟"

#: ../src/sj-main.c:302 ../src/sj-main.c:404
msgid "(unknown)"
msgstr "(نامعلوم)"

#: ../src/sj-main.c:446 ../src/sj-main.c:1227
msgid "Title"
msgstr "عنوان"

#: ../src/sj-main.c:452 ../src/sj-main.c:1236
msgid "Artist"
msgstr "هنرمند"

#: ../src/sj-main.c:593 ../src/sj-main.c:682 ../src/sj-main.c:743
msgid "Could not read the CD"
msgstr "خواندن سی‌دی ممکن نبود"

#: ../src/sj-main.c:594 ../src/sj-main.c:683
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
msgstr "Sound Juicer نتوانست فهرست شیارهای این سی‌دی را بخواند."

#. Set statusbar message
#: ../src/sj-main.c:667
msgid "Retrieving track listing...please wait."
msgstr "در حال بازیابی فهرست شیارها... لطفاً صبر کنید"

#: ../src/sj-main.c:723
msgid "No CD-ROM drives found"
msgstr "دیسک گردان‌ سی‌دی پیدا نشد"

#: ../src/sj-main.c:724
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
msgstr "Sound Juicer دیسک‌گردان سی‌دی را پیدا نکرد تا بخواند."

#: ../src/sj-main.c:737
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Sound Juicer نتوانست به دستگاه سی‌دی «%s» دسترسی پیدا کند"

#: ../src/sj-main.c:784
msgid ""
"The currently selected audio profile is not available on your installation."
msgstr "شرح‌حال صوتی‌ای که در حال حاضر انتخاب شده در نصب شما موجود نیست."

#: ../src/sj-main.c:786
msgid "_Change Profile"
msgstr "_تغییر شرح‌حال"

#: ../src/sj-main.c:948
#, c-format
msgid "Unknown column %d was edited"
msgstr "ستون نامعلوم %Id ویرایش شد"

#: ../src/sj-main.c:1003 ../src/sj-prefs.c:141
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Sound Juicer\n"
"%s"
msgstr "نمایش راهنما برای Sound Juicer ممکن نبود\n"
"%s"

#: ../src/sj-main.c:1132
msgid "Could not create GConf client.\n"
msgstr "ایجاد کارگیر GConf ممکن نبود.\n"

#: ../src/sj-main.c:1162
msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
msgstr "خواندن پرونده‌ی واسط Sound Juicer ممکن نبود."

#: ../src/sj-main.c:1212
msgid "Track"
msgstr "شیار"

#: ../src/sj-main.c:1247
msgid "Duration"
msgstr "مدت"

#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:89
msgid "Cannot create MusicBrainz client"
msgstr "ایجاد کارگیر MusicBrainz ممکن نشد."

#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:194 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:316
#, c-format
msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "سی‌دی خوانده نمی‌شود: %s"

#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:201 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:361
msgid "Unknown Artist"
msgstr "هنرمند نامعلوم"

#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:202 ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:369
msgid "Unknown Title"
msgstr "عنوان نامعلوم"

#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:208
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "شیار %Id"

#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:236
msgid ""
"MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console "
"for errors."
msgstr "شیء فوق‌داده‌ای MusicBrainz معتبر نیست. اتفاق بدی است، برای دیدن خطاها پیشانه‌تان را بررسی کنید."

#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:310
#, c-format
msgid "Device '%s' does not contain any media"
msgstr "دستگاه «%s» حاوی هیچ رسانه‌ای نیست"

#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:313
#, c-format
msgid ""
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
msgstr "نمی‌توان دستگاه «%s» را باز کرد. اجازه‌های دسترسی دستگاه را بررسی کنید."

#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:326
#, c-format
msgid "This CD could not be queried: %s\n"
msgstr "انجام پرس‌وجو از این سی‌دی ممکن نبود: %s\n"

#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:334
msgid "This CD was not found.\n"
msgstr "این سی‌دی پیدا نشد.\n"

#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:356
msgid "Various"
msgstr "مختلف"

#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:393
msgid "Incomplete metadata for this CD.\n"
msgstr "فوق داده‌ی ناکامل برای این سی‌دی.\n"

#: ../src/sj-metadata-musicbrainz.c:471
msgid "Could not create CD lookup thread"
msgstr "ایجاد سلسله‌ی گشتن به دنبال سی‌دی ممکن نبود"

#: ../src/sj-play.c:204 ../src/sj-play.c:444 ../src/sj-play.c:491
#, c-format
msgid ""
"Error playing CD.\n"
"\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"خطا در پخش سی‌دی.\n"
"\n"
"دلیل: %s"

#: ../src/sj-play.c:359
msgid "Failed to create CD source element"
msgstr "ایجاد عنصر مبدأ سی‌دی شکست خورد"

#: ../src/sj-play.c:385
msgid "Failed to create audio output"
msgstr "ایجاد خروجی صوتی شکست خورد"

#: ../src/sj-play.c:601
#, c-format
msgid "Seeking to %s"
msgstr "در حال جُستن %s"

#: ../src/sj-prefs.c:52
msgid "Album Artist, Album Title"
msgstr "سازنده‌ی آلبوم، عنوان آلبوم"

#: ../src/sj-prefs.c:53
msgid "Track Artist, Album Title"
msgstr "سازنده‌ی شیار، عنوان آلبوم"

#: ../src/sj-prefs.c:54 ../src/sj-prefs.c:288
msgid "Album Title"
msgstr "عنوان آلبوم"

#. title
#: ../src/sj-prefs.c:55 ../src/sj-prefs.c:289
msgid "Album Artist"
msgstr "سازنده‌ی آلبوم"

#: ../src/sj-prefs.c:56
msgid "Album Artist - Album Title"
msgstr "سازنده‌ی آلبوم - عنوان آلبوم"

#: ../src/sj-prefs.c:57
msgid "[none]"
msgstr "[هیچ‌کدام]"

#: ../src/sj-prefs.c:62
msgid "Number - Title"
msgstr "شماره - عنوان"

#. album
#. track number
#: ../src/sj-prefs.c:63 ../src/sj-prefs.c:300
msgid "Track Title"
msgstr "عنوان شیار"

#: ../src/sj-prefs.c:64
msgid "Track Artist - Track Title"
msgstr "سازنده‌ی شیار - عنوان شیار"

#: ../src/sj-prefs.c:65
msgid "Number. Track Artist - Track Title"
msgstr "شماره. سازنده‌ی شیار - عنوان شیار"

#: ../src/sj-prefs.c:66
msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
msgstr "شماره-سازنده‌ی شیار-عنوان شیار (با حروف کوچک)"

#. title
#: ../src/sj-prefs.c:301
msgid "Track Artist"
msgstr "سازنده‌ی شیار"