summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
blob: 8d2402dae2d55c985363e84338a93e3727e3add4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
# Czech translation of sound-juicer.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 the author(s) of sound-juicer.
# This file is distributed under the same license as the sound-juicer package.
#
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006.
# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008.
# Pavel Šefránek <ps@pjoul.cz>, 2008, 2009.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sound-juicer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-"
"juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-06 18:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-07 23:24+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1 ../data/sound-juicer.ui.h:1
#: ../src/sj-main.c:143 ../src/sj-main.c:145 ../src/sj-main.c:2194
msgid "Sound Juicer"
msgstr "Sound Juicer"

#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
msgid "Audio CD Extractor"
msgstr "Extraktor zvukových CD"

#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3
msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor"
msgstr "Extraktor zvukových CD Sound Juicer"

#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:4
msgid "Copy music from your CDs"
msgstr "Kopírovat hudbu ze svých CD"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:1
msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
msgstr "Jestli vysunout CD po dokončení extrakce."

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
msgstr "Jestli otevřít cílový adresář po dokončení extrakce."

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
msgid "The directory structure for the files"
msgstr "Struktura adresáře pro extrahované soubory"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:5
#, no-c-format
msgid ""
"%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
"album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist "
"(sortable lowercase) %ac -- album composer %aC -- album composer (lowercase) "
"%ap -- album composer (sortable) %aP -- album composer (sortable lowercase) "
"%ay -- album year %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta -- "
"track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist (sortable) "
"%tS -- track artist (sortable lowercase) %tc -- track composer %tC -- track "
"composer (lowercase) %tp -- track composer (sortable) %tP -- track composer "
"(sortable lowercase)"
msgstr ""
"%at – název alba, %aT – název alba (malými písmeny), %aa – umělec alba, %aA "
"– umělec alba (malými písmeny), %as – umělec alba (seřaditelný), %aS – "
"umělec alba (seřaditelný, malými písmeny), %ac – skladatel alba, %aC – "
"skladatel alba (malými písmeny), %ap – skladatel alba (seřaditelný), %aP – "
"skladatel alba (seřaditelný, malými písmeny), %ay – rok vydání alba, %tt – "
"název stopy, %tT – název stopy (malými písmeny), %ta – umělec stopy, %tA – "
"umělec stopy (malými písmeny), %ts – umělec stopy (seřaditelný), %tS – "
"umělec alba (seřaditelný, malými písmeny), %tc – skladatel stopy, %tC – "
"skladatel stopy (malými písmeny), %tp – skladatel stopy (seřaditelný), %tP – "
"skladatel stopy (seřaditelný, malými písmeny)"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
msgid "The name pattern for files"
msgstr "Vzor názvů souborů"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
#, no-c-format
msgid ""
"Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
"(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album "
"artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %ac -- album "
"composer %aC -- album composer (lowercase) %ap -- album composer (sortable) "
"%aP -- album composer (sortable lowercase) %tn -- track number (i.e 8) %tN "
"-- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %tT -- track title "
"(lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track "
"artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase) %tc -- track "
"composer %tC -- track composer (lowercase) %tp -- track composer (sortable) "
"%tP -- track composer (sortable lowercase) %dn -- disc and track number, "
"track zero padded (i.e Disk 2 - 06, or 06) %dN -- condensed disc and track "
"number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
msgstr ""
"Nezadávejte příponu souboru. Vysvětlivky: %at – název alba, %aT – název alba "
"(malými písmeny), %aa – umělec alba, %aA – umělec alba (malými písmeny), %as "
"– umělec alba (seřaditelný), %aS – umělec alba (seřaditelný, malými "
"písmeny), %ac – skladatel alba, %aC – skladatel alba (malými písmeny), %ap – "
"skladatel alba (seřaditelný), %aP – skladatel alba (seřaditelný, malými "
"písmeny), %tn – číslo stopy (např. 8), %tN – číslo stopy, doplněné nulami "
"(např. 08), %tt – název stopy, %tT – název stopy (malými písmeny), %ta – "
"umělec stopy, %tA – umělec stopy (malými písmeny), %ts – umělec stopy "
"(seřaditelný), %tS – umělec alba (seřaditelný, malými písmeny), %tc – "
"skladatel stopy, %tC – skladatel stopy (malými písmeny), %tp – skladatel "
"stopy (seřaditelný), %tP – skladatel stopy (seřaditelný, malými písmeny), "
"%dn – disk a číslo stopy (např. Disk 2 – 6, nebo 6) %dN – číslo disku, "
"doplněné nulami (např. d02t06, nebo 06)"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
msgid "The paranoia mode to use"
msgstr "Režim knihovny paranoia, který chcete používat"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
msgid ""
"Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) "
"full"
msgstr ""
"Režim knihovny paranoia: 0) zakázat 2) fragment 4) překryv 8) poškrábané 16) "
"opravit 255) plný"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
msgid "If to strip special characters from filenames"
msgstr "Jestli odstraňovat speciální znaky z názvů souborů"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
msgid ""
"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
"be removed from the output filename."
msgstr ""
"Je-li povoleno, budou speciální znaky, např. mezera, zástupné znaky a zpětná "
"lomítka, odstraněny z názvu výstupního souboru."

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
msgid "The MusicBrainz server to use"
msgstr "Server MusicBrainz, který používat"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
msgstr "Je-li zadána, tato hodnota nahradí výchozí server MusicBrainz."

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
msgid "(obsolete) Audio Profile with which to encode"
msgstr "(zastaralé) Profil zvuku, kterým se má kódovat"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16
msgid ""
"This key used to store the GNOME Audio Profile with which to encode. This "
"has been superseded by GStreamer encoding profiles, which are configured "
"using the audio_profile_media_type key."
msgstr ""
"Tento klíč je použit k uložení zvukového profilu GNOME, pomocí kterého se má "
"kódovat. Bude nahrazen profily kódování GStreamer, které jsou nastaveny "
"pomocí klíče audio_profile_media_type."

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:17
msgid "Media type to encode to"
msgstr "Typ média, do kterého se má kódovat"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:18
msgid "The GStreamer media type to encode to."
msgstr "Typ média GStreamer, do kterého se má kódovat."

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:19
msgid "Audio volume"
msgstr "Hlasitost zvuku"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:2
msgid "_Year:"
msgstr "Ro_k:"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:3
msgid "Disc:"
msgstr "Disk:"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:4
msgid "_Title:"
msgstr "_Název:"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:5
msgid "_Artist:"
msgstr "_Umělec:"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:6
msgid "_Composer:"
msgstr "_Skladatel:"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:7
msgid "_Genre:"
msgstr "Žán_r:"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:8
msgid "Duration:"
msgstr "Délka:"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:9
msgid "Tracks"
msgstr "Stopy"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:10
msgid "Track Progress"
msgstr "Průběh stopy"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:11
msgid "Multiple Albums Found"
msgstr "Nalezeno více alb"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:12
msgid ""
"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
"and press <i>Continue</i>."
msgstr ""
"Toto hudební CD může být více než jedno album. Vyberte níže správné album a "
"stiskněte <i>Pokračovat</i>."

#: ../data/sound-juicer.ui.h:13 ../src/sj-main.c:227
msgid "_Continue"
msgstr "_Pokračovat"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:14 ../data/sound-juicer-menu.ui.h:6
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:15
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:16
msgid "CD _drive:"
msgstr "_Mechanika CD:"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:17
msgid "_Eject after extracting tracks"
msgstr "Po dokončení vysunout CD z _mechaniky"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:18
msgid "_Open music folder when finished"
msgstr "P_o dokončení otevřít složku s hudbou"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:19
msgid "Music Folder"
msgstr "Hudební složka"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:20
msgid "_Folder:"
msgstr "_Složka:"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:21
msgid "Select A Folder"
msgstr "Vybrat složku"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:22
msgid "Track Names"
msgstr "Názvy stop"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:23
msgid "Folder hie_rarchy:"
msgstr "Hierarchie _složek:"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:24
msgid "File _name:"
msgstr "Název _souboru:"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:25
msgid "_Strip special characters"
msgstr "_Odstranit speciální znaky"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:26
msgid "Format"
msgstr "Formát"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:27
msgid "O_utput Format:"
msgstr "_Formát výstupu:"

#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:1
msgid "Disc"
msgstr "Disk"

#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:2
msgid "Re-read"
msgstr "Znovu načíst"

#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:3
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikovat"

#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:4
msgid "Eject"
msgstr "Vysunout"

#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:5
msgid "Submit Track Names"
msgstr "Odeslat názvy skladeb"

#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:7
msgid "About Sound Juicer"
msgstr "O aplikaci Sound Juicer"

#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:8
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"

#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:9
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
msgid "Audio Profile"
msgstr "Profil zvuku"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:194
msgid "The GStreamer Encoding Profile used for encoding audio"
msgstr "Profil kódování GStreamer používaný pro kódování zvuku"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:199
msgid "Paranoia Level"
msgstr "Režim knihovny paranoia"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:200
msgid "The paranoia level"
msgstr "Režim knihovny paranoia"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:205
msgid "device"
msgstr "zařízení"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:206
msgid "The device"
msgstr "Zařízení"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:348
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer CD reader"
msgstr "Nelze vytvořit GStreamer čteč CD"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:366
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
msgstr "Nelze vytvořit enkodéry GStreamer pro %s"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:378
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer file output"
msgstr "Nelze vytvořit soubor výstupu pro GStreamer"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:392
#, c-format
msgid "Could not link pipeline"
msgstr "Nelze propojit rouru"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:415
msgid "Could not get current track position"
msgstr "Nelze získat aktuální pozici stopy"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:444
#, c-format
msgid ""
"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
msgstr ""
"Objekt extraktoru není platný. To je špatné, přečtěte si chyby ve své "
"konzoli."

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:681
#, c-format
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
msgstr "Nebyl nalezen zásuvný modul potřebný pro přístup k CD"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:689
#, c-format
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
msgstr "Nebyl nalezen zásuvný modul potřebný pro přístup k souborům"

#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
#.
#: ../libjuicer/sj-metadata.c:182 ../libjuicer/sj-metadata.c:205
#: ../libjuicer/sj-metadata.c:216
#, c-format
msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "Neze číst CD: %s"

#: ../libjuicer/sj-metadata.c:183
msgid "Devices haven't been all probed yet"
msgstr "Ještě nebyla zjištěna všechna zařízení"

#: ../libjuicer/sj-metadata.c:199
#, c-format
msgid "Device '%s' does not contain any media"
msgstr "Zařízení „%s“ neobsahuje médium"

#: ../libjuicer/sj-metadata.c:202
#, c-format
msgid ""
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
msgstr ""
"Nelze otevřít zařízení „%s“. Zkontrolujte oprávnění k přístupu k zařízení."

#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:90
#, c-format
msgid "Cannot access CD"
msgstr "Nelze přístupovat k CD"

#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../src/egg-play-preview.c:463
msgid "Unknown Title"
msgstr "Neznámý název"

#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:113 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:139
#: ../src/egg-play-preview.c:468 ../src/sj-extracting.c:986
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Neznámý umělec"

#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:135
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "Stopa %d"

#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:160
#, c-format
msgid "Cannot access CD: %s"
msgstr "Nelze přístupovat k CD: %s"

#: ../src/egg-play-preview.c:169
msgid "URI"
msgstr "URI"

#: ../src/egg-play-preview.c:170
msgid "The URI of the audio file"
msgstr "Adresa URI zvukového souboru"

#: ../src/egg-play-preview.c:179 ../src/sj-main.c:810 ../src/sj-main.c:2011
msgid "Title"
msgstr "Název"

#: ../src/egg-play-preview.c:180
msgid "The title of the current stream."
msgstr "Název aktuální skladby."

#: ../src/egg-play-preview.c:189 ../src/sj-main.c:816 ../src/sj-main.c:2020
msgid "Artist"
msgstr "Umělec"

#: ../src/egg-play-preview.c:190
msgid "The artist of the current stream."
msgstr "Umělec aktuální skladby."

#: ../src/egg-play-preview.c:199
msgid "Album"
msgstr "Album"

#: ../src/egg-play-preview.c:200
msgid "The album of the current stream."
msgstr "Album aktuální skladby."

#: ../src/egg-play-preview.c:209
msgid "Position"
msgstr "Pozice"

#: ../src/egg-play-preview.c:210
msgid "The position in the current stream in seconds."
msgstr "Pozice v aktuální skladbě uvedená ve vteřinách."

#: ../src/egg-play-preview.c:219 ../src/sj-main.c:2044
msgid "Duration"
msgstr "Délka"

#: ../src/egg-play-preview.c:220
msgid "The duration of the current stream in seconds."
msgstr "Délka aktuální skladby uvedená ve vteřinách."

#: ../src/egg-play-preview.c:469 ../src/sj-extracting.c:985
msgid "Unknown Album"
msgstr "Neznámé album"

#: ../src/gconf-bridge.c:1220
#, c-format
msgid "GConf error: %s"
msgstr "Chyba GConf: %s"

#: ../src/gconf-bridge.c:1225
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Všechny další chyby jsou zobrazeny jen na terminálu."

#: ../src/sj-about.c:52
msgid ""
"Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
"ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
"to buď verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv "
"pozdější verze."

#: ../src/sj-about.c:56
msgid ""
"Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"Program Sound Juicer je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ "
"JAKÉKOLIV ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo "
"VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public "
"License."

#: ../src/sj-about.c:60
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
"Kopii GNU General Public License jste měl(a) obdržet spolu s tímto "
"programem; pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."

#: ../src/sj-about.c:71
msgid "An Audio CD Extractor"
msgstr "Extraktor zvukových CD"

#.
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
#. * up in the "about" box
#.
#: ../src/sj-about.c:81
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
"Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>\n"
"Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>\n"
"Pavel Šefránek <ps@pjoul.cz>\n"
"Petr Kovář <pknbe@volny.cz>\n"
"Marek Černocký <marek@manet.cz>"

#: ../src/sj-extracting.c:150
#, c-format
msgid "Failed to get output format"
msgstr "Nepodařilo se získat výstupní formát"

#: ../src/sj-extracting.c:175
msgid "Name too long"
msgstr "Název je příliš dlouhý"

#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
#: ../src/sj-extracting.c:234
msgid "Extract"
msgstr "Extrahovat"

#: ../src/sj-extracting.c:315
msgid "A file with the same name exists"
msgstr "Soubor s tímto názvem již existuje"

#: ../src/sj-extracting.c:317
#, c-format
msgid ""
"A file called '%s' exists, size %s.\n"
"Do you want to skip this track or overwrite it?"
msgstr ""
"Soubor pojmenovaný „%s“ existuje, velikost %s.\n"
"Chcete tuto stopu přeskočit nebo ji přepsat?"

#: ../src/sj-extracting.c:327
msgid "_Skip"
msgstr "Pře_skočit"

#: ../src/sj-extracting.c:328
msgid "S_kip All"
msgstr "Přes_kočit vše"

#: ../src/sj-extracting.c:329
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Přepsat"

#: ../src/sj-extracting.c:330
msgid "Overwrite _All"
msgstr "Přeps_at vše"

#: ../src/sj-extracting.c:379
#, c-format
msgid "Failed to create output directory: %s"
msgstr "Chyba při vytváření adresáře pro výstup: %s"

#: ../src/sj-extracting.c:519
#, c-format
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
msgstr "Odhad zbývajícího času: %d:%02d (při %0.1f×)"

#: ../src/sj-extracting.c:521
msgid "Estimated time left: unknown"
msgstr "Odhad zbývajícího času: neznámý"

#: ../src/sj-extracting.c:611
msgid "CD rip complete"
msgstr "Kopírování CD dokončeno"

#: ../src/sj-extracting.c:703
msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
msgstr "Sound Juicer nemohl extrahovat toto CD."

#: ../src/sj-extracting.c:705 ../src/sj-main.c:189 ../src/sj-main.c:472
#: ../src/sj-main.c:510 ../src/sj-main.c:1006 ../src/sj-main.c:1129
#: ../src/sj-main.c:1228
msgid "Reason"
msgstr "Důvod"

#. Change the label to Stop while extracting
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
#: ../src/sj-extracting.c:796
msgid "Stop"
msgstr "Zastavit"

#: ../src/sj-extracting.c:825 ../src/sj-extracting.c:831
msgid "Extracting audio from CD"
msgstr "Extrahuje se zvuk z CD"

#: ../src/sj-extracting.c:987
msgid "Unknown Composer"
msgstr "Neznámý skladatel"

#: ../src/sj-extracting.c:988
msgid "Unknown Track"
msgstr "Neznámá stopa"

#: ../src/sj-genres.c:34
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"

#: ../src/sj-genres.c:35
msgid "Blues"
msgstr "Blues"

#: ../src/sj-genres.c:36 ../src/sj-main.c:571
msgid "Classical"
msgstr "Klasická hudba"

#: ../src/sj-genres.c:37
msgid "Country"
msgstr "Country"

#: ../src/sj-genres.c:38
msgid "Dance"
msgstr "Dance"

#: ../src/sj-genres.c:39
msgid "Electronica"
msgstr "Electronika"

#: ../src/sj-genres.c:40
msgid "Folk"
msgstr "Folk"

#: ../src/sj-genres.c:41
msgid "Funk"
msgstr "Funk"

#: ../src/sj-genres.c:42
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"

#: ../src/sj-genres.c:43
msgid "Latin"
msgstr "Latinskoamerická hudba"

#: ../src/sj-genres.c:44
msgid "Pop"
msgstr "Pop"

#: ../src/sj-genres.c:45
msgid "Rap"
msgstr "Rap"

#: ../src/sj-genres.c:46
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"

#: ../src/sj-genres.c:47
msgid "Rock"
msgstr "Rock"

#: ../src/sj-genres.c:48
msgid "Soul"
msgstr "Soul"

#: ../src/sj-genres.c:49
msgid "Spoken Word"
msgstr "Mluvené slovo"

#: ../src/sj-genres.c:189
#, c-format
msgid "Error while saving custom genre: %s"
msgstr "Chyba při ukládání vlastního žánru: %s"

#: ../src/sj-main.c:122
msgid "E_xtract"
msgstr "_Extrahovat"

#: ../src/sj-main.c:188
msgid "Could not start Sound Juicer"
msgstr "Nelze spustit Sound Juicer"

#: ../src/sj-main.c:191
msgid "Please consult the documentation for assistance."
msgstr "Potřebujete-li pomoc, přečtěte si dokumentaci."

#: ../src/sj-main.c:225
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
msgstr "Momentálně extrahujete CD. Chcete hned skončit nebo pokračovat?"

#: ../src/sj-main.c:273 ../src/sj-main.c:1915 ../src/sj-main.c:1965
msgid "Select None"
msgstr "Zrušit výběr"

#: ../src/sj-main.c:287 ../src/sj-main.c:1959
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"

#: ../src/sj-main.c:308 ../src/sj-main.c:732
msgid "(unknown)"
msgstr "(neznámé)"

#: ../src/sj-main.c:436
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "_Přidat album"

#. Translators: title, artist
#: ../src/sj-main.c:441
#, c-format
msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
msgstr "%s od %s se na serveru MusicBrainz nepodařilo nalézt."

#: ../src/sj-main.c:446
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr "Přidáním tohoto alba můžete vylepšit databázi MusicBrainz."

#: ../src/sj-main.c:470
msgid "Could not open URL"
msgstr "Nelze otevřít URL"

#: ../src/sj-main.c:471
msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
msgstr "Sound Juicer nemohl otevřít URL pro odesílání"

#: ../src/sj-main.c:508
msgid "Could not duplicate disc"
msgstr "Nelze duplikovat disk"

#: ../src/sj-main.c:509
msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
msgstr "Sound Juicer nemohl duplikovat tento disk"

#: ../src/sj-main.c:571
msgid "Lieder"
msgstr "Vokální"

#: ../src/sj-main.c:571
msgid "Opera"
msgstr "Opera"

#: ../src/sj-main.c:571
msgid "Chamber"
msgstr "Komorní"

#: ../src/sj-main.c:571
msgid "Musical"
msgstr "Muzikál"

#: ../src/sj-main.c:1004 ../src/sj-main.c:1125 ../src/sj-main.c:1226
msgid "Could not read the CD"
msgstr "Nelze číst CD"

#: ../src/sj-main.c:1005 ../src/sj-main.c:1128
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
msgstr "Sound Juicer nemohl přečíst seznam stop tohoto CD."

#. Set statusbar message
#: ../src/sj-main.c:1099
msgid "Retrieving track listing...please wait."
msgstr "Získává se seznam stop… čekejte prosím."

#: ../src/sj-main.c:1188
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Sound Juicer nemůže použít zařízení CD-ROM „%s“"

#: ../src/sj-main.c:1195
msgid "HAL daemon may not be running."
msgstr "Možná neběží démon HAL."

#: ../src/sj-main.c:1219
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Sound Juicer nemohl přistupovat k zařízení CD-ROM „%s“"

#: ../src/sj-main.c:1317
msgid "No CD-ROM drives found"
msgstr "Nenalezena mechanika CD-ROM"

#: ../src/sj-main.c:1318
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
msgstr "Sound Juicer nemohl najít mechaniku CD-ROM, ze které je možno číst."

#: ../src/sj-main.c:1350
msgid ""
"The currently selected audio profile is not available on your installation."
msgstr "Aktuálně vybraný profil zvuku není ve vaší instalaci k dispozici."

#: ../src/sj-main.c:1352
msgid "_Change Profile"
msgstr "_Změnit profil"

#: ../src/sj-main.c:1534
#, c-format
msgid "Unknown column %d was edited"
msgstr "Byl upraven neznámý sloupec %d"

#: ../src/sj-main.c:1634
msgid "Unknown widget calling on_person_edit_changed."
msgstr "Neznámý widget při volání on_person_edit_changed."

#: ../src/sj-main.c:1735 ../src/sj-prefs.c:119
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Sound Juicer\n"
"%s"
msgstr ""
"Nápovědu pro Sound Juicer nelze zobrazit\n"
"%s"

#: ../src/sj-main.c:1845
msgid "Could not create GConf client.\n"
msgstr "Nelze vytvořit klienta GConf.\n"

#: ../src/sj-main.c:1996
msgid "Track"
msgstr "Stopa"

#: ../src/sj-main.c:2031
msgid "Composer"
msgstr "Skladatel"

#: ../src/sj-main.c:2182
msgid "Start extracting immediately"
msgstr "Začít extrahovat okamžitě"

#: ../src/sj-main.c:2183
msgid "Start playing immediately"
msgstr "Začít přehrávat okamžitě"

#: ../src/sj-main.c:2184
msgid "What CD device to read"
msgstr "Které zařízení CD číst"

#: ../src/sj-main.c:2184
msgid "DEVICE"
msgstr "ZAŘÍZENÍ"

#: ../src/sj-main.c:2185
msgid "URI to the CD device to read"
msgstr "URI CD mechaniky pro čtení"

#: ../src/sj-main.c:2197
msgid "- Extract music from your CDs"
msgstr "- Extrahovat hudbu z vašich CD"

#: ../src/sj-play.c:194 ../src/sj-play.c:420 ../src/sj-play.c:449
#, c-format
msgid ""
"Error playing CD.\n"
"\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"Chyba při přehrávání CD.\n"
"\n"
"Důvod: %s"

#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
#: ../src/sj-play.c:261
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"

#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
#: ../src/sj-play.c:305
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"

#: ../src/sj-play.c:358
#, c-format
msgid "Failed to create CD source element"
msgstr "Nelze vytvořit element zdroje CD"

#: ../src/sj-play.c:564
#, c-format
msgid "Seeking to %s"
msgstr "Posouvá se na %s"

#: ../src/sj-prefs.c:54
msgid "Album Artist, Album Title"
msgstr "Umělec alba, název alba"

#: ../src/sj-prefs.c:55
msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
msgstr "Umělec alba (seřaditelný), název alba"

#: ../src/sj-prefs.c:56
msgid "Track Artist, Album Title"
msgstr "Umělec stopy, název alba"

#: ../src/sj-prefs.c:57
msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
msgstr "Umělec stopy (seřaditelný), název alba"

#: ../src/sj-prefs.c:58
msgid "Album Title"
msgstr "Název alba"

#: ../src/sj-prefs.c:59
msgid "Album Artist"
msgstr "Umělec alba"

#: ../src/sj-prefs.c:60
msgid "Album Artist (sortable)"
msgstr "Umělec alba (seřaditelný)"

#: ../src/sj-prefs.c:61
msgid "Album Artist - Album Title"
msgstr "Umělec alba – název alba"

#: ../src/sj-prefs.c:62
msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
msgstr "Umělec alba (seřaditelný) – název alba"

#: ../src/sj-prefs.c:63
msgid "Album Composer, Album Title"
msgstr "Skladatel alba, název alba"

#: ../src/sj-prefs.c:64
msgid "Album Composer (sortable), Album Title"
msgstr "Skladatel alba (seřaditelný), název alba"

#: ../src/sj-prefs.c:65
msgid "Track Composer, Album Title"
msgstr "Skladatel stopy, název alba"

#: ../src/sj-prefs.c:66
msgid "Track Composer (sortable), Album Title"
msgstr "Skladatel stopy (seřaditelný), název alba"

#: ../src/sj-prefs.c:67
msgid "[none]"
msgstr "[žádný]"

#: ../src/sj-prefs.c:72
msgid "Number - Title"
msgstr "Číslo – název"

#: ../src/sj-prefs.c:73
msgid "Track Title"
msgstr "Název stopy"

#: ../src/sj-prefs.c:74
msgid "Track Artist - Track Title"
msgstr "Umělec stopy – název stopy"

#: ../src/sj-prefs.c:75
msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
msgstr "Umělec stopy (seřaditelný) – název stopy"

#: ../src/sj-prefs.c:76
msgid "Number. Track Artist - Track Title"
msgstr "Číslo. umělec stopy – název stopy"

#. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
#: ../src/sj-prefs.c:78
msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
msgstr "Číslo-umělec stopy-název stopy (malými písmeny)"

#. {N_("Number-Track Artist (sortable)-Track Title (lowercase)"), "%tN-%tS-%tT"},
#: ../src/sj-prefs.c:80
msgid "Track Composer - Track Artist - Track Title"
msgstr "Skladatel stopy – umělec stopy – název stopy"

#: ../src/sj-prefs.c:81
msgid "Track Composer (sortable) - Track Artist (sortable) - Track Title"
msgstr ""
"Skladatel stopy (seřaditelný) – umělec stopy (seřaditelný) – název stopy"

#: ../src/sj-prefs.c:82
msgid "Number. Track Composer - Track Artist - Track Title"
msgstr "Číslo. skladatel stopy – umělec stopy – název stopy"

#: ../src/sj-prefs.c:83
msgid "Number-Track Composer-Track Artist-Track Title (lowercase)"
msgstr "Číslo-skladatel stopy-umělec stopy-název stopy (malými písmeny)"

#: ../src/sj-prefs.c:307
msgid "Example Path"
msgstr "Příklad umístění"