summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be.po
blob: 26df6480b0ce1d6c2391983ea0e54f4a4ae866cc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
# Беларускі пераклад sound-juicer.
# Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003.
# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2003.
# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2006, 2012.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sound-juicer master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-"
"juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-06 18:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-08 09:36+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1 ../data/sound-juicer.ui.h:1
#: ../src/sj-main.c:143 ../src/sj-main.c:145 ../src/sj-main.c:2194
msgid "Sound Juicer"
msgstr "Гукавыціскалка"

#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
msgid "Audio CD Extractor"
msgstr "Прылада капіравання аўдыядыскаў"

#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3
msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor"
msgstr "Гукавыціскалка, прылада капіравання аўдыядыскаў"

#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:4
msgid "Copy music from your CDs"
msgstr "Капіраванне музыкі з кампакт-дыскаў"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:1
msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
msgstr "Ці трэба вымаць кампакт-дыск пасля заканчэння капіравання."

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
msgstr "Ці трэба адкрываць мэтавы каталог пасля заканчэння капіравання."

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
msgid "The directory structure for the files"
msgstr "Структура каталогаў для файлаў"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:5
#, no-c-format
msgid ""
"%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
"album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist "
"(sortable lowercase) %ac -- album composer %aC -- album composer (lowercase) "
"%ap -- album composer (sortable) %aP -- album composer (sortable lowercase) "
"%ay -- album year %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta -- "
"track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist (sortable) "
"%tS -- track artist (sortable lowercase) %tc -- track composer %tC -- track "
"composer (lowercase) %tp -- track composer (sortable) %tP -- track composer "
"(sortable lowercase)"
msgstr ""

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
msgid "The name pattern for files"
msgstr "Шаблон назваў файлаў"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
#, no-c-format
msgid ""
"Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
"(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album "
"artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %ac -- album "
"composer %aC -- album composer (lowercase) %ap -- album composer (sortable) "
"%aP -- album composer (sortable lowercase) %tn -- track number (i.e 8) %tN "
"-- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %tT -- track title "
"(lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track "
"artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase) %tc -- track "
"composer %tC -- track composer (lowercase) %tp -- track composer (sortable) "
"%tP -- track composer (sortable lowercase) %dn -- disc and track number, "
"track zero padded (i.e Disk 2 - 06, or 06) %dN -- condensed disc and track "
"number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
msgstr ""

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
msgid "The paranoia mode to use"
msgstr "Патрэбны рэжым параноі"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
msgid ""
"Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) "
"full"
msgstr ""

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
msgid "If to strip special characters from filenames"
msgstr "Ці трэба прыбіраць спецыяльныя знакі з назваў файлаў"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
msgid ""
"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
"be removed from the output filename."
msgstr ""
"Калі ўключана, спецыяльныя знакі, напрыклад, прабелы, знакі падстаноўкі і адваротныя скосы, "
"будуць выдаленыя з назваў выніковых файлаў."

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
msgid "The MusicBrainz server to use"
msgstr "MusicBrainz-сервер"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
msgstr "Калі гэты ключ мае значэнне, яно засланяе прадвызначаны MusicBrainz-сервер."

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
msgid "(obsolete) Audio Profile with which to encode"
msgstr "(састарэлы ключ) Аўдыяпрофіль для кадавання"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16
msgid ""
"This key used to store the GNOME Audio Profile with which to encode. This "
"has been superseded by GStreamer encoding profiles, which are configured "
"using the audio_profile_media_type key."
msgstr ""
"Раней гэты ключ захоўваў аўдыяпрофіль GNOME для кадавання. Гэта настройка была "
"заменена профілямі GStreamer, якія вызначаюцца з дапамогай ключа "
"audio_profile_media_type."

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:17
msgid "Media type to encode to"
msgstr "Тып файлаў"

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:18
msgid "The GStreamer media type to encode to."
msgstr "Тып медыяданых GStreamer для кадавання."

#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:19
msgid "Audio volume"
msgstr "Гучнасць"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:2
msgid "_Year:"
msgstr "_Год:"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:3
msgid "Disc:"
msgstr "Дыск:"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:4
msgid "_Title:"
msgstr "_Назва:"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:5
msgid "_Artist:"
msgstr "_Выканаўца:"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:6
msgid "_Composer:"
msgstr "_Кампазітар:"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:7
msgid "_Genre:"
msgstr "_Жанр:"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:8
msgid "Duration:"
msgstr "Працягласць:"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:9
msgid "Tracks"
msgstr "Трэкі"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:10
msgid "Track Progress"
msgstr "Бег аперацыі"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:11
msgid "Multiple Albums Found"
msgstr "Знойдзена некалькі альбомаў"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:12
msgid ""
"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
"and press <i>Continue</i>."
msgstr ""
"Гэты дыск адпавядае некалькім альбомам. Калі ласка, выберыце адзін "
"з магчымых альбомаў і націсніце <i>Працягнуць</i>."

#: ../data/sound-juicer.ui.h:13 ../src/sj-main.c:227
msgid "_Continue"
msgstr "_Працягнуць"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:14 ../data/sound-juicer-menu.ui.h:6
msgid "Preferences"
msgstr "Настройкі"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:15
msgid "Device"
msgstr "Прыстасаванне"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:16
msgid "CD _drive:"
msgstr "CD-_прыстасаванне:"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:17
msgid "_Eject after extracting tracks"
msgstr "_Выняць дыск пасля капіравання трэкаў"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:18
msgid "_Open music folder when finished"
msgstr "_Адкрыць папку музыкі пасля заканчэння"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:19
msgid "Music Folder"
msgstr "Папка музыкі"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:20
msgid "_Folder:"
msgstr "_Папка:"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:21
msgid "Select A Folder"
msgstr "Выбраць папку"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:22
msgid "Track Names"
msgstr "Назвы трэкаў"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:23
msgid "Folder hie_rarchy:"
msgstr "І_ерархія папак:"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:24
msgid "File _name:"
msgstr "_Назва файла:"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:25
msgid "_Strip special characters"
msgstr "Пры_браць спецыяльныя знакі"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:26
msgid "Format"
msgstr "Фармат"

#: ../data/sound-juicer.ui.h:27
msgid "O_utput Format:"
msgstr "Фармат _вываду:"

#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:1
msgid "Disc"
msgstr "Дыск"

#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:2
msgid "Re-read"
msgstr "Перачытаць"

#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:3
msgid "Duplicate"
msgstr "Зрабіць дублікат"

#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:4
msgid "Eject"
msgstr "Выняць дыск"

#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:5
msgid "Submit Track Names"
msgstr "Паслаць назвы трэкаў"

#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:7
msgid "About Sound Juicer"
msgstr "Аб Гукавыціскалцы"

#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:8
msgid "Help"
msgstr "Дапамога"

#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:9
msgid "Quit"
msgstr "Выйсці"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
msgid "Audio Profile"
msgstr "Аўдыяпрофіль"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:194
msgid "The GStreamer Encoding Profile used for encoding audio"
msgstr "Профіль GStreamer для аўдыякадавання"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:199
msgid "Paranoia Level"
msgstr "Узровень параноі"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:200
msgid "The paranoia level"
msgstr "Узровень параноі"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:205
msgid "device"
msgstr "прыстасаванне"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:206
msgid "The device"
msgstr "Прыстасаванне"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:348
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer CD reader"
msgstr "Не ўдалося стварыць GStreamer-модуль чытальніка кампакт-дыскаў"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:366
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
msgstr "Не ўдалося стварыць GStreamer-кадавальнікі для %s"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:378
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer file output"
msgstr "Не ўдалося стварыць файл вываду GStreamer"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:392
#, c-format
msgid "Could not link pipeline"
msgstr "Не ўдалося спалучыць канвеер"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:415
msgid "Could not get current track position"
msgstr "Не ўдалося атрымаць бягучае становішча трэка"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:444
#, c-format
msgid ""
"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
msgstr ""
"Хібны аб'ект капіравання. Гэта вельмі кепскі знак, праверце, ці няма якіх-"
"небудзь памылак у кансолі."

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:681
#, c-format
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
msgstr "Плугін, патрэбны для доступу да кампакт-дыскаў, не знойдзены"

#: ../libjuicer/sj-extractor.c:689
#, c-format
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
msgstr "Плугін, патрэбны для доступу да файлаў, не знойдзены"

#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
#.
#: ../libjuicer/sj-metadata.c:182 ../libjuicer/sj-metadata.c:205
#: ../libjuicer/sj-metadata.c:216
#, c-format
msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "Не ўдалося прачытаць кампакт-дыск: %s"

#: ../libjuicer/sj-metadata.c:183
msgid "Devices haven't been all probed yet"
msgstr "Яшчэ не ўсе прыстасаванні былі апытаныя"

#: ../libjuicer/sj-metadata.c:199
#, c-format
msgid "Device '%s' does not contain any media"
msgstr "Прыстасаванне \"%s\" не змяшчае носьбіт даных"

#: ../libjuicer/sj-metadata.c:202
#, c-format
msgid ""
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
msgstr "Не ўдалося адкрыць прыстасаванне \"%s\". Праверце, ці ёсць дазвол на "
"доступ да гэтага прыстасавання."

#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:90
#, c-format
msgid "Cannot access CD"
msgstr "Не ўдалося атрымаць доступ да кампакт-дыска"

#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../src/egg-play-preview.c:463
msgid "Unknown Title"
msgstr "Невядомая назва"

#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:113 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:139
#: ../src/egg-play-preview.c:468 ../src/sj-extracting.c:986
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Невядомы выканаўца"

#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:135
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "Трэк %d"

#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:160
#, c-format
msgid "Cannot access CD: %s"
msgstr "Не ўдалося атрымаць доступ да кампакт-дыска: %s"

#: ../src/egg-play-preview.c:169
msgid "URI"
msgstr "URI-адрас"

#: ../src/egg-play-preview.c:170
msgid "The URI of the audio file"
msgstr "URI-адрас аўдыяфайла"

#: ../src/egg-play-preview.c:179 ../src/sj-main.c:810 ../src/sj-main.c:2011
msgid "Title"
msgstr "Назва"

#: ../src/egg-play-preview.c:180
msgid "The title of the current stream."
msgstr "Назва бягучага струменя."

#: ../src/egg-play-preview.c:189 ../src/sj-main.c:816 ../src/sj-main.c:2020
msgid "Artist"
msgstr "Выканаўца"

#: ../src/egg-play-preview.c:190
msgid "The artist of the current stream."
msgstr "Выканаўца бягучага струменя."

#: ../src/egg-play-preview.c:199
msgid "Album"
msgstr "Альбом"

#: ../src/egg-play-preview.c:200
msgid "The album of the current stream."
msgstr "Альбом бягучага струменя."

#: ../src/egg-play-preview.c:209
msgid "Position"
msgstr "Становішча"

#: ../src/egg-play-preview.c:210
msgid "The position in the current stream in seconds."
msgstr "Становішча ў бягучым струмені, сек."

#: ../src/egg-play-preview.c:219 ../src/sj-main.c:2044
msgid "Duration"
msgstr "Працягласць"

#: ../src/egg-play-preview.c:220
msgid "The duration of the current stream in seconds."
msgstr "Працягласць бягучага струменя, сек."

#: ../src/egg-play-preview.c:469 ../src/sj-extracting.c:985
msgid "Unknown Album"
msgstr "Невядомы альбом"

#: ../src/gconf-bridge.c:1220
#, c-format
msgid "GConf error: %s"
msgstr "Памылка GConf: %s"

#: ../src/gconf-bridge.c:1225
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Усе наступныя памылкі будуць паказаныя толькі ў тэрмінале."

#: ../src/sj-about.c:52
msgid ""
"Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Гукавыціскалка з'яўляецца свабодным апраграмаваннем. Вы можаце распаўсюджваць яе згодна з умовамі Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU (GPL), апублікаванай Фондам свабоднага апраграмавання, версіі 2 ці любой пазнейшай."

#: ../src/sj-about.c:56
msgid ""
"Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"Гукавыціскалка распаўсюджваецца з надзеяй, што яна будзе карыснай, але без ніякіх гарантый, у тым ліку камерцыйнай вартасці праграмы і наогул яе карысці. Падрабязней глядзіце ў тэксце Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU (GPL)."

#: ../src/sj-about.c:60
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
"Вы павінны былі атрымаць копію Агульнай Грамадскай Ліцэнзіі GNU (GPL) разам з Гукавыціскалкай. Калі вы не атрымалі яе, паведаміце пра гэта Фонду свабоднага апраграмавання на адрас: the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"

#: ../src/sj-about.c:71
msgid "An Audio CD Extractor"
msgstr "Прылада для капіравання гукавых кампакт-дыскаў"

#.
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
#. * up in the "about" box
#.
#: ../src/sj-about.c:81
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Алесь Няхайчык <nab@mail.by>\n"
"Віталь Хілько <dojlid@mova.org>\n"
"Ігар Грачышка <ihar.hrachyshka@gmail.com>"

#: ../src/sj-extracting.c:150
#, c-format
msgid "Failed to get output format"
msgstr "Не ўдалося вызначыць фармат вываду"

#: ../src/sj-extracting.c:175
msgid "Name too long"
msgstr "Надта доўгая назва"

#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
#: ../src/sj-extracting.c:234
msgid "Extract"
msgstr "Скапіраваць"

#: ../src/sj-extracting.c:315
msgid "A file with the same name exists"
msgstr "Файл з такой назвай ужо існуе"

#: ../src/sj-extracting.c:317
#, c-format
msgid ""
"A file called '%s' exists, size %s.\n"
"Do you want to skip this track or overwrite it?"
msgstr ""
"Файл з назвай \"%s\" ужо існуе і мае памер %s.\n"
"Ці трэба прапусціць гэты трэк або запісаць яго замест існуючага файла?"

#: ../src/sj-extracting.c:327
msgid "_Skip"
msgstr "_Прапусціць"

#: ../src/sj-extracting.c:328
msgid "S_kip All"
msgstr "Пр_апусціць усё"

#: ../src/sj-extracting.c:329
msgid "_Overwrite"
msgstr "П_ерапісаць"

#: ../src/sj-extracting.c:330
msgid "Overwrite _All"
msgstr "Перапі_саць усё"

#: ../src/sj-extracting.c:379
#, c-format
msgid "Failed to create output directory: %s"
msgstr "Не ўдалося стварыць каталог для вываду: %s"

#: ../src/sj-extracting.c:519
#, c-format
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
msgstr "Засталося часу: %d:%02d (хуткасць: %0.1f×)"

#: ../src/sj-extracting.c:521
msgid "Estimated time left: unknown"
msgstr "Застаўшыся час: невядома"

#: ../src/sj-extracting.c:611
msgid "CD rip complete"
msgstr "Капіраванне кампакт-дыска закончана"

#: ../src/sj-extracting.c:703
msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
msgstr ""
"Гукавыціскалка не здолела скапіраваць гэты кампакт-дыск."

#: ../src/sj-extracting.c:705 ../src/sj-main.c:189 ../src/sj-main.c:472
#: ../src/sj-main.c:510 ../src/sj-main.c:1006 ../src/sj-main.c:1129
#: ../src/sj-main.c:1228
msgid "Reason"
msgstr "Прычына"

#. Change the label to Stop while extracting
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
#: ../src/sj-extracting.c:796
msgid "Stop"
msgstr "Спыніць"

#: ../src/sj-extracting.c:825 ../src/sj-extracting.c:831
msgid "Extracting audio from CD"
msgstr "Капіраванне гуку з кампакт-дыска"

#: ../src/sj-extracting.c:987
msgid "Unknown Composer"
msgstr "Невядомы кампазітар"

#: ../src/sj-extracting.c:988
msgid "Unknown Track"
msgstr "Невядомы трэк"

#: ../src/sj-genres.c:34
msgid "Ambient"
msgstr "Эмбіент"

#: ../src/sj-genres.c:35
msgid "Blues"
msgstr "Блюз"

#: ../src/sj-genres.c:36 ../src/sj-main.c:571
msgid "Classical"
msgstr "Класіка"

#: ../src/sj-genres.c:37
msgid "Country"
msgstr "Кантры"

#: ../src/sj-genres.c:38
msgid "Dance"
msgstr "Дэнс"

#: ../src/sj-genres.c:39
msgid "Electronica"
msgstr "Электроніка"

#: ../src/sj-genres.c:40
msgid "Folk"
msgstr "Фолк"

#: ../src/sj-genres.c:41
msgid "Funk"
msgstr "Фанк"

#: ../src/sj-genres.c:42
msgid "Jazz"
msgstr "Джаз"

#: ../src/sj-genres.c:43
msgid "Latin"
msgstr "Лаціна"

#: ../src/sj-genres.c:44
msgid "Pop"
msgstr "Поп"

#: ../src/sj-genres.c:45
msgid "Rap"
msgstr "Рэп"

#: ../src/sj-genres.c:46
msgid "Reggae"
msgstr "Рэгі"

#: ../src/sj-genres.c:47
msgid "Rock"
msgstr "Рок"

#: ../src/sj-genres.c:48
msgid "Soul"
msgstr "Соўл"

#: ../src/sj-genres.c:49
msgid "Spoken Word"
msgstr "Чытанне"

#: ../src/sj-genres.c:189
#, c-format
msgid "Error while saving custom genre: %s"
msgstr "Памылка падчас захавання ўласнага жанру: %s"

#: ../src/sj-main.c:122
msgid "E_xtract"
msgstr "С_капіраваць"

#: ../src/sj-main.c:188
msgid "Could not start Sound Juicer"
msgstr "Не ўдалося запусціць Гукавыціскалку"

#: ../src/sj-main.c:191
msgid "Please consult the documentation for assistance."
msgstr "Зазірніце ў дакументацыю па тлумачэнні."

#: ../src/sj-main.c:225
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
msgstr ""
"Зараз адбываецца капіраванне кампакт-дыска. Сапраўды хочаце выйсці з праграмы, або ўсё-такі працягнуць бягучую аперацыю?"

#: ../src/sj-main.c:273 ../src/sj-main.c:1915 ../src/sj-main.c:1965
msgid "Select None"
msgstr "Зняць вылучэнне"

#: ../src/sj-main.c:287 ../src/sj-main.c:1959
msgid "Select All"
msgstr "Вылучыць усё"

#: ../src/sj-main.c:308 ../src/sj-main.c:732
msgid "(unknown)"
msgstr "(невядома)"

#: ../src/sj-main.c:436
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "_Паслаць звесткі аб альбоме"

#. Translators: title, artist
#: ../src/sj-main.c:441
#, c-format
msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
msgstr "Не ўдалося адшукаць %s (%s) на MusicBrainz."

#: ../src/sj-main.c:446
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr "Вы можаце ўдасканаліць базу даных MusicBrainz, дадаўшы туды звесткі аб гэтым альбоме."

#: ../src/sj-main.c:470
msgid "Could not open URL"
msgstr "Не ўдалося адкрыць URL-адрас"

#: ../src/sj-main.c:471
msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
msgstr "Sound Juicer ня можа адчыніць URL куды трэба даслаць даньні"

#: ../src/sj-main.c:508
msgid "Could not duplicate disc"
msgstr "Не ўдалося стварыць дублікат дыска"

#: ../src/sj-main.c:509
msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
msgstr "Гукавыціскалка не здолела зрабіць дублікат дыска"

#: ../src/sj-main.c:571
msgid "Lieder"
msgstr "Рамансы"

#: ../src/sj-main.c:571
msgid "Opera"
msgstr "Опера"

#: ../src/sj-main.c:571
msgid "Chamber"
msgstr "Камерная музыка"

#: ../src/sj-main.c:571
msgid "Musical"
msgstr "Мюзікл"

#: ../src/sj-main.c:1004 ../src/sj-main.c:1125 ../src/sj-main.c:1226
msgid "Could not read the CD"
msgstr "Не ўдалося прачытаць кампакт-дыск"

#: ../src/sj-main.c:1005 ../src/sj-main.c:1128
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
msgstr "Гукавыціскалка не здолела прачытаць спіс трэкаў гэтага кампакт-дыска."

#. Set statusbar message
#: ../src/sj-main.c:1099
msgid "Retrieving track listing...please wait."
msgstr "Атрыманне спіса трэкаў, пачакайце..."

#: ../src/sj-main.c:1188
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Гукавыціскалка не здолела выкарыстаць прыстасаванне CD-ROM \"%s\""

#: ../src/sj-main.c:1195
msgid "HAL daemon may not be running."
msgstr "Дэман HAL не працуе."

#: ../src/sj-main.c:1219
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Гукавыціскалка не здолела атрымаць доступ да прыстасавання CD-ROM \"%s\""

#: ../src/sj-main.c:1317
msgid "No CD-ROM drives found"
msgstr "Прыводы CD-ROM не знойдзеныя"

#: ../src/sj-main.c:1318
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
msgstr "Гукавыціскалка не здолела адшукаць прыводы CD-ROM, якія б можна было прачытаць."

#: ../src/sj-main.c:1350
msgid ""
"The currently selected audio profile is not available on your installation."
msgstr "Выбраны аўдыяпрофіль недаступны ў вашым усталяванні праграмы."

#: ../src/sj-main.c:1352
msgid "_Change Profile"
msgstr "_Змяніць профіль"

#: ../src/sj-main.c:1534
#, c-format
msgid "Unknown column %d was edited"
msgstr "Быў адрэдагаваны невядомы слупок %d"

#: ../src/sj-main.c:1634
msgid "Unknown widget calling on_person_edit_changed."
msgstr "Невядомы віджэт выклікаў on_person_edit_changed."

#: ../src/sj-main.c:1735 ../src/sj-prefs.c:119
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Sound Juicer\n"
"%s"
msgstr ""
"Не ўдалося паказаць даведку Гукавыціскалкі\n"
"%s"

#: ../src/sj-main.c:1845
msgid "Could not create GConf client.\n"
msgstr "Не ўдалося стварыць кліента GConf.\n"

#: ../src/sj-main.c:1996
msgid "Track"
msgstr "Трэк"

#: ../src/sj-main.c:2031
msgid "Composer"
msgstr "Кампазітар"

#: ../src/sj-main.c:2182
msgid "Start extracting immediately"
msgstr "Зараз жа пачаць капіраванне"

#: ../src/sj-main.c:2183
msgid "Start playing immediately"
msgstr "Зараз жа зайграць"

#: ../src/sj-main.c:2184
msgid "What CD device to read"
msgstr "CD-прыстасаванне для чытання"

#: ../src/sj-main.c:2184
msgid "DEVICE"
msgstr "ПРЫСТАСАВАННЕ"

#: ../src/sj-main.c:2185
msgid "URI to the CD device to read"
msgstr "URI-адрас прыстасавання для чытання"

#: ../src/sj-main.c:2197
msgid "- Extract music from your CDs"
msgstr "- Капіраванне музыкы з кампакт-дыскаў"

#: ../src/sj-play.c:194 ../src/sj-play.c:420 ../src/sj-play.c:449
#, c-format
msgid ""
"Error playing CD.\n"
"\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"Памылка прайгравання кампакт-дыска.\n"
"\n"
"Прычына: %s"

#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
#: ../src/sj-play.c:261
msgid "Play"
msgstr "Зайграць"

#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
#: ../src/sj-play.c:305
msgid "Pause"
msgstr "Прыпыніць"

#: ../src/sj-play.c:358
#, c-format
msgid "Failed to create CD source element"
msgstr "Не ўдалося стварыць элемент-крыніцу на аснове кампакт-дыска"

#: ../src/sj-play.c:564
#, c-format
msgid "Seeking to %s"
msgstr "Пераход да %s"

#: ../src/sj-prefs.c:54
msgid "Album Artist, Album Title"
msgstr "Выканаўца альбома, Назва альбома"

#: ../src/sj-prefs.c:55
msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
msgstr "Выканаўца альбома (адсартавана), Назва альбома"

#: ../src/sj-prefs.c:56
msgid "Track Artist, Album Title"
msgstr "Выканаўца трэка, Назва альбома"

#: ../src/sj-prefs.c:57
msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
msgstr "Выканаўца трэка (адсартавана), Назва альбома"

#: ../src/sj-prefs.c:58
msgid "Album Title"
msgstr "Назва альбома"

#: ../src/sj-prefs.c:59
msgid "Album Artist"
msgstr "Выканаўца альбома"

#: ../src/sj-prefs.c:60
msgid "Album Artist (sortable)"
msgstr "Выканаўца альбома (адсартавана)"

#: ../src/sj-prefs.c:61
msgid "Album Artist - Album Title"
msgstr "Выканаўца альбома - Назва альбома"

#: ../src/sj-prefs.c:62
msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
msgstr "Выканаўца альбома (адсартавана) - Назва альбома"

#: ../src/sj-prefs.c:63
msgid "Album Composer, Album Title"
msgstr "Кампазітар альбома, Назва альбома"

#: ../src/sj-prefs.c:64
msgid "Album Composer (sortable), Album Title"
msgstr "Кампазітар альбома (адсартавана), Назва альбома"

#: ../src/sj-prefs.c:65
msgid "Track Composer, Album Title"
msgstr "Кампазітар трэка, Назва альбома"

#: ../src/sj-prefs.c:66
msgid "Track Composer (sortable), Album Title"
msgstr "Кампазітар трэка (адсартавана), Назва альбома"

#: ../src/sj-prefs.c:67
msgid "[none]"
msgstr "[няма]"

#: ../src/sj-prefs.c:72
msgid "Number - Title"
msgstr "Нумар - Назва"

#: ../src/sj-prefs.c:73
msgid "Track Title"
msgstr "Назва трэка"

#: ../src/sj-prefs.c:74
msgid "Track Artist - Track Title"
msgstr "Выканаўца трэка - Назва трэка"

#: ../src/sj-prefs.c:75
msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
msgstr "Выканаўца трэка (адсартавана) - Назва трэка"

#: ../src/sj-prefs.c:76
msgid "Number. Track Artist - Track Title"
msgstr "Нумар. Выканаўца трэка - Назва трэка"

#. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
#: ../src/sj-prefs.c:78
msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
msgstr "Нумар-Выканаўца трэка-Назва трэка (у ніжнім рэгістры)"

#. {N_("Number-Track Artist (sortable)-Track Title (lowercase)"), "%tN-%tS-%tT"},
#: ../src/sj-prefs.c:80
msgid "Track Composer - Track Artist - Track Title"
msgstr "Кампазітар трэка - Выканаўца трэка - Назва трэка"

#: ../src/sj-prefs.c:81
msgid "Track Composer (sortable) - Track Artist (sortable) - Track Title"
msgstr "Кампазітар трэка (адсартавана) - Выканаўца трэка (адсартавана) - Назва трэка"

#: ../src/sj-prefs.c:82
msgid "Number. Track Composer - Track Artist - Track Title"
msgstr "Нумар. Кампазітар трэка - Выканаўца трэка - Назва трэка"

#: ../src/sj-prefs.c:83
msgid "Number-Track Composer-Track Artist-Track Title (lowercase)"
msgstr "Нумар-Кампазітар трэка-Выканаўца трэка-Назва трэка (у ніжнім рэгістры)"

#: ../src/sj-prefs.c:307
msgid "Example Path"
msgstr "Узорная сцежка"