# Swedish messages for sound-juicer. # Copyright (C) 2002-2011 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose , 2002, 2003, 2004, 2005. # Daniel Nylander , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sound-juicer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-02-27 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-27 18:32+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1 msgid "Audio CD Extractor" msgstr "Ljudskivsextraherare" #: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2 msgid "Copy music from your CDs" msgstr "Kopiera musik från dina cd-skivor" #: ../data/sound-juicer.ui.h:1 msgid "CD _drive:" msgstr "Cd-_enhet:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:2 msgid "Device" msgstr "Enhet" #: ../data/sound-juicer.ui.h:3 msgid "Disc:" msgstr "Skiva:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:4 msgid "Duration:" msgstr "Speltid:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:5 msgid "E_ject" msgstr "_Mata ut" #: ../data/sound-juicer.ui.h:6 msgid "Edit _Profiles..." msgstr "Redigera _profiler..." #: ../data/sound-juicer.ui.h:7 msgid "File _name:" msgstr "Fil_namn:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:8 msgid "Folder hie_rarchy:" msgstr "Mapphie_rarki:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:9 msgid "Format" msgstr "Format" #: ../data/sound-juicer.ui.h:10 msgid "Multiple Albums Found" msgstr "Flera album hittades" #: ../data/sound-juicer.ui.h:11 msgid "Music Folder" msgstr "Musikmapp" #: ../data/sound-juicer.ui.h:12 msgid "O_utput Format:" msgstr "_Utdataformat:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:13 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: ../data/sound-juicer.ui.h:14 msgid "Select A Folder" msgstr "Välj en mapp" #: ../data/sound-juicer.ui.h:15 msgid "Skip to the next track" msgstr "Hoppa till nästa spår" #: ../data/sound-juicer.ui.h:16 msgid "Skip to the previous track" msgstr "Hoppa till föregående spår" #: ../data/sound-juicer.ui.h:17 #: ../src/sj-main.c:137 #: ../src/sj-main.c:139 #: ../src/sj-main.c:1629 msgid "Sound Juicer" msgstr "Sound Juicer" #: ../data/sound-juicer.ui.h:18 msgid "This CD could be more than one album. Please select which album it is below and press Continue." msgstr "Denna cd-skiva kan vara mer än ett album. Välj det album det är nedan och tryck Fortsätt." #: ../data/sound-juicer.ui.h:19 msgid "Track Names" msgstr "Spårnamn" #: ../data/sound-juicer.ui.h:20 msgid "Track Progress" msgstr "Spårförlopp" #: ../data/sound-juicer.ui.h:21 msgid "Tracks" msgstr "Spår" #: ../data/sound-juicer.ui.h:22 msgid "_Artist:" msgstr "_Artist:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:23 #: ../src/sj-main.c:229 msgid "_Continue" msgstr "_Fortsätt" #: ../data/sound-juicer.ui.h:24 msgid "_Deselect All" msgstr "_Avmarkera alla" #: ../data/sound-juicer.ui.h:25 msgid "_Disc" msgstr "_Skiva" #: ../data/sound-juicer.ui.h:26 msgid "_Duplicate Disc" msgstr "_Duplicera skiva" #: ../data/sound-juicer.ui.h:27 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" #: ../data/sound-juicer.ui.h:28 msgid "_Eject after extracting tracks" msgstr "Mata _ut efter extrahering av spår" #: ../data/sound-juicer.ui.h:29 msgid "_Folder:" msgstr "_Mapp:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:30 msgid "_Genre:" msgstr "_Genre:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:31 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #: ../data/sound-juicer.ui.h:32 msgid "_Open music folder when finished" msgstr "_Öppna musikmapp när färdig" #: ../data/sound-juicer.ui.h:33 msgid "_Select All" msgstr "_Markera alla" #: ../data/sound-juicer.ui.h:34 msgid "_Strip special characters" msgstr "_Ta bort specialtecken" #: ../data/sound-juicer.ui.h:35 msgid "_Submit Track Names..." msgstr "_Skicka spårnamn..." #: ../data/sound-juicer.ui.h:36 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:37 msgid "_Year:" msgstr "_År:" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2 #, no-c-format msgid "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)" msgstr "%at -- albumtitel %aT -- albumtitel (gemener) %aa -- albumartist %aA -- albumartist (gemener) %as -- albumartist (sorterbar) %aS -- albumartist (sorterbar, gemener) %ay -- albumår %tt -- spårtitel %tT -- spårtitel (gemener) %ta -- spårartist %tA -- spårartist (gemener) %ts -- spårartist (sorterbar) %tS -- spårartist (sorterbar, gemener)" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3 msgid "Audio Profile with which to encode" msgstr "Ljudprofil att koda med" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:4 msgid "Audio volume" msgstr "Ljudvolym" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6 #, no-c-format msgid "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase) %dn -- disc and track number (i.e Disk 2 - 6, or 6) %dN -- disc number, zero padded (i.e d02t06, or 06)" msgstr "Ange inte en filändelse. %at -- albumtitel %aT -- albumtitel (gemener) %aa -- albumartist %aA -- albumartist (gemener) %as -- albumartist (sorterbar) %aS -- albumartist (sorterbar, gemener) %tn -- spårnummer (t.ex. 8) %tN -- spårnummer, utfyllt med nolla (t.ex. 08) %tt -- spårtitel %tT -- spårtitel (gemener) %ta -- spårartist %tA -- spårartist (gemener) %ts -- spårartist (sorterbar) %tS -- spårartist (sorterbar, gemener) %dn -- skiv- eller spårnummer (t.ex. Disc 2 - 6, eller 6) %dN -- skivnummer, utfyllt med nolla (t.ex. d02t06, eller 06)" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7 msgid "If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will be removed from the output filename." msgstr "Om detta är aktiverat kommer specialtecken som blanksteg, jokertecken och omvända snedstreck att tas bort från utdatafilnamn." #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8 msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server." msgstr "Om detta är angivet kommer detta värde att åsidosätta MusicBrainz-standardservern." #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9 msgid "If to strip special characters from filenames" msgstr "Om specialtecken ska tas bort från filnamn" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10 msgid "Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) full" msgstr "Paranoialäge: 0) inaktiverad 2) delvis 4) överliggande 8) repa 16) laga 255) full" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11 msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode." msgstr "GNOME-ljudprofilen att koda med." #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12 msgid "The MusicBrainz server to use" msgstr "MusicBrainz-servern att använda" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13 msgid "The directory structure for the files" msgstr "Katalogstrukturen för filerna" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14 msgid "The name pattern for files" msgstr "Namnmönstret för filer" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15 msgid "The paranoia mode to use" msgstr "Paranoialäget att använda" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16 msgid "Whether to eject the CD when finished extracting." msgstr "Huruvida cd-skivan ska matas ut vid avslutad extrahering." #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:17 msgid "Whether to open the target directory when finished extracting." msgstr "Huruvida målkatalogen ska öppnas när extrahering är färdig." #: ../libjuicer/sj-extractor.c:192 msgid "Audio Profile" msgstr "Ljudprofil" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:193 msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio" msgstr "GNOME-ljudprofilen som används för att koda ljud" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:199 msgid "Paranoia Level" msgstr "Paranoianivå" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:200 msgid "The paranoia level" msgstr "Paranoianivån" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:205 msgid "device" msgstr "enhet" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:206 msgid "The device" msgstr "Enheten" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:347 #, c-format msgid "Could not create GStreamer CD reader" msgstr "Kunde inte skapa GStreamer cd-läsare" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:369 #, c-format msgid "Could not create GStreamer encoders for %s" msgstr "Kunde inte skapa GStreamer-kodare för %s" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:380 #, c-format msgid "Could not create GStreamer file output" msgstr "Kunde inte skapa GStreamer-filutdata" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:394 #, c-format msgid "Could not link pipeline" msgstr "Kunde inte länka rör" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:418 msgid "Could not get current track position" msgstr "Kund einte få tag i aktuell spårposition" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:447 #, c-format msgid "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors." msgstr "Extraktörsobjekt är inte giltigt. Detta är illa. Kontrollera eventuella fel på din konsoll." #: ../libjuicer/sj-extractor.c:655 #, c-format msgid "The plugin necessary for CD access was not found" msgstr "Insticksmodulen som är nödvändig för cd-åtkomst hittades inte" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:663 #, c-format msgid "The plugin necessary for file access was not found" msgstr "Insticksmodulen som är nödvändig för filåtkomst hittades inte" #: ../libjuicer/sj-metadata.c:190 #, c-format msgid "Device '%s' does not contain any media" msgstr "Enheten \"%s\" innehåller inget medium" #: ../libjuicer/sj-metadata.c:193 #, c-format msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device." msgstr "Enheten \"%s\" kunde inte öppnas. Kontrollera åtkomsträttigheterna för enheten." #: ../libjuicer/sj-metadata.c:196 #: ../libjuicer/sj-metadata.c:207 #, c-format msgid "Cannot read CD: %s" msgstr "Kan inte läsa cd-skiva: %s" #: ../libjuicer/sj-metadata-getter.c:247 #, c-format msgid "Could not create CD lookup thread" msgstr "Kunde inte skapa cd-uppslagningstråd" #: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:86 #, c-format msgid "Cannot access CD" msgstr "Kan inte komma åt cd" #: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:105 #: ../src/egg-play-preview.c:461 msgid "Unknown Title" msgstr "Okänd titel" #: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 #: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:135 #: ../src/egg-play-preview.c:466 msgid "Unknown Artist" msgstr "Okänd artist" #: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:131 #, c-format msgid "Track %d" msgstr "Spår %d" #: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:156 #, c-format msgid "Cannot access CD: %s" msgstr "Kan inte komma åt cd: %s" #: ../src/egg-play-preview.c:165 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../src/egg-play-preview.c:166 msgid "The URI of the audio file" msgstr "URI:n för ljudfilen" #: ../src/egg-play-preview.c:175 #: ../src/sj-main.c:619 #: ../src/sj-main.c:1785 msgid "Title" msgstr "Titel" #: ../src/egg-play-preview.c:176 msgid "The title of the current stream." msgstr "Titeln för aktuell ström." #: ../src/egg-play-preview.c:185 #: ../src/sj-main.c:625 #: ../src/sj-main.c:1794 msgid "Artist" msgstr "Artist" #: ../src/egg-play-preview.c:186 msgid "The artist of the current stream." msgstr "Artisten för aktuell ström." #: ../src/egg-play-preview.c:195 msgid "Album" msgstr "Album" #: ../src/egg-play-preview.c:196 msgid "The album of the current stream." msgstr "Albumet för aktuell ström." #: ../src/egg-play-preview.c:205 msgid "Position" msgstr "Position" #: ../src/egg-play-preview.c:206 msgid "The position in the current stream in seconds." msgstr "Positionen i aktuell ström i sekunder." #: ../src/egg-play-preview.c:215 #: ../src/sj-main.c:1805 msgid "Duration" msgstr "Speltid" #: ../src/egg-play-preview.c:216 msgid "The duration of the current stream in seconds." msgstr "Speltiden i aktuell ström i sekunder." #: ../src/egg-play-preview.c:467 msgid "Unknown Album" msgstr "Okänt album" #: ../src/gconf-bridge.c:1220 #, c-format msgid "GConf error: %s" msgstr "GConf-fel: %s" #: ../src/gconf-bridge.c:1225 msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "Alla ytterligare fel visas endast på terminalen." #: ../src/sj-about.c:48 msgid "Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Sound Juicer är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version." #: ../src/sj-about.c:52 msgid "Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." msgstr "Sound Juicer distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare information." #: ../src/sj-about.c:56 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med Sound Juicer. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #: ../src/sj-about.c:67 msgid "An Audio CD Extractor" msgstr "En ljudextraherare" #. #. * Note to translators: put here your name and email so it will show #. * up in the "about" box #. #: ../src/sj-about.c:77 msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniel Nylander \n" "Christian Rose\n" "\n" "Skicka synpunkter på översättningen till\n" "." #: ../src/sj-extracting.c:147 #, c-format msgid "Failed to get output format" msgstr "Misslyckades med att få utdataformat" #: ../src/sj-extracting.c:168 msgid "Name too long" msgstr "Namnet är för långt" #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) #: ../src/sj-extracting.c:227 msgid "Extract" msgstr "Extrahera" #: ../src/sj-extracting.c:304 msgid "A file with the same name exists" msgstr "En fil med samma namn finns redan" #: ../src/sj-extracting.c:306 #, c-format msgid "" "A file called '%s' exists, size %s.\n" "Do you want to skip this track or overwrite it?" msgstr "" "En fil med namnet \"%s\" finns redan med storleken %s.\n" "Vill du hoppa över detta spår eller skriva över det?" #: ../src/sj-extracting.c:316 msgid "_Skip" msgstr "_Hoppa över" #: ../src/sj-extracting.c:317 msgid "S_kip All" msgstr "H_oppa över alla" #: ../src/sj-extracting.c:318 msgid "_Overwrite" msgstr "Skriv _över" #: ../src/sj-extracting.c:319 msgid "Overwrite _All" msgstr "Skriv över _alla" #: ../src/sj-extracting.c:368 #, c-format msgid "Failed to create output directory: %s" msgstr "Misslyckades med att skapa utdatakatalog: %s" #: ../src/sj-extracting.c:508 #, c-format msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)" msgstr "Uppskattad kvarvarande tid: %d.%02d (med %0.1f×)" #: ../src/sj-extracting.c:510 msgid "Estimated time left: unknown" msgstr "Uppskattad kvarvarande tid: okänd" #: ../src/sj-extracting.c:600 msgid "CD rip complete" msgstr "Cd-extraheringen är färdig" #: ../src/sj-extracting.c:692 msgid "Sound Juicer could not extract this CD." msgstr "Sound Juicer kunde inte extrahera denna cd-skiva." #: ../src/sj-extracting.c:694 #: ../src/sj-main.c:183 #: ../src/sj-main.c:807 #: ../src/sj-main.c:926 #: ../src/sj-main.c:1025 #: ../src/sj-main.c:1235 #: ../src/sj-main.c:1590 msgid "Reason" msgstr "Orsak" #. Change the label to Stop while extracting #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) #: ../src/sj-extracting.c:790 msgid "Stop" msgstr "Stoppa" #: ../src/sj-extracting.c:819 #: ../src/sj-extracting.c:825 msgid "Extracting audio from CD" msgstr "Extrahera ljud från cd-skiva" #: ../src/sj-genres.c:30 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" #: ../src/sj-genres.c:31 msgid "Blues" msgstr "Blues" #: ../src/sj-genres.c:32 msgid "Classical" msgstr "Klassisk" #: ../src/sj-genres.c:33 msgid "Country" msgstr "Country" #: ../src/sj-genres.c:34 msgid "Dance" msgstr "Dans" #: ../src/sj-genres.c:35 msgid "Electronica" msgstr "Electronica" #: ../src/sj-genres.c:36 msgid "Folk" msgstr "Folk" #: ../src/sj-genres.c:37 msgid "Funk" msgstr "Funk" #: ../src/sj-genres.c:38 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" #: ../src/sj-genres.c:39 msgid "Latin" msgstr "Latin" #: ../src/sj-genres.c:40 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: ../src/sj-genres.c:41 msgid "Rap" msgstr "Rap" #: ../src/sj-genres.c:42 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: ../src/sj-genres.c:43 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: ../src/sj-genres.c:44 msgid "Soul" msgstr "Soul" #: ../src/sj-genres.c:45 msgid "Spoken Word" msgstr "Talmusik" #: ../src/sj-genres.c:185 #, c-format msgid "Error while saving custom genre: %s" msgstr "Fel vid sparande av anpassad genre: %s" #: ../src/sj-main.c:116 msgid "E_xtract" msgstr "E_xtrahera" #: ../src/sj-main.c:182 msgid "Could not start Sound Juicer" msgstr "Kunde inte starta Sound Juicer" #: ../src/sj-main.c:185 msgid "Please consult the documentation for assistance." msgstr "Läs dokumentationen för hjälp." #: ../src/sj-main.c:227 msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?" msgstr "Du håller på att extrahera en cd-skiva. Vill du avsluta nu eller fortsätta?" #: ../src/sj-main.c:287 #: ../src/sj-main.c:541 msgid "(unknown)" msgstr "(okänd)" #: ../src/sj-main.c:413 msgid "S_ubmit Album" msgstr "S_kicka in album" #. Translators: title, artist #: ../src/sj-main.c:418 #, c-format msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz." msgstr "Kunde inte hitta %s av %s på MusicBrainz." #: ../src/sj-main.c:423 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album." msgstr "Du kan förbättra MusicBrainz databas genom att lägga till detta album." #: ../src/sj-main.c:805 #: ../src/sj-main.c:922 #: ../src/sj-main.c:1023 msgid "Could not read the CD" msgstr "Kunde inte läsa cd-skivan" #: ../src/sj-main.c:806 #: ../src/sj-main.c:925 msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD." msgstr "Sound Juicer kunde inte läsa spårlistan på denna cd-skiva." #. Set statusbar message #: ../src/sj-main.c:896 msgid "Retrieving track listing...please wait." msgstr "Hämtar spårlista... var vänlig vänta." #: ../src/sj-main.c:985 #, c-format msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'" msgstr "Sound Juicer kunde inte använda cd-romenheten \"%s\"" #: ../src/sj-main.c:992 msgid "HAL daemon may not be running." msgstr "HAL-demonen kanske inte kör." #: ../src/sj-main.c:1016 #, c-format msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'" msgstr "Sound Juicer kunde inte komma åt cd-romenheten \"%s\"" #: ../src/sj-main.c:1114 msgid "No CD-ROM drives found" msgstr "Inga cd-romenheter hittades" #: ../src/sj-main.c:1115 msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read." msgstr "Sound Juicer kunde inte hitta några cd-romenheter att läsa." #: ../src/sj-main.c:1145 msgid "The currently selected audio profile is not available on your installation." msgstr "Den för tillfället valda ljudprofilen är inte tillgänglig i din installation." #: ../src/sj-main.c:1147 msgid "_Change Profile" msgstr "_Byt profil" #: ../src/sj-main.c:1233 msgid "Could not open URL" msgstr "Kunde inte öppna url" #: ../src/sj-main.c:1234 msgid "Sound Juicer could not open the submission URL" msgstr "Sound Juicer kunde inte öppna url för insändning" #: ../src/sj-main.c:1342 #, c-format msgid "Unknown column %d was edited" msgstr "Okänd kolumn %d redigerades" #: ../src/sj-main.c:1483 #: ../src/sj-prefs.c:102 #, c-format msgid "" "Could not display help for Sound Juicer\n" "%s" msgstr "" "Kunde inte visa hjälp för Sound Juicer\n" "%s" #: ../src/sj-main.c:1588 msgid "Could not duplicate disc" msgstr "Kunde inte duplicera cd-skivan" #: ../src/sj-main.c:1589 msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc" msgstr "Sound Juicer kunde inte duplicera skivan" #: ../src/sj-main.c:1616 msgid "Start extracting immediately" msgstr "Starta extrahering direkt" #: ../src/sj-main.c:1617 msgid "Start playing immediately" msgstr "Starta uppspelning direkt" #: ../src/sj-main.c:1618 msgid "What CD device to read" msgstr "Vilken cd-enhet att läsa från" #: ../src/sj-main.c:1618 msgid "DEVICE" msgstr "ENHET" #: ../src/sj-main.c:1619 msgid "URI to the CD device to read" msgstr "URI till cd-enheten att läsa från" #: ../src/sj-main.c:1632 msgid "- Extract music from your CDs" msgstr "- Extrahera musik från dina cd-skivor" #: ../src/sj-main.c:1669 msgid "Could not create GConf client.\n" msgstr "Kunde inte skapa GConf-klient.\n" #: ../src/sj-main.c:1770 msgid "Track" msgstr "Spår" #: ../src/sj-play.c:193 #: ../src/sj-play.c:465 #: ../src/sj-play.c:494 #, c-format msgid "" "Error playing CD.\n" "\n" "Reason: %s" msgstr "" "Fel vid uppspelning av cd-skiva.\n" "\n" "Orsak: %s" #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) #: ../src/sj-play.c:264 msgid "Play" msgstr "Spela upp" #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) #: ../src/sj-play.c:308 msgid "Pause" msgstr "Gör paus" #: ../src/sj-play.c:365 #, c-format msgid "Failed to create CD source element" msgstr "Misslyckades med att skapa cd-källelement" #: ../src/sj-play.c:406 msgid "Failed to link pipeline" msgstr "Misslyckades med länka rör" #: ../src/sj-play.c:412 #, c-format msgid "Failed to create audio output" msgstr "Misslyckades med att skapa ljudutdata" #: ../src/sj-play.c:616 #, c-format msgid "Seeking to %s" msgstr "Spolar till %s" #: ../src/sj-prefs.c:51 msgid "Album Artist, Album Title" msgstr "Albumartist, albumtitel" #: ../src/sj-prefs.c:52 msgid "Album Artist (sortable), Album Title" msgstr "Albumartist (sorterbar), albumtitel" #: ../src/sj-prefs.c:53 msgid "Track Artist, Album Title" msgstr "Spårartist, albumtitel" #: ../src/sj-prefs.c:54 msgid "Track Artist (sortable), Album Title" msgstr "Spårartist (sorterbar), albumtitel" #: ../src/sj-prefs.c:55 msgid "Album Title" msgstr "Albumtitel" #: ../src/sj-prefs.c:56 msgid "Album Artist" msgstr "Albumartist" #: ../src/sj-prefs.c:57 msgid "Album Artist (sortable)" msgstr "Albumartist (sorterbar)" #: ../src/sj-prefs.c:58 msgid "Album Artist - Album Title" msgstr "Albumartist - Albumtitel" #: ../src/sj-prefs.c:59 msgid "Album Artist (sortable) - Album Title" msgstr "Albumartist (sorterbar) - Albumtitel" #: ../src/sj-prefs.c:60 msgid "[none]" msgstr "[ingen]" #: ../src/sj-prefs.c:65 msgid "Number - Title" msgstr "Nummer - Titel" #: ../src/sj-prefs.c:66 msgid "Track Title" msgstr "Spårtitel" #: ../src/sj-prefs.c:67 msgid "Track Artist - Track Title" msgstr "Spårartist - Spårtitel" #: ../src/sj-prefs.c:68 msgid "Track Artist (sortable) - Track Title" msgstr "Spårartist (sorterbar) - Spårtitel" #: ../src/sj-prefs.c:69 msgid "Number. Track Artist - Track Title" msgstr "Nummer. Spårartist - Spårtitel" #. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"}, #: ../src/sj-prefs.c:71 msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)" msgstr "Nummer-Spårartist-Spårtitel (små bokstäver)" #: ../src/sj-prefs.c:274 msgid "Example Path" msgstr "Exempelsökväg" #~ msgid "Device" #~ msgstr "Enhet" #~ msgid "Disc:" #~ msgstr "Skiva:" #~ msgid "Duration:" #~ msgstr "Speltid:" #~ msgid "_Artist:" #~ msgstr "_Artist:" #~ msgid "_Title:" #~ msgstr "_Titel:" #~ msgid "Pre_vious Track" #~ msgstr "F_öregående spår" #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_Innehåll" #~ msgid "_Next Track" #~ msgstr "_Nästa spår" #~ msgid "_Play / Pause" #~ msgstr "_Spela / Gör paus" #~ msgid "_Re-read Disc" #~ msgstr "_Läs om skiva" #~ msgid "Cannot read CD" #~ msgstr "Kan inte läsa cd-skiva" #~ msgid "This CD could not be queried: %s\n" #~ msgstr "Denna cd-skiva kunde inte undersökas: %s\n" #~ msgid "Various" #~ msgstr "Diverse" #~ msgid "Incomplete metadata for this CD" #~ msgstr "Ofullständiga metadata för denna cd-skiva" #~ msgid "[Untitled]" #~ msgstr "[Namnlös]" #~ msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read." #~ msgstr "Gränssnittsfilen för Sound Juicer kunde inte läsas." #~ msgid "_Eject when finished" #~ msgstr "Mata _ut när färdig" #~ msgid "Volume" #~ msgstr "Volym" #~ msgid "+" #~ msgstr "+" #~ msgid "Volume Down" #~ msgstr "Sänk volymen" #~ msgid "-" #~ msgstr "-" #~ msgid "Volume Up" #~ msgstr "Höj volymen" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "Tyst" #~ msgid "Full Volume" #~ msgstr "Full volym" #~ msgid "CD Extractor" #~ msgstr "Cd-extraherare" #~ msgid "Sound Juicer CD Extractor" #~ msgstr "Cd-extraheraren Sound Juicer" #~ msgid "%s has been copied successfully." #~ msgstr "%s har kopierats utan problem." #~ msgid "_Eject" #~ msgstr "_Mata ut" #~ msgid "CD-TEXT metadata plugin failed to initialise." #~ msgstr "Metadatainsticksmodulen CD-TEXT misslyckades vid initieringen." #~ msgid "" #~ "MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console " #~ "for errors." #~ msgstr "" #~ "MusicBrainz-metadataobjekt är inte giltigt. Detta är illa. Kontrollera " #~ "eventuella fel på din konsoll." #~ msgid "Cannot create MusicBrainz client" #~ msgstr "Kan inte skapa MusicBrainz-klient"