# translation of sound-juicer.po to Norwegian Nynorsk # Norwegian Nynorsk translation for sound-juicer # Copyright (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005 # Copyright (C) The GNOME Foundation, 2008 # This file is distributed under the same license as the sound-juicer package. # Åsmund Skjæveland , 2006. # Eskild Hustvedt, , 2008. # Torstein Adolf Winterseth , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "cgi?product=sound-juicer&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-10-27 16:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-16 13:11+0000\n" "Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # #: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1 msgid "Audio CD Extractor" msgstr "Program for å henta ut songar frå CD-ar" # #: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2 msgid "Copy music from your CDs" msgstr "Kopier musikk frå dine CD-ar" #: ../data/sound-juicer.glade.h:1 msgid "Device" msgstr "Eining" # #: ../data/sound-juicer.glade.h:2 msgid "Disc:" msgstr "Plate:" #: ../data/sound-juicer.glade.h:3 msgid "Duration:" msgstr "Speletid:" #: ../data/sound-juicer.glade.h:4 msgid "Format" msgstr "Format" #: ../data/sound-juicer.glade.h:5 msgid "Music Folder" msgstr "Musikkmappe" #: ../data/sound-juicer.glade.h:6 msgid "Track Names" msgstr "Namn på spor" #: ../data/sound-juicer.glade.h:7 msgid "_Artist:" msgstr "_Artist:" #: ../data/sound-juicer.glade.h:8 msgid "_Genre:" msgstr "_Sjanger:" #: ../data/sound-juicer.glade.h:9 msgid "_Title:" msgstr "_Tittel:" # #: ../data/sound-juicer.glade.h:10 msgid "_Year:" msgstr "_År:" #: ../data/sound-juicer.glade.h:11 msgid "CD _drive:" msgstr "CD-_eining:" #: ../data/sound-juicer.glade.h:12 msgid "E_ject" msgstr "L_øys ut" #: ../data/sound-juicer.glade.h:13 msgid "Edit _Profiles..." msgstr "Endra _profilar …" #: ../data/sound-juicer.glade.h:14 msgid "File _name:" msgstr "Fil_namn:" #: ../data/sound-juicer.glade.h:15 msgid "Folder hie_rarchy:" msgstr "Mappehie_rarki:" #: ../data/sound-juicer.glade.h:16 msgid "Multiple Albums Found" msgstr "Fann fleire album" #: ../data/sound-juicer.glade.h:17 msgid "O_utput Format:" msgstr "_Utdataformat:" #: ../data/sound-juicer.glade.h:18 msgid "Pre_vious Track" msgstr "F_ørre spor" #: ../data/sound-juicer.glade.h:19 msgid "Preferences" msgstr "Innstillingar" #: ../data/sound-juicer.glade.h:20 msgid "Select A Folder" msgstr "Vel ei mappe" #: ../data/sound-juicer.glade.h:21 msgid "Skip to the next track" msgstr "Hopp til neste spor" #: ../data/sound-juicer.glade.h:22 msgid "Skip to the previous track" msgstr "Hopp til førre spor" #: ../data/sound-juicer.glade.h:23 ../src/sj-main.c:139 ../src/sj-main.c:141 #: ../src/sj-main.c:1641 msgid "Sound Juicer" msgstr "Sound Juicer" #: ../data/sound-juicer.glade.h:24 msgid "" "This CD could be more than one album. Please select which album it is below " "and press Continue." msgstr "" "Denne CD-en liknar på meir enn eitt album. Vel rett album under og trykk " "Vidare." # #: ../data/sound-juicer.glade.h:25 msgid "Track Progress" msgstr "Framgang for spor" # #: ../data/sound-juicer.glade.h:26 msgid "Tracks" msgstr "Spor" #: ../data/sound-juicer.glade.h:27 msgid "_Contents" msgstr "I_nnhald" #: ../data/sound-juicer.glade.h:28 ../src/sj-main.c:232 msgid "_Continue" msgstr "_Vidare" #: ../data/sound-juicer.glade.h:29 msgid "_Deselect All" msgstr "_Merk ingen" #: ../data/sound-juicer.glade.h:30 msgid "_Disc" msgstr "_Plate" # #: ../data/sound-juicer.glade.h:31 msgid "_Duplicate Disc" msgstr "_Kopier plate" #: ../data/sound-juicer.glade.h:32 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" #: ../data/sound-juicer.glade.h:33 msgid "_Eject after extracting tracks" msgstr "_Løys ut etter uthenting av spor" #: ../data/sound-juicer.glade.h:34 msgid "_Folder:" msgstr "_Mappe:" #: ../data/sound-juicer.glade.h:35 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #: ../data/sound-juicer.glade.h:36 msgid "_Next Track" msgstr "_Neste spor" # #: ../data/sound-juicer.glade.h:37 msgid "_Open music folder when finished" msgstr "_Opna musikkmappa ved fullføring" #: ../data/sound-juicer.glade.h:38 msgid "_Play / Pause" msgstr "_Spel / pause" #: ../data/sound-juicer.glade.h:39 msgid "_Re-read Disc" msgstr "_Les plata om att" #: ../data/sound-juicer.glade.h:40 msgid "_Select All" msgstr "_Merk alle" #: ../data/sound-juicer.glade.h:41 msgid "_Strip special characters" msgstr "_Fjern spesielle teikn" #: ../data/sound-juicer.glade.h:42 msgid "_Submit Track Names..." msgstr "_Send inn spornamn …" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2 #, no-c-format #| msgid "" #| "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA " #| "-- album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album " #| "artist (sortable lowercase) %tt -- track title %tT -- track title " #| "(lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- " #| "track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)" msgid "" "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- " "album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist " "(sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- track title " "(lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track " "artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)" msgstr "" "%at -- albumtittel %aT -- albumtittel (små bokstavar) %aa -- albumartist %aA " "-- " "albumartist (små bokstavar) %as -- albumartist (sorterbar) %aS -- " "albumartist " "(sorterbar, små bokstavar) %ay -- albumår %tt -- sportittel %tT -- " "sportittel " " (små bokstavar) %ta sporartist %tA -- sporartist (små bokstavar) %ts-- " "sporartist (sorterbar) %tS -- sporartist (sorterbar, små bokstavar)" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3 msgid "Audio Profile with which to encode" msgstr "Lydprofil å koda med" # #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:4 msgid "Audio volume" msgstr "Lydvolum" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6 #, no-c-format #| msgid "" #| "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title " #| "(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- " #| "album artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- " #| "track number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- " #| "track title %tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- " #| "track artist (lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track " #| "artist (sortable lowercase)" msgid "" "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title " "(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album " "artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track " "number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %" "tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist " "(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable " "lowercase) %dn -- disc and track number (i.e Disk 2 - 6, or 6) %dN -- disc " "number, zero padded (i.e d02t06, or 06)" msgstr "" "Ikkje oppgje ein filtype. %at -- albumtittel %aT -- albumtittel (små " "bokstavar) %aa -- albumartist %aA -- albumartist (små bokstavar) " " %as -- albumartist (sorterbar) %aS -- albumartist (sorterbar, små " "bokstavar) %tn -- spornummer (t.d. 8) %tN -- spornummer med " "innleiande null (t.d.. 08) %tt -- sportittel %tT -- sportittel (små " "bokstavar) " "%ta -- sporartist %tA -- sporartist (små bokstavar) %ts -- sporartist " "(sorterbar) %tS -- sporartist (sorterbar, små bokstavar) %dn -- " "plate- og spornummer (t.d plate 2 - 6, eller 6) %dN -- platenummer " "med innleiande null (t.d. d02t06, eller 06)" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7 msgid "" "If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will " "be removed from the output filename." msgstr "" "Viss det er kryssa av her vil spesielle teikn som mellomrom, jokerteikn og " "skrå " "strekar verta fjerna frå filnamn." #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8 msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server." msgstr "" "Viss spesifisert vil denne verdien overstyra kva for MusicBrainz-tenar som " "vert brukt." #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9 msgid "If to strip special characters from filenames" msgstr "Om spesielle teikn skal fjernast frå filnamn" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10 msgid "" "Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) " "full" msgstr "" "Paranoia-modus: 0) av 2) fragment 4) overlapp 8) riper 16 ) reparer 255) full" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11 msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode." msgstr "Lydprofil å bruka til å koda lyd med." #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12 msgid "The MusicBrainz server to use" msgstr "MusicBrainz-tenar å bruka" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13 msgid "The directory structure for the files" msgstr "Mappestruktur til filene" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14 msgid "The name pattern for files" msgstr "Namnemønsteret til filene" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15 msgid "The paranoia mode to use" msgstr "Paranoiamodus å bruka" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16 msgid "Whether to eject the CD when finished extracting." msgstr "Om CD-en skal løysast ut når uthentinga er ferdig." # #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:17 msgid "Whether to open the target directory when finished extracting." msgstr "Om målmappa skal verta opna ut når uthentinga er fullførd." #: ../libjuicer/sj-extractor.c:192 msgid "Audio Profile" msgstr "Lydprofil" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:193 msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio" msgstr "Lydprofilen som vert brukt til å koda lyd med" # #: ../libjuicer/sj-extractor.c:199 msgid "Paranoia Level" msgstr "Paranoianivå" # #: ../libjuicer/sj-extractor.c:200 msgid "The paranoia level" msgstr "Paranoianivået" # #: ../libjuicer/sj-extractor.c:205 msgid "device" msgstr "eining" # #: ../libjuicer/sj-extractor.c:206 msgid "The device" msgstr "Eininga" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:347 #, c-format msgid "Could not create GStreamer CD reader" msgstr "Klarte ikkje oppretta GStreamer-CD-lesar" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:369 #, c-format msgid "Could not create GStreamer encoders for %s" msgstr "Klarte ikkje laga GStreamer-kodarar for %s" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:380 #, c-format msgid "Could not create GStreamer file output" msgstr "Klarte ikkje laga GStreamer-utfil" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:394 #, c-format msgid "Could not link pipeline" msgstr "Klarte ikkje kopla ihop røyr" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:418 msgid "Could not get current track position" msgstr "Klarte ikkje finna plassen i sporet" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:447 #, c-format msgid "" "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors." msgstr "" "Ekstraktobjektet er ugyldig. Det er ikkje bra. Sjå i terminalen etter " "feilmeldingar." #: ../libjuicer/sj-extractor.c:655 #, c-format msgid "The plugin necessary for CD access was not found" msgstr "Klarte ikkje finna tillegget som trengst for å lesa CD-ar" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:663 #, c-format msgid "The plugin necessary for file access was not found" msgstr "Klarte ikkje finna tillegget som trengst for å skriva og lesa filer" #: ../libjuicer/sj-metadata.c:190 #, c-format msgid "Device '%s' does not contain any media" msgstr "Det er ikkje plate i eininga «%s»" #: ../libjuicer/sj-metadata.c:193 #, c-format msgid "" "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device." msgstr "Klarte ikkje opna eininga «%s». Sjekk tilgangsløyva til eininga." #: ../libjuicer/sj-metadata.c:196 ../libjuicer/sj-metadata.c:208 #, c-format msgid "Cannot read CD: %s" msgstr "Klarte ikkje lesa CD-en: %s" #: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:78 #, c-format msgid "Cannot read CD" msgstr "Klarte ikkje lesa CD-en" #: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:93 ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:114 #: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:133 #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:328 ../src/egg-play-preview.c:466 msgid "Unknown Artist" msgstr "Ukjend artist" #: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:94 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:105 #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:344 ../src/egg-play-preview.c:461 msgid "Unknown Title" msgstr "Ukjend tittel" #: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:113 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:130 #, c-format msgid "Track %d" msgstr "Spor %d" #: ../libjuicer/sj-metadata-getter.c:249 #, c-format msgid "Could not create CD lookup thread" msgstr "Klarte ikkje oppretta tråd for CD-oppslag" #: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:86 #, c-format #| msgid "Cannot read CD" msgid "Cannot access CD" msgstr "Klarte ikkje få tilgjenge til CD-en" #: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:151 #, c-format #| msgid "Cannot read CD: %s" msgid "Cannot access CD: %s" msgstr "Klarte ikkje få tilgjenge til CD-en: %s" #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:210 #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:217 #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:231 #, c-format msgid "This CD could not be queried: %s\n" msgstr "Klarte ikkje slå opp CD-en: %s\n" #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:326 msgid "Various" msgstr "Fleire" #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:369 msgid "Incomplete metadata for this CD" msgstr "Ufullstendige metadata for denne CD-en" # #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:399 msgid "[Untitled]" msgstr "[Utan namn]" #: ../src/egg-play-preview.c:165 msgid "URI" msgstr "Adresse" #: ../src/egg-play-preview.c:166 msgid "The URI of the audio file" msgstr "Adresse til lydfila" #: ../src/egg-play-preview.c:175 ../src/sj-main.c:626 ../src/sj-main.c:1798 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: ../src/egg-play-preview.c:176 msgid "The title of the current stream." msgstr "Tittelen til gjeldande straum." #: ../src/egg-play-preview.c:185 ../src/sj-main.c:632 ../src/sj-main.c:1807 msgid "Artist" msgstr "Artist" #: ../src/egg-play-preview.c:186 msgid "The artist of the current stream." msgstr "Artisten til gjeldande straum." #: ../src/egg-play-preview.c:195 #| msgid "Album Title" msgid "Album" msgstr "Album" #: ../src/egg-play-preview.c:196 msgid "The album of the current stream." msgstr "Albumet til gjeldande straum." #: ../src/egg-play-preview.c:205 msgid "Position" msgstr "Posisjon" #: ../src/egg-play-preview.c:206 msgid "The position in the current stream in seconds." msgstr "Posisjonen til gjeldande straum i sekund" #: ../src/egg-play-preview.c:215 ../src/sj-main.c:1818 msgid "Duration" msgstr "Speletid" #: ../src/egg-play-preview.c:216 msgid "The duration of the current stream in seconds." msgstr "Varigskapen til gjeldande straum i sekund." #: ../src/egg-play-preview.c:467 #| msgid "Unknown Title" msgid "Unknown Album" msgstr "Ukjent album" #: ../src/gconf-bridge.c:1220 #, c-format msgid "GConf error: %s" msgstr "GConf-feil: %s" #: ../src/gconf-bridge.c:1225 msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "Alle seinare feil vert berre viste i terminalen." # #: ../src/sj-about.c:48 msgid "" "Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Sound Juicer er fri programvare. Du kan redistribuera og/eller endra " "programmet under vilkåra gjeven i GNU General Public License som " "utgjeven av Free Software Foundation; anten versjon 2 av lisensen, eller " "(viss du ønskjer det) ein kvar seinare versjon." # #: ../src/sj-about.c:52 msgid "" "Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" "Sound Juicer vert distribuert i håp om at programmet er nyttig, men utan " "NOKON GARANTI, ikkje eingong implisitt garanti om at det er SALBART eller " "PASSER EIT BESTEMT FORMÅL. Sjå GNU General Public License for detaljar." # #: ../src/sj-about.c:56 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" "Du skal ha motteke ein kopi av GNU General Public License saman med Sound " "Juicer. Viss dette ikkje er tilfelle, kan du skriva til Free Software " "Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #: ../src/sj-about.c:67 msgid "An Audio CD Extractor" msgstr "Eit program for å henta ut songar frå lyd-CD-ar" #. #. * Note to translators: put here your name and email so it will show #. * up in the "about" box #. #: ../src/sj-about.c:77 msgid "translator-credits" msgstr "" "Robert Grønning \n" "Åsmund Skjæveland \n" "Eskild Hustvedt \n" "Torstein Adolf Winterseth \n" "\n" "Send feilmeldingar og kommentarar til " #: ../src/sj-extracting.c:147 #, c-format #| msgid "Failed to create output directory: %s" msgid "Failed to get output format" msgstr "Klarte ikkje få formatet på utdataen" #: ../src/sj-extracting.c:168 msgid "Name too long" msgstr "Namn er for langt." # #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) #: ../src/sj-extracting.c:227 msgid "Extract" msgstr "Hent ut" #: ../src/sj-extracting.c:304 msgid "A file with the same name exists" msgstr "Ei fil med same namn finst alt." #: ../src/sj-extracting.c:306 #, c-format msgid "" "A file called '%s' exists, size %s.\n" "Do you want to skip this track or overwrite it?" msgstr "" "Ei fil kalla «%s» finst. Storleiken på fila er %s.\n" "Vil du hoppa over dette sporet eller skriva over fila?" #: ../src/sj-extracting.c:316 msgid "_Skip" msgstr "_Hopp over" # #: ../src/sj-extracting.c:317 msgid "S_kip All" msgstr "_Hopp over alle" #: ../src/sj-extracting.c:318 msgid "_Overwrite" msgstr "_Skriv over" # #: ../src/sj-extracting.c:319 msgid "Overwrite _All" msgstr "Skriv over _alle" #: ../src/sj-extracting.c:368 #, c-format msgid "Failed to create output directory: %s" msgstr "Klarte ikkje oppretta mappe for utdata: %s" #: ../src/sj-extracting.c:508 #, c-format msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)" msgstr "Utrekna tid att: %d.%02d (ved %0.1f×)" #: ../src/sj-extracting.c:510 msgid "Estimated time left: unknown" msgstr "Utrekna tid att: ukjend" #: ../src/sj-extracting.c:600 msgid "CD rip complete" msgstr "Uthenting fullførd." #: ../src/sj-extracting.c:692 #| msgid "" #| "Sound Juicer could not extract this CD.\n" #| "Reason: %s" msgid "Sound Juicer could not extract this CD." msgstr "Sound Juicer klarte ikkje å henta ut songar frå denne CD-en." #: ../src/sj-extracting.c:694 ../src/sj-main.c:185 ../src/sj-main.c:814 #: ../src/sj-main.c:932 ../src/sj-main.c:1033 ../src/sj-main.c:1245 #: ../src/sj-main.c:1601 msgid "Reason" msgstr "Årsak" # #. Change the label to Stop while extracting #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) #: ../src/sj-extracting.c:790 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: ../src/sj-extracting.c:819 ../src/sj-extracting.c:825 msgid "Extracting audio from CD" msgstr "Hentar ut lyd frå CD" # #: ../src/sj-genres.c:30 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" # #: ../src/sj-genres.c:31 msgid "Blues" msgstr "Blues" # #: ../src/sj-genres.c:32 msgid "Classical" msgstr "Klassisk" # #: ../src/sj-genres.c:33 msgid "Country" msgstr "Køntri" # #: ../src/sj-genres.c:34 msgid "Dance" msgstr "Dance" # #: ../src/sj-genres.c:35 msgid "Electronica" msgstr "Elektronika" # #: ../src/sj-genres.c:36 msgid "Folk" msgstr "Folk" # #: ../src/sj-genres.c:37 msgid "Funk" msgstr "Funk" # #: ../src/sj-genres.c:38 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" # #: ../src/sj-genres.c:39 msgid "Latin" msgstr "Latin" # #: ../src/sj-genres.c:40 msgid "Pop" msgstr "Pop" # #: ../src/sj-genres.c:41 msgid "Rap" msgstr "Rap" # #: ../src/sj-genres.c:42 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" # #: ../src/sj-genres.c:43 msgid "Rock" msgstr "Rock" # #: ../src/sj-genres.c:44 msgid "Soul" msgstr "Soul" # #: ../src/sj-genres.c:45 msgid "Spoken Word" msgstr "Tale" #: ../src/sj-genres.c:185 #, c-format msgid "Error while saving custom genre: %s" msgstr "Feil under lagring av eigendefinert sjanger: %s" #: ../src/sj-main.c:118 msgid "E_xtract" msgstr "_Hent ut" #: ../src/sj-main.c:184 msgid "Could not start Sound Juicer" msgstr "Klarte ikkje starta Sound Juicer" #: ../src/sj-main.c:187 msgid "Please consult the documentation for assistance." msgstr "Les dokumentasjonen for hjelp." #: ../src/sj-main.c:230 msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?" msgstr "" "Du held på å henta ut songar frå ein CD. Vil du avslutta no eller halda fram " "med hentinga?" #: ../src/sj-main.c:290 ../src/sj-main.c:548 msgid "(unknown)" msgstr "(ukjend)" #: ../src/sj-main.c:418 #| msgid "_Submit Album" msgid "S_ubmit Album" msgstr "_Send inn album" #. Translators: title, artist #: ../src/sj-main.c:425 #, c-format msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz." msgstr "Klarte ikkje finna %s av %s på MusicBrainz." # #: ../src/sj-main.c:430 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album." msgstr "Du kan forbetra MusicBrainz-databasen ved å leggja til dette albumet." #: ../src/sj-main.c:812 ../src/sj-main.c:928 ../src/sj-main.c:1031 msgid "Could not read the CD" msgstr "Klarte ikkje å lesa CD-en" #: ../src/sj-main.c:813 ../src/sj-main.c:931 msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD." msgstr "Sound Juicer klarte ikkje å lesa sporlista på CD-en." #. Set statusbar message #: ../src/sj-main.c:902 msgid "Retrieving track listing...please wait." msgstr "Les sporlister … vent litt." #: ../src/sj-main.c:992 #, c-format msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'" msgstr "Sound Juicer klarte ikkje bruka CD-ROM-eining «%s»" # #: ../src/sj-main.c:999 msgid "HAL daemon may not be running." msgstr "HAL-tenesten køyrer kanskje ikkje." #: ../src/sj-main.c:1024 #, c-format msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'" msgstr "Sound Juicer får ikkje tilgjenge til CD-ROM-eininga «%s»" #: ../src/sj-main.c:1123 msgid "No CD-ROM drives found" msgstr "Fann ingen CD-ROM-einingar" #: ../src/sj-main.c:1124 msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read." msgstr "Sound Juicer klarte ikkje å finna nokre CD-ROM-einingar å lesa frå." #: ../src/sj-main.c:1155 msgid "" "The currently selected audio profile is not available on your installation." msgstr "Den valde lydprofilen er ikkje tilgjengeleg i din installasjon." #: ../src/sj-main.c:1157 msgid "_Change Profile" msgstr "_Byt profil" #: ../src/sj-main.c:1243 msgid "Could not open URL" msgstr "Klarte ikkje opna adresse" #: ../src/sj-main.c:1244 msgid "Sound Juicer could not open the submission URL" msgstr "Sound Juice klarte ikkje å opna innsendingsadressa" #: ../src/sj-main.c:1353 #, c-format msgid "Unknown column %d was edited" msgstr "Ukjend kolonne %d vart endra" #: ../src/sj-main.c:1494 ../src/sj-prefs.c:103 #, c-format msgid "" "Could not display help for Sound Juicer\n" "%s" msgstr "" "Klarte ikkje visa hjelp for Sound Juicer\n" "%s" # #: ../src/sj-main.c:1599 msgid "Could not duplicate disc" msgstr "Klarte ikkje kopiera plata" # #: ../src/sj-main.c:1600 msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc" msgstr "Sound Juicer klarte ikkje å kopiera plata" #: ../src/sj-main.c:1628 msgid "Start extracting immediately" msgstr "Hent ut med ein gong" #: ../src/sj-main.c:1629 msgid "Start playing immediately" msgstr "Spel med ein gong" #: ../src/sj-main.c:1630 msgid "What CD device to read" msgstr "Kva for CD-eining som skal lesast frå" #: ../src/sj-main.c:1630 msgid "DEVICE" msgstr "EINING" #: ../src/sj-main.c:1631 #| msgid "What CD device to read" msgid "URI to the CD device to read" msgstr "Adresse til CD-eininga som skal lesast" # #: ../src/sj-main.c:1644 msgid "- Extract music from your CDs" msgstr "- Hent ut musikk frå dine CD-ar" #: ../src/sj-main.c:1681 msgid "Could not create GConf client.\n" msgstr "Klarte ikkje oppretta GConf-klient.\n" #. this is made up #: ../src/sj-main.c:1715 #, c-format msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read." msgstr "Klarte ikkje lesa grensesnittfila til Sound Juicer." #: ../src/sj-main.c:1783 msgid "Track" msgstr "Spor" #: ../src/sj-play.c:193 ../src/sj-play.c:465 ../src/sj-play.c:494 #, c-format msgid "" "Error playing CD.\n" "\n" "Reason: %s" msgstr "" "Feil ved avspeling av CD-en.\n" "\n" "Årsak: %s" # #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) #: ../src/sj-play.c:264 msgid "Play" msgstr "Spel av" # #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) #: ../src/sj-play.c:308 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: ../src/sj-play.c:365 #, c-format msgid "Failed to create CD source element" msgstr "Klarte ikkje laga CD-kjeldeelement" #: ../src/sj-play.c:406 msgid "Failed to link pipeline" msgstr "Klarte ikkje kopla ihop røyr" #: ../src/sj-play.c:412 #, c-format msgid "Failed to create audio output" msgstr "Klarte ikkje spela av lyd" #: ../src/sj-play.c:616 #, c-format msgid "Seeking to %s" msgstr "Søkjer til %s" #: ../src/sj-prefs.c:52 msgid "Album Artist, Album Title" msgstr "Albumartist, albumtittel" #: ../src/sj-prefs.c:53 msgid "Album Artist (sortable), Album Title" msgstr "Albumartist (sorterbar), albumtittel" #: ../src/sj-prefs.c:54 msgid "Track Artist, Album Title" msgstr "Sporartist, albumtittel" #: ../src/sj-prefs.c:55 msgid "Track Artist (sortable), Album Title" msgstr "Sporartist (sorterbar), albumtittel" #: ../src/sj-prefs.c:56 msgid "Album Title" msgstr "Albumtittel" #: ../src/sj-prefs.c:57 msgid "Album Artist" msgstr "Albumartist" #: ../src/sj-prefs.c:58 msgid "Album Artist (sortable)" msgstr "Albumartist (sorterbar)" #: ../src/sj-prefs.c:59 msgid "Album Artist - Album Title" msgstr "Albumartist - albumtittel" #: ../src/sj-prefs.c:60 msgid "Album Artist (sortable) - Album Title" msgstr "Albumartist (sorterbar) - albumtittel" #: ../src/sj-prefs.c:61 msgid "[none]" msgstr "[ingen]" #: ../src/sj-prefs.c:66 msgid "Number - Title" msgstr "Nummer - tittel" #: ../src/sj-prefs.c:67 msgid "Track Title" msgstr "Sportittel" #: ../src/sj-prefs.c:68 msgid "Track Artist - Track Title" msgstr "Sporartist - sportittel" #: ../src/sj-prefs.c:69 msgid "Track Artist (sortable) - Track Title" msgstr "Sporartist (sorterbar) - sportittel" #: ../src/sj-prefs.c:70 msgid "Number. Track Artist - Track Title" msgstr "Nummer. sporartist - sportittel" #. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"}, #: ../src/sj-prefs.c:72 msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)" msgstr "Nummer-sporartist-sportittel (små bokstavar)" # #: ../src/sj-prefs.c:275 msgid "Example Path" msgstr "Døme på sti" #~ msgid "_Eject when finished" #~ msgstr "_Løys ut når ferdig" # #~ msgid "Volume" #~ msgstr "Volum" #~ msgid "+" #~ msgstr "+" # #~ msgid "Volume Down" #~ msgstr "Volum ned" #~ msgid "-" #~ msgstr "-" # #~ msgid "Volume Up" #~ msgstr "Volum opp" # #~ msgid "Muted" #~ msgstr "Dempa" # #~ msgid "Full Volume" #~ msgstr "Fullt volum" #~ msgid "CD Extractor" #~ msgstr "CD-rippar" #~ msgid "Sound Juicer CD Extractor" #~ msgstr "Sound Juicer CD-rippar" #~ msgid "The tracks have been copied successfully." #~ msgstr "Vellukka kopiering av spora." #~ msgid "_Eject" #~ msgstr "_Løys ut" #~ msgid "Could not get track start position" #~ msgstr "Klarte ikkje å finna starten av sporet" #~ msgid "CD-TEXT metadata plugin failed to initialise." #~ msgstr "Klarte ikkje å starta tillegget for CD-TEXT-metadata." #~ msgid "Cannot create MusicBrainz client" #~ msgstr "Klarte ikkje å oppretta MusicBrainz-klient" #~ msgid "" #~ "MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console " #~ "for errors." #~ msgstr "" #~ "Metadataobjektet til MusicBrainz er ugyldig. Det er ikkje bra. Sjå i " #~ "terminalen etter feilmeldingar."