# Hebrew translation of sound-juicer.gnome-2-12. # Copyright (C) 2005 THE sound-juicer.gnome-2-12'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the sound-juicer.gnome-2-12 package. # Eyal Mamo , 2005. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sound-juicer.gnome-2-12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-28 13:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-28 14:01+0200\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: Hebrew\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" #: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1 #: ../data/sound-juicer.ui.h:1 #: ../src/sj-main.c:143 #: ../src/sj-main.c:145 #: ../src/sj-main.c:2194 msgid "Sound Juicer" msgstr "Sound Juicer" #: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2 msgid "Audio CD Extractor" msgstr "מחלץ תקליטורי שמע" #: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3 msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor" msgstr "Sound Juicer מחלץ תקליטורי שמע" #: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:4 msgid "Copy music from your CDs" msgstr "העתק מוזיקה מהתקליטורים שלך" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:1 msgid "Whether to eject the CD when finished extracting." msgstr "Whether to eject the CD when finished extracting." #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2 msgid "Whether to open the target directory when finished extracting." msgstr "Whether to open the target directory when finished extracting." #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3 msgid "The directory structure for the files" msgstr "The directory structure for the files" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:5 #, no-c-format msgid "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %ac -- album composer %aC -- album composer (lowercase) %ap -- album composer (sortable) %aP -- album composer (sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase) %tc -- track composer %tC -- track composer (lowercase) %tp -- track composer (sortable) %tP -- track composer (sortable lowercase)" msgstr "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %ac -- album composer %aC -- album composer (lowercase) %ap -- album composer (sortable) %aP -- album composer (sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase) %tc -- track composer %tC -- track composer (lowercase) %tp -- track composer (sortable) %tP -- track composer (sortable lowercase)" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6 msgid "The name pattern for files" msgstr "The name pattern for files" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8 #, no-c-format msgid "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %ac -- album composer %aC -- album composer (lowercase) %ap -- album composer (sortable) %aP -- album composer (sortable lowercase) %tn -- track number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase) %tc -- track composer %tC -- track composer (lowercase) %tp -- track composer (sortable) %tP -- track composer (sortable lowercase) %dn -- disc and track number, track zero padded (i.e Disk 2 - 06, or 06) %dN -- condensed disc and track number, zero padded (i.e d02t06, or 06)" msgstr "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %ac -- album composer %aC -- album composer (lowercase) %ap -- album composer (sortable) %aP -- album composer (sortable lowercase) %tn -- track number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase) %tc -- track composer %tC -- track composer (lowercase) %tp -- track composer (sortable) %tP -- track composer (sortable lowercase) %dn -- disc and track number, track zero padded (i.e Disk 2 - 06, or 06) %dN -- condensed disc and track number, zero padded (i.e d02t06, or 06)" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9 msgid "The paranoia mode to use" msgstr "The paranoia mode to use" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10 msgid "Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) full" msgstr "Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) full" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11 msgid "If to strip special characters from filenames" msgstr "If to strip special characters from filenames" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12 msgid "If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will be removed from the output filename." msgstr "If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will be removed from the output filename." #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13 msgid "The MusicBrainz server to use" msgstr "The MusicBrainz server to use" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14 msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server." msgstr "If specified, this value will override the default MusicBrainz server." #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15 msgid "(obsolete) Audio Profile with which to encode" msgstr "(מיושן) פרופיל שמע שאתו יש להצפין" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16 msgid "This key used to store the GNOME Audio Profile with which to encode. This has been superseded by GStreamer encoding profiles, which are configured using the audio_profile_media_type key." msgstr "This key used to store the GNOME Audio Profile with which to encode. This has been superseded by GStreamer encoding profiles, which are configured using the audio_profile_media_type key." #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:17 msgid "Media type to encode to" msgstr "Media type to encode to" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:18 msgid "The GStreamer media type to encode to." msgstr "The GStreamer media type to encode to." #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:19 msgid "Audio volume" msgstr "Audio volume" #: ../data/sound-juicer.ui.h:2 msgid "_Year:" msgstr "_שנה:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:3 msgid "Disc:" msgstr "תקליטור:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:4 msgid "_Title:" msgstr "_כותרת:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:5 msgid "_Artist:" msgstr "_אמן:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:6 msgid "_Composer:" msgstr "מ_לחין:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:7 msgid "_Genre:" msgstr "_סגנון:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:8 msgid "Duration:" msgstr "משך:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:9 msgid "Tracks" msgstr "רצועות" #: ../data/sound-juicer.ui.h:10 msgid "Track Progress" msgstr "התקדמות רצועה" #: ../data/sound-juicer.ui.h:11 msgid "Multiple Albums Found" msgstr "נמצאו מספר אלבומים" #: ../data/sound-juicer.ui.h:12 msgid "This CD could be more than one album. Please select which album it is below and press Continue." msgstr "ישנה אפשרות שבתקליטור זה יש יותר מאלבום אחד. אנא בחר אלבום ולחץ המשך." #: ../data/sound-juicer.ui.h:13 #: ../src/sj-main.c:227 msgid "_Continue" msgstr "_המשך" #: ../data/sound-juicer.ui.h:14 #: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:6 msgid "Preferences" msgstr "העדפות" #: ../data/sound-juicer.ui.h:15 msgid "Device" msgstr "התקן" #: ../data/sound-juicer.ui.h:16 msgid "CD _drive:" msgstr "כונן _תקליטורים:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:17 msgid "_Eject after extracting tracks" msgstr "_הוצא לאחר חילוץ הרצועות" #: ../data/sound-juicer.ui.h:18 msgid "_Open music folder when finished" msgstr "_פתח את תיקיית המוזיקה בסיום" #: ../data/sound-juicer.ui.h:19 msgid "Music Folder" msgstr "תיקיית מוזיקה" #: ../data/sound-juicer.ui.h:20 msgid "_Folder:" msgstr "_תיקייה:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:21 msgid "Select A Folder" msgstr "בחר תיקייה" #: ../data/sound-juicer.ui.h:22 msgid "Track Names" msgstr "שמות הרצועות" #: ../data/sound-juicer.ui.h:23 msgid "Folder hie_rarchy:" msgstr "סד_ר התיקייה" #: ../data/sound-juicer.ui.h:24 msgid "File _name:" msgstr "שם_ קובץ:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:25 msgid "_Strip special characters" msgstr "_הפשטת תווים מיוחדים" #: ../data/sound-juicer.ui.h:26 msgid "Format" msgstr "תצורה" #: ../data/sound-juicer.ui.h:27 msgid "O_utput Format:" msgstr "תצורת פ_לט:" #: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:1 msgid "Disc" msgstr "תקליטור" #: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:2 msgid "Re-read" msgstr "קריאה מחדש" #: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:3 msgid "Duplicate" msgstr "שכפול" #: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:4 msgid "Eject" msgstr "שליפה" #: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:5 msgid "Submit Track Names" msgstr "מסירת שמות הרצועות" #: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:7 msgid "About Sound Juicer" msgstr "על אודות Sound Juicer" #: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:8 msgid "Help" msgstr "עזרה" #: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:9 msgid "Quit" msgstr "יציאה" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:193 msgid "Audio Profile" msgstr "פרופיל שמע" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:194 msgid "The GStreamer Encoding Profile used for encoding audio" msgstr "פרופיל ההצפנה של GStreamer שמשמש להצפנת השמע" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:199 msgid "Paranoia Level" msgstr "Paranoia Level" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:200 msgid "The paranoia level" msgstr "The paranoia level" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:205 msgid "device" msgstr "התקן" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:206 msgid "The device" msgstr "ההתקן" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:348 #, c-format msgid "Could not create GStreamer CD reader" msgstr "לא הייתה אפשרות ליצור קורא תקליטורים GStreamer" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:366 #, c-format msgid "Could not create GStreamer encoders for %s" msgstr "אין אפשרות ליצור מקודד GStreamer ל %s" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:378 #, c-format msgid "Could not create GStreamer file output" msgstr "אין אפשרות לייצר קובץ פלט ל GStreamer" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:392 #, c-format msgid "Could not link pipeline" msgstr "לא ניתן לקשר את קו הצינורות" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:415 msgid "Could not get current track position" msgstr "לא הייתה אפשרות לאתר את מיקום הרצועה הנוכחית" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:444 #, c-format msgid "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors." msgstr "המחלץ אינו תקין. זה לא טוב, אנא בדוק את השגיאות במסוף." #: ../libjuicer/sj-extractor.c:681 #, c-format msgid "The plugin necessary for CD access was not found" msgstr "התוסף הדרוש לגישה לתקליטור לא נמצא" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:689 #, c-format msgid "The plugin necessary for file access was not found" msgstr "התוסף הדרוש לגישה לקבצים לא נמצא" #. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed, #. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that #. #: ../libjuicer/sj-metadata.c:182 #: ../libjuicer/sj-metadata.c:205 #: ../libjuicer/sj-metadata.c:216 #, c-format msgid "Cannot read CD: %s" msgstr "אין אפשרות לקרוא את התקליטור: %s" #: ../libjuicer/sj-metadata.c:183 msgid "Devices haven't been all probed yet" msgstr "לא כל ההתקנים נבדקו עדיין" #: ../libjuicer/sj-metadata.c:199 #, c-format msgid "Device '%s' does not contain any media" msgstr "כונן '%s' אינו מכיל תקליטור" #: ../libjuicer/sj-metadata.c:202 #, c-format msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device." msgstr "לא ניתן לפתוח את הכונן '%s'. אנא בדוק את הרשאות הגישה לכונן." #: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:90 #, c-format msgid "Cannot access CD" msgstr "לא ניתן לגשת לתקליטור" #: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 #: ../src/egg-play-preview.c:463 msgid "Unknown Title" msgstr "שם לא ידוע" #: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:113 #: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:139 #: ../src/egg-play-preview.c:468 #: ../src/sj-extracting.c:986 msgid "Unknown Artist" msgstr "אמן לא ידוע" #: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:135 #, c-format msgid "Track %d" msgstr "רצועה %d" #: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:160 #, c-format msgid "Cannot access CD: %s" msgstr "לא ניתן לגשת לתקליטור: %s" #: ../src/egg-play-preview.c:169 msgid "URI" msgstr "כתובת" #: ../src/egg-play-preview.c:170 msgid "The URI of the audio file" msgstr "הכתובת של קובץ השמע" #: ../src/egg-play-preview.c:179 #: ../src/sj-main.c:810 #: ../src/sj-main.c:2011 msgid "Title" msgstr "שם" #: ../src/egg-play-preview.c:180 msgid "The title of the current stream." msgstr "השם של הזרימה הנוכחית" #: ../src/egg-play-preview.c:189 #: ../src/sj-main.c:816 #: ../src/sj-main.c:2020 msgid "Artist" msgstr "אמן" #: ../src/egg-play-preview.c:190 msgid "The artist of the current stream." msgstr "האמן של הזרימה הנוכחית." #: ../src/egg-play-preview.c:199 msgid "Album" msgstr "אלבום" #: ../src/egg-play-preview.c:200 msgid "The album of the current stream." msgstr "האלבום של הזרימה הנוכחית." #: ../src/egg-play-preview.c:209 msgid "Position" msgstr "מיקום" #: ../src/egg-play-preview.c:210 msgid "The position in the current stream in seconds." msgstr "המיקום של הזרימה הנוכחית." #: ../src/egg-play-preview.c:219 #: ../src/sj-main.c:2044 msgid "Duration" msgstr "משך" #: ../src/egg-play-preview.c:220 msgid "The duration of the current stream in seconds." msgstr "המשך של הזרימה הנוכחית." #: ../src/egg-play-preview.c:469 #: ../src/sj-extracting.c:985 msgid "Unknown Album" msgstr "אלבום לא ידוע" #: ../src/gconf-bridge.c:1220 #, c-format msgid "GConf error: %s" msgstr "שגיאת GConf: %s" #: ../src/gconf-bridge.c:1225 msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "כל השגיאות הנוספות מוצגות במסוף בלבד." #: ../src/sj-about.c:52 msgid "Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." #: ../src/sj-about.c:56 msgid "Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." msgstr "Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." #: ../src/sj-about.c:60 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #: ../src/sj-about.c:71 msgid "An Audio CD Extractor" msgstr "מחלץ תקליטורי מוסיקה" #. #. * Note to translators: put here your name and email so it will show #. * up in the "about" box #. #: ../src/sj-about.c:81 msgid "translator-credits" msgstr "" "אייל ממו \n" "Yaron Shahrabani \n" "\n" "פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n" "‏http://gnome-il.berlios.de" #: ../src/sj-extracting.c:150 #, c-format msgid "Failed to get output format" msgstr "שגיאה בקבלת תצורת פלט" #: ../src/sj-extracting.c:175 msgid "Name too long" msgstr "השם ארוך מדי" #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) #: ../src/sj-extracting.c:234 msgid "Extract" msgstr "חלץ" #: ../src/sj-extracting.c:315 msgid "A file with the same name exists" msgstr "קיים קובץ בשם זהה" #: ../src/sj-extracting.c:317 #, c-format msgid "" "A file called '%s' exists, size %s.\n" "Do you want to skip this track or overwrite it?" msgstr "" "קובץ בשם '%s' קיים, גודל %s.\n" "האם אתה רוצה לדלג על רצועה זו, או להחליף אותה?" #: ../src/sj-extracting.c:327 msgid "_Skip" msgstr "_דלג" #: ../src/sj-extracting.c:328 msgid "S_kip All" msgstr "ד_לג על הכל" #: ../src/sj-extracting.c:329 msgid "_Overwrite" msgstr "_החלף" #: ../src/sj-extracting.c:330 msgid "Overwrite _All" msgstr "החלף ה_כל" #: ../src/sj-extracting.c:379 #, c-format msgid "Failed to create output directory: %s" msgstr "נכשל ביצירת ספריית פלט: %s" #: ../src/sj-extracting.c:519 #, c-format msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)" msgstr "הערכת הזמן הנותר: %d:%02d (ב·%0.1f×)" #: ../src/sj-extracting.c:521 msgid "Estimated time left: unknown" msgstr "הערכת הזמן הנותר: לא ידוע" #: ../src/sj-extracting.c:611 msgid "CD rip complete" msgstr "העתקת התקליטור הושלמה" #: ../src/sj-extracting.c:703 msgid "Sound Juicer could not extract this CD." msgstr "ל־Sound Juicer אין אפשרות לחלץ מתקליטור זה." #: ../src/sj-extracting.c:705 #: ../src/sj-main.c:189 #: ../src/sj-main.c:472 #: ../src/sj-main.c:510 #: ../src/sj-main.c:1006 #: ../src/sj-main.c:1129 #: ../src/sj-main.c:1228 msgid "Reason" msgstr "סיבה" #. Change the label to Stop while extracting #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) #: ../src/sj-extracting.c:796 msgid "Stop" msgstr "עצור" #: ../src/sj-extracting.c:825 #: ../src/sj-extracting.c:831 msgid "Extracting audio from CD" msgstr "מחלץ מוסיקה מהתקליטור " #: ../src/sj-extracting.c:987 msgid "Unknown Composer" msgstr "מלחין לא ידוע" #: ../src/sj-extracting.c:988 msgid "Unknown Track" msgstr "רצועה לא ידועה" #: ../src/sj-genres.c:34 msgid "Ambient" msgstr "אמביאנט" #: ../src/sj-genres.c:35 msgid "Blues" msgstr "בלוז" #: ../src/sj-genres.c:36 #: ../src/sj-main.c:571 msgid "Classical" msgstr "קלאסי" #: ../src/sj-genres.c:37 msgid "Country" msgstr "קאנטרי" #: ../src/sj-genres.c:38 msgid "Dance" msgstr "דאנס" #: ../src/sj-genres.c:39 msgid "Electronica" msgstr "אלקטרוני" #: ../src/sj-genres.c:40 msgid "Folk" msgstr "פולק" #: ../src/sj-genres.c:41 msgid "Funk" msgstr "פאנק" #: ../src/sj-genres.c:42 msgid "Jazz" msgstr "ג'ז" #: ../src/sj-genres.c:43 msgid "Latin" msgstr "לטיני" #: ../src/sj-genres.c:44 msgid "Pop" msgstr "פופ" #: ../src/sj-genres.c:45 msgid "Rap" msgstr "ראפ" #: ../src/sj-genres.c:46 msgid "Reggae" msgstr "ראגיי" #: ../src/sj-genres.c:47 msgid "Rock" msgstr "רוק" #: ../src/sj-genres.c:48 msgid "Soul" msgstr "נשמה" #: ../src/sj-genres.c:49 msgid "Spoken Word" msgstr "דיבור" #: ../src/sj-genres.c:189 #, c-format msgid "Error while saving custom genre: %s" msgstr "שגיאה בשמירת סגנון מותאם אישית: %s" #: ../src/sj-main.c:122 msgid "E_xtract" msgstr "ח_לץ" #: ../src/sj-main.c:188 msgid "Could not start Sound Juicer" msgstr "שגיאה בעליית Sound Juicer" #: ../src/sj-main.c:191 msgid "Please consult the documentation for assistance." msgstr "אנא בדוק את התיעוד בשביל עזרה." #: ../src/sj-main.c:225 msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?" msgstr "אתה כרגע באמצע חילוץ תקליטור מוסיקה. האם ברצונך לצאת עכשיו או להמשיך?" #: ../src/sj-main.c:273 #: ../src/sj-main.c:1915 #: ../src/sj-main.c:1965 msgid "Select None" msgstr "ביטול הבחירה" #: ../src/sj-main.c:287 #: ../src/sj-main.c:1959 msgid "Select All" msgstr "בחירת הכול" #: ../src/sj-main.c:308 #: ../src/sj-main.c:732 msgid "(unknown)" msgstr "(לא ידוע)" #: ../src/sj-main.c:436 msgid "S_ubmit Album" msgstr "_שלח אלבום" #. Translators: title, artist #: ../src/sj-main.c:441 #, c-format msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz." msgstr "‏%s מאת %s לא נימצא ב־MusicBrainz." #: ../src/sj-main.c:446 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album." msgstr "באפשרותך לשפר את בסיס הנתונים של MusicBrainz על ידי הוספת אלבום זה." #: ../src/sj-main.c:470 msgid "Could not open URL" msgstr "נכשל בפתיחת הכתובת" #: ../src/sj-main.c:471 msgid "Sound Juicer could not open the submission URL" msgstr "‏Sound Juicer נכשל בפתיחת כתובת המסירה" #: ../src/sj-main.c:508 msgid "Could not duplicate disc" msgstr "לא ניתן לשכפל את הדיסק" #: ../src/sj-main.c:509 msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc" msgstr "‏Sound Juicer נכשל בשכפול הדיסק" #: ../src/sj-main.c:571 msgid "Lieder" msgstr "ליד" #: ../src/sj-main.c:571 msgid "Opera" msgstr "אופרה" #: ../src/sj-main.c:571 msgid "Chamber" msgstr "קאמרית" #: ../src/sj-main.c:571 msgid "Musical" msgstr "מוזיקלית" #: ../src/sj-main.c:1004 #: ../src/sj-main.c:1125 #: ../src/sj-main.c:1226 msgid "Could not read the CD" msgstr "אין אפשרות לקרוא את התקליטור" #: ../src/sj-main.c:1005 #: ../src/sj-main.c:1128 msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD." msgstr "ל־Sound Juicer אין אפשרות לקרוא את רשימת הרצועות שבתקליטור." #. Set statusbar message #: ../src/sj-main.c:1099 msgid "Retrieving track listing...please wait." msgstr "מאחזר את רשימת הרצועות...אנא המתן" #: ../src/sj-main.c:1188 #, c-format msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'" msgstr "ל־Sound Juicer אין גישה לכונן התקליטורים־'%s'" #: ../src/sj-main.c:1195 msgid "HAL daemon may not be running." msgstr "כנראה ששירות ה־HAL אינו פעיל" #: ../src/sj-main.c:1219 #, c-format msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'" msgstr "ל־Sound Juicer אין גישה לכונן התקליטורים־'%s'" #: ../src/sj-main.c:1317 msgid "No CD-ROM drives found" msgstr "לא נמצא כונן תקליטורים" #: ../src/sj-main.c:1318 msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read." msgstr "Sound Juicer לא מצא כוננים לקריאה" #: ../src/sj-main.c:1350 msgid "The currently selected audio profile is not available on your installation." msgstr "פרופיל הצליל הנוכחי אינו זמין על ההתקנה שלך" #: ../src/sj-main.c:1352 msgid "_Change Profile" msgstr "_החלף פרופיל" #: ../src/sj-main.c:1534 #, c-format msgid "Unknown column %d was edited" msgstr "עמודה לא ידועה %d נערכה" #: ../src/sj-main.c:1634 msgid "Unknown widget calling on_person_edit_changed." msgstr "Unknown widget calling on_person_edit_changed." #: ../src/sj-main.c:1735 #: ../src/sj-prefs.c:119 #, c-format msgid "" "Could not display help for Sound Juicer\n" "%s" msgstr "" "לא ניתן להציג עזרה עבור Sound Juicer\n" "%s" #: ../src/sj-main.c:1845 msgid "Could not create GConf client.\n" msgstr "אין אפשרות ליצור לקוח GConf.\n" #: ../src/sj-main.c:1996 msgid "Track" msgstr "רצועה" #: ../src/sj-main.c:2031 msgid "Composer" msgstr "מלחין" #: ../src/sj-main.c:2182 msgid "Start extracting immediately" msgstr "Start extracting immediately" #: ../src/sj-main.c:2183 msgid "Start playing immediately" msgstr "Start playing immediately" #: ../src/sj-main.c:2184 msgid "What CD device to read" msgstr "What CD device to read" #: ../src/sj-main.c:2184 msgid "DEVICE" msgstr "DEVICE" #: ../src/sj-main.c:2185 msgid "URI to the CD device to read" msgstr "URI to the CD device to read" #: ../src/sj-main.c:2197 msgid "- Extract music from your CDs" msgstr "- Extract music from your CDs" #: ../src/sj-play.c:194 #: ../src/sj-play.c:420 #: ../src/sj-play.c:449 #, c-format msgid "" "Error playing CD.\n" "\n" "Reason: %s" msgstr "" "שגיאה בניגון התקליטור.\n" "\n" "סיבה: %s" #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) #: ../src/sj-play.c:261 msgid "Play" msgstr "נגן" #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) #: ../src/sj-play.c:305 msgid "Pause" msgstr "הפסק" #: ../src/sj-play.c:358 #, c-format msgid "Failed to create CD source element" msgstr "שגיאה בהכנת מקורות התקליטור" #: ../src/sj-play.c:564 #, c-format msgid "Seeking to %s" msgstr "עובר אל %s" #: ../src/sj-prefs.c:54 msgid "Album Artist, Album Title" msgstr "אמן האלבום, שם האלבום" #: ../src/sj-prefs.c:55 msgid "Album Artist (sortable), Album Title" msgstr "אמן האלבום, שם האלבום" #: ../src/sj-prefs.c:56 msgid "Track Artist, Album Title" msgstr "אמן הרצועה, שם האלבום" #: ../src/sj-prefs.c:57 msgid "Track Artist (sortable), Album Title" msgstr "אמן הרצועה, שם האלבום" #: ../src/sj-prefs.c:58 msgid "Album Title" msgstr "שם האלבום" #: ../src/sj-prefs.c:59 msgid "Album Artist" msgstr "אמן האלבום" #: ../src/sj-prefs.c:60 msgid "Album Artist (sortable)" msgstr "אמן האלבום" #: ../src/sj-prefs.c:61 msgid "Album Artist - Album Title" msgstr "אמן האלבום - שם האלבום" #: ../src/sj-prefs.c:62 msgid "Album Artist (sortable) - Album Title" msgstr "אמן האלבום - שם האלבום" #: ../src/sj-prefs.c:63 msgid "Album Composer, Album Title" msgstr "מלחין האלבום, שם האלבום" #: ../src/sj-prefs.c:64 msgid "Album Composer (sortable), Album Title" msgstr "מלחין האלבום (ניתן לסדר), שם האלבום" #: ../src/sj-prefs.c:65 msgid "Track Composer, Album Title" msgstr "מלחין הרצועה, שם האלבום" #: ../src/sj-prefs.c:66 msgid "Track Composer (sortable), Album Title" msgstr "מלחין הרצועה (ניתן לסדר), שם האלבום" #: ../src/sj-prefs.c:67 msgid "[none]" msgstr "[ללא]" #: ../src/sj-prefs.c:72 msgid "Number - Title" msgstr "מספר - שם" #: ../src/sj-prefs.c:73 msgid "Track Title" msgstr "שם הרצועה" #: ../src/sj-prefs.c:74 msgid "Track Artist - Track Title" msgstr "אמן הרצועה - שם הרצועה" #: ../src/sj-prefs.c:75 msgid "Track Artist (sortable) - Track Title" msgstr "אמן הרצועה - שם הרצועה" #: ../src/sj-prefs.c:76 msgid "Number. Track Artist - Track Title" msgstr "מספר. אמן הרצועה - שם הרצועה" #. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"}, #: ../src/sj-prefs.c:78 msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)" msgstr "מספר־אמן הרצועה־שם הרצועה" #. {N_("Number-Track Artist (sortable)-Track Title (lowercase)"), "%tN-%tS-%tT"}, #: ../src/sj-prefs.c:80 msgid "Track Composer - Track Artist - Track Title" msgstr "מלחין הרצועה - אמן הרצועה - שם הרצועה" #: ../src/sj-prefs.c:81 msgid "Track Composer (sortable) - Track Artist (sortable) - Track Title" msgstr "מלחין הרצועה (ניתן לסדר) - אמן הרצועה (ניתן לסדר) - שם הרצועה" #: ../src/sj-prefs.c:82 msgid "Number. Track Composer - Track Artist - Track Title" msgstr "מספר. מלחין הרצועה - אמן הרצועה - שם הרצועה" #: ../src/sj-prefs.c:83 msgid "Number-Track Composer-Track Artist-Track Title (lowercase)" msgstr "מספר-מלחין הרצועה-אמן הרצועה-שם הרצועה (באותיות קטנות)" #: ../src/sj-prefs.c:307 msgid "Example Path" msgstr "נתיב לדוגמה" #~ msgid "E_ject" #~ msgstr "ה_וצא" #~ msgid "Pre_vious Track" #~ msgstr "הר_צועה הקודמת" #~ msgid "Skip to the next track" #~ msgstr "דלג לרצועה הבאה" #~ msgid "Skip to the previous track" #~ msgstr "חזור לרצועה הקודמת" #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_תוכן" #~ msgid "_Deselect All" #~ msgstr "_בטל בחירה" #~ msgid "_Disc" #~ msgstr "_דיסק" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_עריכה" #~ msgid "_Next Track" #~ msgstr "_הרצועה הבאה" #~ msgid "_Play / Pause" #~ msgstr "_נגן / הפסק" #~ msgid "" #~ "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA " #~ "-- album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album " #~ "artist (sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- " #~ "track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist " #~ "(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable " #~ "lowercase)" #~ msgstr "" #~ "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA " #~ "-- album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album " #~ "artist (sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- " #~ "track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist " #~ "(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable " #~ "lowercase)" #~ msgid "Could not create CD lookup thread" #~ msgstr "אין אפשרות ליצור תהליכון בדיקה לתקליטור" #~ msgid "Failed to link pipeline" #~ msgstr "נכדל בקישור קו הצינורות" #~ msgid "Failed to create audio output" #~ msgstr "שגיאה בהכנת פלט השמע" #~ msgid "Edit _Profiles..." #~ msgstr "ערוך _פרופילים..." #~ msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode." #~ msgstr "The GNOME Audio Profile with which to encode." #~ msgid "This CD could not be queried: %s\n" #~ msgstr "אין אפשרות לבדוק את התקליטור: %s\n" #~ msgid "Various" #~ msgstr "מבחר" #~ msgid "Incomplete metadata for this CD" #~ msgstr "לא נמצאו מטא־נתונים מלא לתקליטור זה" #~ msgid "[Untitled]" #~ msgstr "[ללא שם]" #~ msgid "Device" #~ msgstr "התקן" #~ msgid "Disc:" #~ msgstr "דיסק:" #~ msgid "Duration:" #~ msgstr "משך" #~ msgid "_Artist:" #~ msgstr "‏_אמן:" #~ msgid "_Title:" #~ msgstr "_כותרת:" #~ msgid "Cannot read CD" #~ msgstr "אין אפשרות לקרוא את התקליטור" #~ msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read." #~ msgstr "לא ניתן לקרוא את קובץ הממשק של Sound Juicer." #~ msgid "_Eject when finished" #~ msgstr "_הוצא תקליטור בסיום" #~ msgid "CD Extractor" #~ msgstr "חולץ תקליטורים" #~ msgid "Volume" #~ msgstr "עוצמה" #~ msgid "+" #~ msgstr "+" #~ msgid "Volume Down" #~ msgstr "הנמך עוצמה" #~ msgid "-" #~ msgstr "-" #~ msgid "Volume Up" #~ msgstr "הגבר עוצמה" #~ msgid "Muted" #~ msgstr "מושתק" #~ msgid "Full Volume" #~ msgstr "עוצמה מלאה" #~ msgid "%s has been copied successfully." #~ msgstr "%s הועתק בהצלחה" #~ msgid "CD-TEXT metadata plugin failed to initialise." #~ msgstr "תוסף המטה-מידע CD-TEXT נכשל באתחול" #~ msgid "" #~ "MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console " #~ "for errors." #~ msgstr "" #~ "אובייקט המידע המקדים של MusicBrainz אינו תקין. זה לא טוב, אנא בדוק את " #~ "המסוף לשגיאות." #~ msgid "Cannot create MusicBrainz client" #~ msgstr "אין אפשרות ליצור לקוח MusicBrainz" #~ msgid "Could not get track start position" #~ msgstr "לא היה ניתן לאתר את מיקום התחלת הרצועה" #~ msgid "Sound Juicer CD Ripper" #~ msgstr "קורע תקליטורים Sound Juicer" #~ msgid "path_example_label" #~ msgstr "תוית_נתיב_לדוגמא" #~ msgid "label" #~ msgstr "תוית" #~ msgid "" #~ "Paranoia mode, 3 settings: 0 (no paranoia), 4 (cdda2wav-style overlap " #~ "checking) and 255 (full paranoia)" #~ msgstr "" #~ "מצב Paranoia, 3 מצבים: 0(אין Paranoia), 4 (cdda2wav-style בדיקת חפיפה( ו " #~ "225 (paranoia במצב מלא (" #~ msgid "Could not seek to track" #~ msgstr "לא הייתה אפשרות לחפש לרצועה" #~ msgid "This CD was not found.\n" #~ msgstr "התקליטור לא נמצא.\n"